ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17

<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 >>
John 17 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Ταῦτα
tauta
words
ἐλάλησεν
elalēsen
spoke
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
καὶ
kai
and
ἐπάρας
eparas
lifting
τοὺς
tous
the
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
αὐτοῦ
autou
his
εἰς
eis
to
τὸν
ton
the
οὐρανὸν
ouranon
heaven
εἶπεν·
eipen
said
πάτερ
pater
Father
ἐλήλυθεν
elēluthen
come

ē
the
ὥρα·
ōra
hour
δόξασόν
doxason
glorify
σου
sou
your
τὸν
ton
the
υἱόν,
uion
Son
ἵνα
ina
that

o
the
υἱὸς
uios
Son
δοξάσῃ
doxasē
glorify
σέ,
se
you
2
καθὼς
kathōs
even
ἔδωκας
edōkas
gave
αὐτῷ
autō
him
ἐξουσίαν
exousian
authority
πάσης
pasēs
all
σαρκός,
sarkos
flesh
ἵνα
ina
that
πᾶν
pan
all

o
whom
δέδωκας
dedōkas
gave
αὐτῷ
autō
him
δώσει / δώσῃ
dōsē
gave
αὐτοῖς
autois
them
ζωὴν
zōēn
life
αἰώνιον.
aiōnion
eternal
3
αὕτη
autē
this
δέ
de
And
ἐστιν
estin
is

ē
the
αἰώνιος
aiōnios
eternal
ζωή
zōē
life
ἵνα
ina
that
γινώσκωσιν
ginōskōsin
know
σὲ
se
you
τὸν
ton
the
μόνον
monon
only
ἀληθινὸν
alēthinon
true.
θεὸν
theon
God
καὶ
kai
and
ὃν
on
whom
ἀπέστειλας
apesteilas
sent
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
Χριστόν.
christon
Christ
4
ἐγώ
egō
I
σε
se
you
ἐδόξασα
edoxasa
glorified
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
earth
τὸ
to
the
ἔργον
ergon
work
τελειώσας
teleiōsas
accomplished

o
which
δέδωκάς
dedōkas
given
μοι
moi
me
ἵνα
ina
to
ποιήσω·
poiēsō
do
5
καὶ
kai
And
νῦν
nun
now
δόξασόν
doxason
glorify
με
me
me
σύ,
su
you
πάτερ,
pater
Father
παρὰ
para
together
σεαυτῷ
seautō
yourself
τῇ

the
δόξῃ
doxē
glory

ē
which
εἶχον
eichon
had
πρὸ
pro
before
τοῦ
tou
the
τὸν
ton
the
κόσμον
kosmon
world
εἶναι
einai
was
παρὰ
para
together
σοί.
soi
you

 6
ἐφανέρωσά
ephanerōsa
manifested
σου
sou
your
τὸ
to
the
ὄνομα
onoma
name
τοῖς
tois
the
ἀνθρώποις
anthrōpois
men
οὓς
ous
whom
ἔδωκάς
edōkas
gave
μοι
moi
me
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
κόσμου.
kosmou
world
σοὶ
soi
your
ἦσαν
ēsan
were
κἀμοὶ
kamoi
and
αὐτοὺς
autous
them
ἔδωκας
edōkas
gave
καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
σου
sou
your
τετήρηκαν.
tetērēkan
kept
7
νῦν
nun
now
ἔγνωκαν
egnōkan
know
ὅτι
oti
that
πάντα
panta
everything
ὅσα
osa
whatsoever
ἔδωκας / δέδωκάς
dedōkas
given
μοι
moi
me
παρὰ
para
of
σοῦ
sou
you
εἰσιν·
eisin
are
8
ὅτι
oti
that
τὰ
ta
the
ῥήματα
rēmata
words

a
which
ἔδωκάς
edōkas
bestow
μοι
moi
me
δέδωκα
dedōka
bestow
αὐτοῖς,
autois
them
καὶ
kai
and
αὐτοὶ
autoi
ourselves
ἔλαβον
elabon
received
καὶ
kai
and
ἔγνωσαν
egnōsan
understood
ἀληθῶς
alēthōs
truly
ὅτι
oti
that
παρὰ
para
from
σοῦ
sou
you
ἐξῆλθον
exēlthon
get out
καὶ
kai
and
ἐπίστευσαν
episteusan
believed
ὅτι
oti
that
σύ
su
you
με
me
me
ἀπέστειλας.
apesteilas
sent
9
ἐγὼ
egō
I
περὶ
peri
behalf
αὐτῶν
autōn
them
ἐρωτῶ,
erōtō
ask
οὐ
ou
not
περὶ
peri
behalf
τοῦ
tou
the
κόσμου
kosmou
world
ἐρωτῶ
erōtō
ask
ἀλλὰ
alla
but
περὶ
peri
behalf
ὧν
ōn
whom
δέδωκάς
dedōkas
given
μοι,
moi
me
ὅτι
oti
for
σοί
soi
you
εἰσιν,
eisin
are
10
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
ἐμὰ
ema
mine
πάντα
panta
all
σά
sa
yours
ἐστιν
estin
are
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
σὰ
sa
yours
ἐμά,
ema
mine
καὶ
kai
and
δεδόξασμαι
dedoxasmai
glorified
ἐν
en
in
αὐτοῖς.
autois
them
11
καὶ
kai
and
οὐκέτι
ouketi
no longer
εἰμὶ
eimi
am
ἐν
en
in
τῷ

the
κόσμῳ
kosmō
world
καὶ
kai
and
αὐτοὶ
autoi
themselves
ἐν
en
in
τῷ

the
κόσμῳ
kosmō
world
εἰσίν,
eisin
are
κἀγὼ
kagō
and
πρὸς
pros
to
σὲ
se
you
ἔρχομαι.
erchomai
come
πάτερ
pater
Father
ἅγιε,
agie
Holy
τήρησον
tērēson
keep
αὐτοὺς
autous
themselves
ἐν
en
in
τῷ

the
ὀνόματί
onomati
name
σου
sou
own

ō
which
δέδωκάς
dedōkas
given
μοι,
moi
me
ἵνα
ina
that
ὦσιν
ōsin
be
ἓν
en
one
καθὼς
kathōs
even
ἡμεῖς.
ēmeis
we
12
ὅτε
ote
while
ἤμην
ēmēn
I was
μετ'
met
with
αὐτῶν
autōn
them
ἐγὼ
egō
I
ἐτήρουν
etēroun
keeping
αὐτοὺς
autous
them
ἐν
en
in
τῷ

the
ὀνόματί
onomati
name
σου
sou
your

ō
which
δέδωκάς
dedōkas
given
μοι,
moi
me
καὶ
kai
and
ἐφύλαξα,
ephulaxa
guarded
καὶ
kai
and
οὐδεὶς
oudeis
no one 
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
them
ἀπώλετο
apōleto
perished
εἰ
ei
if
μὴ

not

o
the
υἱὸς
uios
son
τῆς
tēs
the
ἀπωλείας,
apōleias
perdition
ἵνα
ina
so

ē
the
γραφὴ
graphē
Scripture
πληρωθῇ.
plērōthē
fulfilled
13
νῦν
nun
now
δὲ
de
And
πρὸς
pros
to
σὲ
se
you
ἔρχομαι
erchomai
come
καὶ
kai
and
ταῦτα
tauta
things
λαλῶ
lalō
speak
ἐν
en
in
τῷ

the
κόσμῳ
kosmō
world
ἵνα
ina
so
ἔχωσιν
echōsin
have
τὴν
tēn
the
χαρὰν
charan
joy
τὴν
tēn
the
ἐμὴν
emēn
my
πεπληρωμένην
peplērōmenēn
fulfilled
ἐν
en
in
ἑαυτοῖς.
eautois
themselves
14
ἐγὼ
egō
I
δέδωκα
dedōka
given
αὐτοῖς
autois
them
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
σου
sou
your
καὶ
kai
and

o
the
κόσμος
kosmos
world
ἐμίσησεν
emisēsen
hated
αὐτούς,
autous
them
ὅτι
oti
because
οὐκ
ouk
not
εἰσὶν
eisin
are
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
κόσμου
kosmou
world
καθὼς
kathōs
even
ἐγὼ
egō
I
οὐκ
ouk
not
εἰμὶ
eimi
am
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
κόσμου.
kosmou
world
15
οὐκ
ouk
not
ἐρωτῶ
erōtō
ask
ἵνα
ina
that
ἄρῃς
arēs
take
αὐτοὺς
autous
them
ἐκ
ek
out of
τοῦ
tou
the
κόσμου,
kosmou
world
ἀλλ'
all
but
ἵνα
ina
that
τηρήσῃς
tērēsēs
keep
αὐτοὺς
autous
them
ἐκ
ek
out of
τοῦ
tou
the
πονηροῦ.
ponērou
evil
16
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
κόσμου
kosmou
world
οὐκ
ouk
not
εἰσὶν
eisin
are
καθὼς
kathōs
even
ἐγὼ
egō
I
οὐκ
ouk
not
εἰμὶ
eimi
am
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
κόσμου.
kosmou
world
17
ἁγίασον
agiason
sanctify
αὐτοὺς
autous
them
ἐν
en
through
τῇ

the
ἀληθείᾳ·
alētheia
truth

o
the
λόγος
logos
word

o
the
σὸς
sos
your
ἀλήθειά
alētheia
truth
ἐστιν.
estin
is
18
καθὼς
kathōs
As
ἐμὲ
eme
me
ἀπέστειλας
apesteilas
sent
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
κόσμον
kosmon
world
κἀγὼ
kagō
and
ἀπέστειλα
apesteila
sent
αὐτοὺς
autous
them
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
κόσμον·
kosmon
world
19
καὶ
kai
also
ὑπὲρ
uper
sakes
αὐτῶν
autōn
themselves
ἐγὼ
egō
I
ἁγιάζω
agiazō
sanctify
ἐμαυτόν,
emauton
myself
ἵνα
ina
that
ὦσιν
ōsin
might
καὶ
kai
also
αὐτοὶ
autoi
themselves
ἡγιασμένοι
ēgiasmenoi
sanctify
ἐν
en
through
ἀληθείᾳ.
alētheia
truth

 20
Οὐ
ou
not
περὶ
peri
behalf
τούτων
toutōn
these
δὲ
de
Neither
ἐρωτῶ
erōtō
ask
μόνον,
monon
alone
ἀλλὰ
alla
but
καὶ
kai
also
περὶ
peri
behalf
τῶν
tōn
those
πιστευόντων
pisteuontōn
believe
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
those
λόγου
logou
word
αὐτῶν
autōn
their
εἰς
eis
on
ἐμέ,
eme
me
21
ἵνα
ina
so
πάντες
pantes
all
ἓν
en
one
ὦσιν
ōsin
be
καθὼς
kathōs
even
σύ,
su
you
πατὴρ / πάτερ
pater
Father
ἐν
en
in
ἐμοὶ
emoi
me
κἀγὼ
kagō
I also
ἐν
en
in
σοί,
soi
you
ἵνα
ina
so
καὶ
kai
also
αὐτοὶ
autoi
they
ἐν
en
in
ἡμῖν
ēmin
us
ὦσιν,
ōsin
be
ἵνα
ina
so

o
the
κόσμος
kosmos
world
πιστεύῃ
pisteuē
believe
ὅτι
oti
that
σύ
su
you
με
me
me
ἀπέστειλας.
apesteilas
sent
22
κἀγὼ
kagō
and
τὴν
tēn
the
δόξαν
doxan
glory
ἣν
ēn
which
δέδωκάς
dedōkas
given
μοι
moi
me
δέδωκα
dedōka
given
αὐτοῖς,
autois
them
ἵνα
ina
that
ὦσιν
ōsin
be
ἓν
en
one
καθὼς
kathōs
just as
ἡμεῖς
ēmeis
we
ἕν·
en
one
23
ἐγὼ
egō
I
ἐν
en
in
αὐτοῖς
autois
them
καὶ
kai
and
σὺ
su
you
ἐν
en
in
ἐμοί,
emoi
me
ἵνα
ina
so
ὦσιν
ōsin
be
τετελειωμένοι
teteleiōmenoi
perfected
εἰς
eis
in
ἕν,
en
unity
ἵνα
ina
so
γινώσκῃ
ginōskē
know

o
the
κόσμος
kosmos
world
ὅτι
oti
that
σύ
su
you
με
me
me
ἀπέστειλας
apesteilas
sent
καὶ
kai
and
ἠγάπησας
ēgapēsas
loved
αὐτοὺς
autous
them
καθὼς
kathōs
even
ἐμὲ
eme
me
ἠγάπησας.
ēgapēsas
loved
24
Πατήρ / πάτερ,
pater
Father

o
whom
δέδωκάς
dedōkas
given
μοι,
moi
me
θέλω
thelō
desire
ἵνα
ina
so
ὅπου
opou
where
εἰμὶ
eimi
am
ἐγὼ
egō
I
κἀκεῖνοι
kakeinoi
also
ὦσιν
ōsin
be
μετ'
met
with
ἐμοῦ,
emou
me
ἵνα
ina
so
θεωρῶσιν
theōrōsin
see
τὴν
tēn
the
δόξαν
doxan
glory
τὴν
tēn
the
ἐμὴν,
emēn
my
ἣν
ēn
whom
δέδωκάς
dedōkas
given
μοι
moi
me
ὅτι
oti
for
ἠγάπησάς
ēgapēsas
loved
με
me
me
πρὸ
pro
before
καταβολῆς
katabolēs
foundation
κόσμου.
kosmou
world
25
πατήρ / πάτερ,
pater
Father
δίκαιε
dikaie
righteous
καὶ
kai
although

o
the
κόσμος
kosmos
world
σε
se
you
οὐκ
ouk
not
ἔγνω,
egnō
known
ἐγὼ
egō
I
δέ
de
yet
σε
se
you
ἔγνων,
egnōn
known
καὶ
kai
although
οὗτοι
outoi
these
ἔγνωσαν
egnōsan
known
ὅτι
oti
that
σύ
su
you
με
me
me
ἀπέστειλας·
apesteilas
sent
26
καὶ
kai
and
ἐγνώρισα
egnōrisa
made
αὐτοῖς
autois
them
τὸ
to
the
ὄνομά
onoma
name
σου
sou
your
καὶ
kai
and
γνωρίσω,
gnōrisō
made
ἵνα
ina
so

ē
the
ἀγάπη
agapē
love
ἣν
ēn
which
ἠγάπησάς
ēgapēsas
loved
με
me
me
ἐν
en
in
αὐτοῖς
autois
them

ē
be
κἀγὼ
kagō
I also
ἐν
en
in
αὐτοῖς.
autois
them


<< John 17 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible