ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14

<< ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14 >>
1 Corinthians 14 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Διώκετε
diōkete
pursue
τὴν
tēn
the
ἀγάπην,
agapēn
love
ζηλοῦτε
zēloute
desire
δὲ
de
yet
τὰ
ta
the
πνευματικά,
pneumatika
spiritual
μᾶλλον
mallon
especially
δὲ
de
yet
ἵνα
ina
that
προφητεύητε.
prophēteuēte
prophesy
2

o
the
γὰρ
gar
for
λαλῶν
lalōn
speaks
γλώσσῃ
glōssē
tongue
οὐκ
ouk
not
ἀνθρώποις
anthrōpois
men
λαλεῖ
lalei
speaks
ἀλλὰ
alla
but
θεῷ·
theō
God
οὐδεὶς
oudeis
no one
γὰρ
gar
for
ἀκούει,
akouei
understands
πνεύματι
pneumati
spirit
δὲ
de
howbeit
λαλεῖ
lalei
speaks
μυστήρια·
mustēria
mysteries
3

o
the
δὲ
de
But
προφητεύων
prophēteuōn
prophesies
ἀνθρώποις
anthrōpois
men
λαλεῖ
lalei
speaks
οἰκοδομὴν
oikodomēn
edification
καὶ
kai
and
παράκλησιν
paraklēsin
exhortation
καὶ
kai
and
παραμυθίαν.
paramuthian
consolation
4

o
the
λαλῶν
lalōn
speaks
γλώσσῃ
glōssē
tongue
ἑαυτὸν
eauton
himself
οἰκοδομεῖ·
oikodomei
edifies

o
the
δὲ
de
but
προφητεύων
prophēteuōn
prophesies
ἐκκλησίαν
ekklēsian
church
οἰκοδομεῖ.
oikodomei
edifies
5
θέλω
thelō
wish
δὲ
de
now
πάντας
pantas
all
ὑμᾶς
umas
you
λαλεῖν
lalein
spoke
γλώσσαις,
glōssais
tongues
μᾶλλον
mallon
more
δὲ
de
now
ἵνα
ina
so
προφητεύητε·
prophēteuēte
prophesy
μείζων
meizōn
greater
δὲ
de
now

o
the
προφητεύων
prophēteuōn
prophesy

ē
than

o
the
λαλῶν
lalōn
spoke
γλώσσαις
glōssais
tongues
ἐκτὸς
ektos
except
εἰ
ei
unless
μὴ

not
διερμηνεύῃ,
diermēneuē
interprets
ἵνα
ina
so

ē
the
ἐκκλησία
ekklēsia
church
οἰκοδομὴν
oikodomēn
edifying
λάβῃ.
labē
receive

 6
Νῦν
nun
now
δέ,
de
also
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
ἐὰν
ean
if
ἔλθω
elthō
come
πρὸς
pros
unto
ὑμᾶς
umas
you
γλώσσαις
glōssais
tongues
λαλῶν,
lalōn
speaking
τί
ti
what
ὑμᾶς
umas
you
ὠφελήσω
ōphelēsō
profit
ἐὰν
ean
if
μὴ

not
ὑμῖν
umin
you
λαλήσω
lalēsō
speaking

ē
either
ἐν
en
by
ἀποκαλύψει
apokalupsei
revelation

ē
either
ἐν
en
by
γνώσει
gnōsei
knowledge

ē
either
ἐν
en
by
προφητείᾳ
prophēteia
prophecy

ē
either
ἐν
en
by
διδαχῇ;
didachē
doctrine
7
ὅμως
omōs
yet
τὰ
ta
the
ἄψυχα
apsucha
without life
φωνὴν
phōnēn
sound
διδόντα,
didonta
producing
εἴτε
eite
either
αὐλὸς
aulos
flute
εἴτε
eite
either
κιθάρα,
kithara
harp
ἐὰν
ean
if
διαστολὴν
diastolēn
distinction
τοῖς
tois
the
φθόγγοις
phthongois
tones
μὴ

not
δῷ,

producing
πῶς
pōs
how
γνωσθήσεται
gnōsthēsetai
known
τὸ
to
the
αὐλούμενον
auloumenon
piped

ē
or
τὸ
to
the
κιθαριζόμενον;
kitharizomenon
harped
8
καὶ
kai
and
γὰρ
gar
For
ἐὰν
ean
if
ἄδηλον
adēlon
indistinct
σάλπιγξ
salpinx
bugle
φωνὴν
phōnēn
sound
δῷ,

produces
τίς
tis
who
παρασκευάσεται
paraskeuasetai
prepare
εἰς
eis
to
πόλεμον;
polemon
battle
9
οὕτως
outōs
so
καὶ
kai
also
ὑμεῖς
umeis
you
διὰ
dia
by
τῆς
tēs
the
γλώσσης
glōssēs
tongue
ἐὰν
ean
unless
μὴ

not
εὔσημον
eusēmon
clear
λόγον
logon
speech
δῶτε,
dōte
utter
πῶς
pōs
how
γνωσθήσεται
gnōsthēsetai
known
τὸ
to
the
λαλούμενον;
laloumenon
preach
ἔσεσθε
esesthe
shall
γὰρ
gar
for
εἰς
eis
into
ἀέρα
aera
air
λαλοῦντες.
lalountes
preach
10
τοσαῦτα
tosauta
many
εἰ
ei
if
τύχοι
tuchoi
perhaps
γένη
genē
kinds
φωνῶν
phōnōn
languages
εἰσιν
eisin
are
ἐν
en
in
κόσμῳ
kosmō
world
καὶ
kai
and
οὐδὲν
ouden
no
ἄφωνον·
aphōnon
speechless
11
ἐὰν
ean
if
οὖν
oun
then
μὴ

not
εἰδῶ
eidō
know
τὴν
tēn
the
δύναμιν
dunamin
meaning
τῆς
tēs
the
φωνῆς,
phōnēs
language
ἔσομαι
esomai
be
τῷ

the
λαλοῦντι
lalounti
speaks
βάρβαρος
barbaros
barbarian
καὶ
kai
and

o
the
λαλῶν
lalōn
speaks
ἐν
en
unto
ἐμοὶ
emoi
me
βάρβαρος.
barbaros
barbarian
12
οὕτως
outōs
so
καὶ
kai
also
ὑμεῖς,
umeis
you
ἐπεὶ
epei
since
ζηλωταί
zēlōtai
zealous
ἐστε
este
are
πνευμάτων
pneumatōn
spiritual
πρὸς
pros
to
τὴν
tēn
the
οἰκοδομὴν
oikodomēn
edification
τῆς
tēs
the
ἐκκλησίας
ekklēsias
church
ζητεῖτε
zēteite
seek
ἵνα
ina
that
περισσεύητε.
perisseuēte
abound
13
διὸ
dio
therefore

o
the
λαλῶν
lalōn
speaks
γλώσσῃ
glōssē
tongue
προσευχέσθω
proseuchesthō
pray
ἵνα
ina
that
διερμηνεύῃ.
diermēneuē
interpret
14
ἐὰν
ean
if
γὰρ
gar
For
προσεύχωμαι
proseuchōmai
pray
γλώσσῃ
glōssē
tongue
τὸ
to
the
πνεῦμά
pneuma
spirit
μου
mou
my
προσεύχεται,
proseuchetai
pray

o
the
δὲ
de
but
νοῦς
nous
mind
μου
mou
my
ἄκαρπός
akarpos
unfruitful
ἐστιν.
estin
is
15
τί
ti
what
οὖν
oun
then
ἐστιν;
estin
is
προσεύξομαι
proseuxomai
pray
τῷ

the
πνεύματι,
pneumati
spirit
προσεύξομαι
proseuxomai
pray
δὲ
de
and
καὶ
kai
also
τῷ

the
νοΐ·
noi
mind
ψαλῶ
psalō
sing
τῷ

the
πνεύματι,
pneumati
spirit
ψαλῶ
psalō
sing
δὲ
de
and
καὶ
kai
also
τῷ

the
νοΐ.
noi
mind
16
ἐπεὶ
epei
otherwise
ἐὰν
ean
if
εὐλογῇς
eulogēs
bless
ἐν
en
in
πνεύματι,
pneumati
spirit

o
the
ἀναπληρῶν
anaplērōn
fills
τὸν
ton
the
τόπον
topon
place
τοῦ
tou
the
ἰδιώτου
idiōtou
ungifted
πῶς
pōs
how
ἐρεῖ
erei
say
τὸ
to
the
ἀμήν
amēn
Amen
ἐπὶ
epi
at
τῇ

the
σῇ

your
εὐχαριστίᾳ;
eucharistia
thanks
ἐπειδὴ
epeidē
since
τί
ti
what
λέγεις
legeis
say
οὐκ
ouk
not
οἶδεν·
oiden
understandeth
17
σὺ
su
you
μὲν
men
verily
γὰρ
gar
For
καλῶς
kalōs
well
εὐχαριστεῖς
eucharisteis
thanks
ἀλλ'
all
but

o
the
ἕτερος
eteros
other
οὐκ
ouk
not
οἰκοδομεῖται.
oikodomeitai
edified
18
εὐχαριστῶ
eucharistō
thank
τῷ

the
θεῷ,
theō
God
πάντων
pantōn
all
ὑμῶν
umōn
you
μᾶλλον
mallon
more
γλώσσαις
glōssais
tongues
λαλῶ·
lalō
speak
19
ἀλλὰ
alla
however
ἐν
en
in
ἐκκλησίᾳ
ekklēsia
church
θέλω
thelō
desire
πέντε
pente
five
λόγους
logous
words
τῷ

the
νοΐ
noi
mind
μου
mou
my
λαλῆσαι,
lalēsai
speak
ἵνα
ina
so
καὶ
kai
also
ἄλλους
allous
others
κατηχήσω,
katēchēsō
instruct

ē
than
μυρίους
murious
ten thousand
λόγους
logous
words
ἐν
en
in
γλώσσῃ.
glōssē
tongue

 20
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
μὴ

not
παιδία
paidia
children
γίνεσθε
ginesthe
be
ταῖς
tais
the
φρεσίν
phresin
thinking
ἀλλὰ
alla
yet
τῇ

the
κακίᾳ
kakia
evil
νηπιάζετε,
nēpiazete
infants
ταῖς
tais
the
δὲ
de
but
φρεσὶν
phresin
thinking
τέλειοι
teleioi
mature
γίνεσθε.
ginesthe
be
21
ἐν
en
in
τῷ

the
νόμῳ
nomō
law
γέγραπται
gegraptai
written
ὅτι
oti
for

 ἐν
en
in
ἑτερογλώσσοις
eteroglōssois
tongues
 καὶ
kai
and
ἐν
en
in
χείλεσιν
cheilesin
lips
ἑτέρων
eterōn
strangers
 λαλήσω
lalēsō
speak
τῷ

the
λαῷ
laō
people
τούτῳ
toutō
this
 καὶ
kai
and
οὐδ'
oud
even
οὕτως
outōs
so
εἰσακούσονταί
eisakousontai
listen
μου,
mou
me
 λέγει
legei
says
κύριος.
kurios
Lord

22
ὥστε
ōste
Wherefore
αἱ
ai
those
γλῶσσαι
glōssai
tongues
εἰς
eis
for
σημεῖόν
sēmeion
sign
εἰσιν
eisin
are
οὐ
ou
not
τοῖς
tois
those
πιστεύουσιν
pisteuousin
believe
ἀλλὰ
alla
but
τοῖς
tois
those
ἀπίστοις,
apistois
unbelievers

ē
those
δὲ
de
but
προφητεία
prophēteia
prophecy
οὐ
ou
not
τοῖς
tois
those
ἀπίστοις
apistois
unbelievers
ἀλλὰ
alla
but
τοῖς
tois
those
πιστεύουσιν.
pisteuousin
believe
23
ἐὰν
ean
if
οὖν
oun
therefore
συνέλθῃ
sunelthē
assembles

ē
the
ἐκκλησία
ekklēsia
church
ὅλη
olē
whole
ἐπὶ
epi
together
τὸ
to
the
αὐτὸ
auto
place
καὶ
kai
and
πάντες
pantes
all
λαλῶσιν
lalōsin
speak
γλώσσαις,
glōssais
tongues
εἰσέλθωσιν
eiselthōsin
enter
δὲ
de
and
ἰδιῶται
idiōtai
unlearned

ē
or
ἄπιστοι
apistoi
unbelievers
οὐκ
ouk
not
ἐροῦσιν
erousin
say
ὅτι
oti
that
μαίνεσθε;
mainesthe
mad
24
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
also
πάντες
pantes
all
προφητεύωσιν,
prophēteuōsin
prophesy
εἰσέλθῃ
eiselthē
enters
δέ
de
also
τις
tis
one
ἄπιστος
apistos
unbeliever

ē
or
ἰδιώτης
idiōtēs
unlearned
ἐλέγχεται
elenchetai
convicted
ὑπὸ
upo
of
πάντων,
pantōn
all
ἀνακρίνεται
anakrinetai
judged
ὑπὸ
upo
of
πάντων,
pantōn
all
25
τὰ
ta
the
κρυπτὰ
krupta
secrets
τῆς
tēs
the
καρδίας
kardias
heart
αὐτοῦ
autou
his
φανερὰ
phanera
disclosed
γίνεται,
ginetai
happen
καὶ
kai
and
οὕτως
outōs
so
πεσὼν
pesōn
fall
ἐπὶ
epi
on
πρόσωπον
prosōpon
face
προσκυνήσει
proskunēsei
worship
τῷ

the
θεῷ
theō
God
ἀπαγγέλλων
apangellōn
declaring
ὅτι
oti
that
ὄντως
ontōs
certainly

o
the
θεὸς
theos
God
ἐν
en
among
ὑμῖν
umin
you
ἐστιν.
estin
is

 26
Τί
ti
what
οὖν
oun
then
ἐστιν,
estin
is
ἀδελφοί;
adelphoi
brethren
ὅταν
otan
when
συνέρχησθε,
sunerchēsthe
assemble
ἕκαστος
ekastos
one
ψαλμὸν
psalmon
psalm
ἔχει,
echei
has
διδαχὴν
didachēn
teaching
ἔχει,
echei
has
ἀποκάλυψιν
apokalupsin
revelation
ἔχει,
echei
has
γλῶσσαν
glōssan
tongue
ἔχει,
echei
has
ἑρμηνείαν
ermēneian
interpretation
ἔχει·
echei
has
πάντα
panta
all things
πρὸς
pros
unto
οἰκοδομὴν
oikodomēn
edification
γινέσθω.
ginesthō
done
27
εἴτε
eite
if
γλώσσῃ
glōssē
tongue
τις
tis
anyone
λαλεῖ,
lalei
speaks
κατὰ
kata
by
δύο
duo
two

ē
or
τὸ
to
the
πλεῖστον
pleiston
most
τρεῖς
treis
three
καὶ
kai
and
ἀνὰ
ana
by
μέρος,
meros
turn
καὶ
kai
and
εἷς
eis
one
διερμηνευέτω·
diermēneuetō
interpret
28
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
also
μὴ

no

ē
be
διερμηνευτής,
diermēneutēs
interpreter
σιγάτω
sigatō
silence
ἐν
en
in
ἐκκλησίᾳ,
ekklēsia
church
ἑαυτῷ
eautō
himself
δὲ
de
also
λαλείτω
laleitō
speak
καὶ
kai
and
τῷ

the
θεῷ.
theō
God
29
προφῆται
prophētai
prophets
δὲ
de
also
δύο
duo
two

ē
or
τρεῖς
treis
three
λαλείτωσαν
laleitōsan
speak
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
ἄλλοι
alloi
others
διακρινέτωσαν·
diakrinetōsan
contend
30
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
If
ἄλλῳ
allō
another
ἀποκαλυφθῇ
apokaluphthē
revealed
καθημένῳ,
kathēmenō
seated

o
the
πρῶτος
prōtos
first
σιγάτω.
sigatō
hold peace
31
δύνασθε
dunasthe
can
γὰρ
gar
For
καθ'
kath
one
ἕνα
ena
man
πάντες
pantes
all
προφητεύειν,
prophēteuein
prophesy
ἵνα
ina
so
πάντες
pantes
all
μανθάνωσιν
manthanōsin
learn
καὶ
kai
and
πάντες
pantes
all
παρακαλῶνται.
parakalōntai
exhorted
32
καὶ
kai
And
πνεύματα
pneumata
spirits
προφητῶν
prophētōn
prophets
προφήταις
prophētais
prophets
ὑποτάσσεται,
upotassetai
subject
33
οὐ
ou
not
γάρ
gar
For
ἐστιν
estin
is
ἀκαταστασίας
akatastasias
confusion

o
the
θεὸς
theos
God
ἀλλὰ
alla
but
εἰρήνης.
eirēnēs
peace

 ὡς
ōs
as
ἐν
en
in
πάσαις
pasais
all
ταῖς
tais
the
ἐκκλησίαις
ekklēsiais
churches
τῶν
tōn
the
ἁγίων
agiōn
saints
34
αἱ
ai
the
γυναῖκες
gunaikes
women
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἐκκλησίαις
ekklēsiais
churches
σιγάτωσαν·
sigatōsan
hold peace
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
for
ἐπιτρέπεται
epitrepetai
permitted
αὐταῖς
autais
them
λαλεῖν,
lalein
speak
ἀλλὰ
alla
but
ὑποτασσέσθωσαν,
upotassesthōsan
subject
καθὼς
kathōs
just as
καὶ
kai
also

o
the
νόμος
nomos
law
λέγει.
legei
says
35
εἰ
ei
if
δέ
de
And
τι
ti
anything
μανθάνειν / μαθεῖν
mathein
learn
θέλουσιν,
thelousin
desire
ἐν
en
in
οἴκῳ
oikō
home
τοὺς
tous
the
ἰδίους
idious
own
ἄνδρας
andras
husbands
ἐπερωτάτωσαν·
eperōtatōsan
ask
αἰσχρὸν
aischron
improper
γάρ
gar
for
ἐστιν
estin
is
γυναικὶ
gunaiki
woman
λαλεῖν
lalein
speak
ἐν
en
in
ἐκκλησίᾳ.
ekklēsia
church
36

ē
or
ἀφ'
aph
from
ὑμῶν
umōn
you

o
the
λόγος
logos
word
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἐξῆλθεν,
exēlthen
come forth

ē
or
εἰς
eis
unto
ὑμᾶς
umas
you
μόνους
monous
only
κατήντησεν;
katēntēsen
come

 37
Εἴ
ei
if
τις
tis
anyone
δοκεῖ
dokei
thinks
προφήτης
prophētēs
prophet
εἶναι
einai
be

ē
or
πνευματικός,
pneumatikos
spiritual
ἐπιγινωσκέτω
epiginōsketō
recognize

a
which
γράφω
graphō
write
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
that
κυρίου
kuriou
Lord's
ἐστὶν
estin
are
ἐντολή·
entolē
commandment
38
εἰ
ei
if
δέ
de
But
τις
tis
anyone
ἀγνοεῖ,
agnoei
ignorant
ἀγνοεῖται.
agnoeitai
ignorant
39
ὥστε,
ōste
therefore
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
μου,
mou
I
ζηλοῦτε
zēloute
covet
τὸ
to
the
προφητεύειν
prophēteuein
prophesy
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
λαλεῖν
lalein
speak
μὴ

not
κωλύετε
kōluete
forbid
γλώσσαις·
glōssais
tongues
40
πάντα
panta
all things
δὲ
de
also
εὐσχημόνως
euschēmonōs
properly
καὶ
kai
and
κατὰ
kata
in
τάξιν
taxin
order
γινέσθω.
ginesthō
done


<< 1 Corinthians 14 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible