ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15

<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15 >>
Matthew 15 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Τότε
tote
then
προσέρχονται
proserchontai
came
τῷ

the
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
ἀπὸ
apo
of
Ἱεροσολύμων
ierosolumōn
Jerusalem
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
καὶ
kai
and
γραμματεῖς
grammateis
scribes
λέγοντες·
legontes
said
2
διὰ
dia
why
τί
ti
every man
οἱ
oi
the
μαθηταί
mathētai
disciples
σου
sou
your
παραβαίνουσιν
parabainousin
transgress
τὴν
tēn
the
παράδοσιν
paradosin
tradition
τῶν
tōn
the
πρεσβυτέρων;
presbuterōn
elders
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
for
νίπτονται
niptontai
wash
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
[αὐτῶν]
autōn
their
ὅταν
otan
when
ἄρτον
arton
bread
ἐσθίωσιν.
esthiōsin
eat
3

o
the
δὲ
de
But
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
διὰ
dia
why
τί
ti
every man
καὶ
kai
also
ὑμεῖς
umeis
you
παραβαίνετε
parabainete
transgress
τὴν
tēn
the
ἐντολὴν
entolēn
commandment
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
διὰ
dia
why
τὴν
tēn
the
παράδοσιν
paradosin
tradition
ὑμῶν;
umōn
your
4

o
the
γὰρ
gar
For
θεὸς
theos
God
εἶπεν·
eipen
said
τίμα
tima
honor
τὸν
ton
the
πατέρα
patera
Father
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
μητέρα,
mētera
mother
καί·
kai
and

o
the
κακολογῶν
kakologōn
curseth
πατέρα
patera
Father

ē
or
μητέρα
mētera
mother
θανάτῳ
thanatō
death
τελευτάτω.
teleutatō
put
5
ὑμεῖς
umeis
you
δὲ
de
But
λέγετε
legete
say
ὃς
os
whoever
ἂν
an
whatever
εἴπῃ
eipē
say
τῷ

the
πατρὶ
patri
father

ē
or
τῇ

the
μητρί·
mētri
mother
δῶρον
dōron
given

o
whoever
ἐὰν
ean
if
ἐξ
ex
by
ἐμοῦ
emou
me
ὠφεληθῇς
ōphelēthēs
help
οὐ
ou
not
μὴ

not
τιμήσει
timēsei
honor
τὸν
ton
the
πατέρα
patera
father
αὐτοῦ·
autou
him
6
καὶ
kai
and
ἠκυρώσατε
ēkurōsate
invalidated
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
διὰ
dia
sake
τὴν
tēn
the
παράδοσιν
paradosin
tradition
ὑμῶν.
umōn
your
7
ὑποκριταί,
upokritai
hypocrites
καλῶς
kalōs
rightly
ἐπροφήτευσεν
eprophēteusen
prophesy
περὶ
peri
of
ὑμῶν
umōn
you
Ἠσαΐας
ēsaias
Isaiah
λέγων·
legōn
saying

 8

o
the
λαὸς
laos
people
οὗτος
outos
this
τοῖς
tois
the
χείλεσίν
cheilesin
lips
με
me
me
τιμᾷ,
tima
honors
 
ē
the
δὲ
de
but
καρδία
kardia
heart
αὐτῶν
autōn
their
πόρρω
porrō
far
ἀπέχει
apechei
is
ἀπ'
ap
from
ἐμοῦ·
emou
me
 9
μάτην
matēn
vain
δὲ
de
But
σέβονταί
sebontai
worship
με
me
me
 διδάσκοντες
didaskontes
teaching
διδασκαλίας
didaskalias
doctrines
ἐντάλματα
entalmata
precepts
ἀνθρώπων.
anthrōpōn
men

10
καὶ
kai
and
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
called
τὸν
ton
the
ὄχλον
ochlon
crowd
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
ἀκούετε
akouete
hear
καὶ
kai
and
συνίετε·
suniete
understand
11
οὐ
ou
Not
τὸ
to
what
εἰσερχόμενον
eiserchomenon
enters
εἰς
eis
into
τὸ
to
what
στόμα
stoma
mouth
κοινοῖ
koinoi
defiles
τὸν
ton
what
ἄνθρωπον,
anthrōpon
man
ἀλλὰ
alla
but
τὸ
to
what
ἐκπορευόμενον
ekporeuomenon
proceeds
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
what
στόματος
stomatos
mouth
τοῦτο
touto
this
κοινοῖ
koinoi
defiles
τὸν
ton
what
ἄνθρωπον.
anthrōpon
man
12
τότε
tote
then
προσελθόντες
proselthontes
came
οἱ
oi
this
μαθηταὶ
mathētai
disciples
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ·
autō
him
οἶδας
oidas
thou
ὅτι
oti
that
οἱ
oi
this
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
ἀκούσαντες
akousantes
heard
τὸν
ton
this
λόγον
logon
saying
ἐσκανδαλίσθησαν;
eskandalisthēsan
offended
13

o
the
δὲ
de
But
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
εἶπεν·
eipen
said
πᾶσα
pasa
every
φυτεία
phuteia
plant
ἣν
ēn
which
οὐκ
ouk
not
ἐφύτευσεν
ephuteusen
plant

o
the
πατήρ
patēr
Father
μου
mou
my

o
the
οὐράνιος
ouranios
Heavenly
ἐκριζωθήσεται.
ekrizōthēsetai
uprooted
14
ἄφετε
aphete
lay aside
αὐτούς·
autous
them
τυφλοί
tuphloi
blind
εἰσιν
eisin
be
ὁδηγοί
odēgoi
guides
[τυφλῶν]
tuphlōn
blind
τυφλὸς
tuphlos
blind
δὲ
de
And
τυφλὸν
tuphlon
blind
ἐὰν
ean
if
ὁδηγῇ,
odēgē
guides
ἀμφότεροι
amphoteroi
both
εἰς
eis
into
βόθυνον
bothunon
pit
πεσοῦνται.
pesountai
fall
15
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
δὲ
de
Then

o
the
Πέτρος
petros
Peter
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
φράσον
phrason
Explain
ἡμῖν
ēmin
us
τὴν
tēn
the
παραβολήν.
parabolēn
parable
[ταύτην]
tautēn
these
16

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν·
eipen
said
ἀκμὴν
akmēn
still
καὶ
kai
also
ὑμεῖς
umeis
you
ἀσύνετοί
asunetoi
foolish
ἐστε;
este
Are
17
οὐ
ou
not
νοεῖτε
noeite
understand
ὅτι
oti
that
πᾶν
pan
everything
τὸ
to
the
εἰσπορευόμενον
eisporeuomenon
goes
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
στόμα
stoma
mouth
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
κοιλίαν
koilian
stomach
χωρεῖ
chōrei
passes
καὶ
kai
and
εἰς
eis
into
ἀφεδρῶνα
aphedrōna
draught
ἐκβάλλεται;
ekballetai
bring out
18
τὰ
ta
which
δὲ
de
But
ἐκπορευόμενα
ekporeuomena
proceed
ἐκ
ek
out of
τοῦ
tou
which
στόματος
stomatos
mouth
ἐκ
ek
out of
τῆς
tēs
which
καρδίας
kardias
heart
ἐξέρχεται
exerchetai
come
κἀκεῖνα
kakeina
those
κοινοῖ
koinoi
defile
τὸν
ton
which
ἄνθρωπον.
anthrōpon
man
19
ἐκ
ek
of
γὰρ
gar
For
τῆς
tēs
the
καρδίας
kardias
heart
ἐξέρχονται
exerchontai
come
διαλογισμοὶ,
dialogismoi
thoughts
πονηροί,
ponēroi
evil
φόνοι,
phonoi
murders
μοιχεῖαι,
moicheiai
adulteries
πορνεῖαι,
porneiai
fornications
κλοπαί,
klopai
thefts
ψευδομαρτυρίαι,
pseudomarturiai
false witness
βλασφημίαι.
blasphēmiai
slanders
20
ταῦτά
tauta
These
ἐστιν
estin
are
τὰ
ta
which
κοινοῦντα
koinounta
defile
τὸν
ton
which
ἄνθρωπον,
anthrōpon
man
τὸ
to
which
δὲ
de
but
ἀνίπτοις
aniptois
unwashed
χερσὶν
chersin
hands
φαγεῖν
phagein
eat
οὐ
ou
not
κοινοῖ
koinoi
defile
τὸν
ton
which
ἄνθρωπον.
anthrōpon
man

 21
Καὶ
kai
and
ἐξελθὼν
exelthōn
went
ἐκεῖθεν
ekeithen
from there

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἀνεχώρησεν
anechōrēsen
withdrew
εἰς
eis
into
τὰ
ta
the
μέρη
merē
district
Τύρου
turou
Tyre
καὶ
kai
and
Σιδῶνος.
sidōnos
Sidon
22
καὶ
kai
And
ἰδοὺ
idou
behold
γυνὴ
gunē
woman
Χαναναία
chananaia
Canaanite
ἀπὸ
apo
of
τῶν
tōn
the
ὁρίων
oriōn
region
ἐκείνων
ekeinōn
same
ἐξελθοῦσα
exelthousa
came
ἔκραζεν
ekrazen
cry
λέγουσα·
legousa
saying
ἐλέησόν
eleēson
have mercy
με,
me
me
κύριε
kurie
Lord
υἱὸς
uios
Son
Δαυίδ·
dauid
David

ē
the
θυγάτηρ
thugatēr
daughter
μου
mou
my
κακῶς
kakōs
cruelly
δαιμονίζεται.
daimonizetai
demon-possessed
23

o
the
δὲ
de
But
οὐκ
ouk
not
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
αὐτῇ
autē
herself
λόγον.
logon
word
καὶ
kai
And
προσελθόντες
proselthontes
came
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ
autou
him
ἠρώτουν
ērōtoun
implored
αὐτὸν
auton
he
λέγοντες·
legontes
saying
ἀπόλυσον
apoluson
dismiss
αὐτήν,
autēn
her
ὅτι
oti
because
κράζει
krazei
shouting
ὄπισθεν
opisthen
after
ἡμῶν.
ēmōn
us
24

o
the
δὲ
de
But
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
εἶπεν·
eipen
said
οὐκ
ouk
only
ἀπεστάλην
apestalēn
sent
εἰ
ei
if
μὴ

not
εἰς
eis
unto
τὰ
ta
the
πρόβατα
probata
sheep
τὰ
ta
the
ἀπολωλότα
apolōlota
lost
οἴκου
oikou
house
Ἰσραήλ.
israēl
Israel
25

ē
the
δὲ
de
Then
ἐλθοῦσα
elthousa
came
προσεκύνει
prosekunei
worshipped
αὐτῷ
autō
him
λέγουσα·
legousa
saying
κύριε,
kurie
Lord
βοήθει
boēthei
help
μοι.
moi
me
26

o
the
δὲ
de
But
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
εἶπεν·
eipen
said
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
καλὸν
kalon
good
λαβεῖν
labein
take
τὸν
ton
the
ἄρτον
arton
bread
τῶν
tōn
the
τέκνων
teknōn
children's
καὶ
kai
and
βαλεῖν
balein
throw
τοῖς
tois
the
κυναρίοις.
kunariois
dogs
27

ē
which
δὲ
de
And
εἶπεν·
eipen
said
ναί
nai
yes
κύριε,
kurie
Lord
καὶ
kai
even
γὰρ
gar
and
τὰ
ta
which
κυνάρια
kunaria
dogs
ἐσθίει
esthiei
feed
ἀπὸ
apo
at
τῶν
tōn
which
ψιχίων
psichiōn
crumbs
τῶν
tōn
which
πιπτόντων
piptontōn
fall
ἀπὸ
apo
at
τῆς
tēs
which
τραπέζης
trapezēs
table
τῶν
tōn
which
κυρίων
kuriōn
Lord
αὐτῶν.
autōn
their
28
τότε
tote
then
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν
eipen
said
αὐτῇ·
autē
her

ō
O
γύναι,
gunai
woman
μεγάλη
megalē
great
σου
sou
your

ē
the
πίστις·
pistis
faith
γενηθήτω
genēthētō
done
σοι
soi
you
ὡς
ōs
as
θέλεις.
theleis
wish
καὶ
kai
And
ἰάθη
iathē
healed

ē
the
θυγάτηρ
thugatēr
daughter
αὐτῆς
autēs
her
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
ὥρας
ōras
hour
ἐκείνης.
ekeinēs
he

 29
Καὶ
kai
and
μεταβὰς
metabas
Departing
ἐκεῖθεν
ekeithen
from there

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἦλθεν
ēlthen
went
παρὰ
para
along
τὴν
tēn
the
θάλασσαν
thalassan
sea
τῆς
tēs
the
Γαλιλαίας,
galilaias
Galilee
καὶ
kai
and
ἀναβὰς
anabas
gone
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
ὄρος
oros
mountain
ἐκάθητο
ekathēto
sitting
ἐκεῖ.
ekei
there
30
καὶ
kai
and
προσῆλθον
prosēlthon
came
αὐτῷ
autō
them
ὄχλοι
ochloi
crowds
πολλοὶ
polloi
large
ἔχοντες
echontes
bringing
μεθ'
meth
with
ἑαυτῶν
eautōn
were
χωλούς,
chōlous
lame
κυλλούς, ⇔
kullous
blind
τυφλούς,
tuphlous
crippled
κωφούς,
kōphous
mute
καὶ
kai
and
ἑτέρους
eterous
others
πολλούς,
pollous
large
καὶ
kai
and
ἔρριψαν
erripsan
cast down
αὐτοὺς
autous
them
παρὰ
para
at
τοὺς
tous
the
πόδας
podas
feet
αὐτοῦ
autou
them
καὶ
kai
and
ἐθεράπευσεν
etherapeusen
healed
αὐτούς·
autous
them
31
ὥστε
ōste
so
τὸν
ton
the
ὄχλον
ochlon
crowd
θαυμάσαι
thaumasai
marveled
βλέποντας
blepontas
saw
κωφοὺς
kōphous
mute
λαλοῦντας
lalountas
speaking
[κυλλοὺς
kullous
crippled
ὑγιεῖς]
ugieis
restored
καὶ
kai
and
χωλοὺς
chōlous
lame
περιπατοῦντας
peripatountas
walking
καὶ
kai
and
τυφλοὺς
tuphlous
blind
βλέποντας
blepontas
saw
καὶ
kai
and
ἐδόξασαν
edoxasan
glorified
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
Ἰσραήλ.
israēl
Israel

 32

o
the
δὲ
de
Then
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
called
τοὺς
tous
the
μαθητὰς
mathētas
disciples
αὐτοῦ
autou
him
εἶπεν·
eipen
said
σπλαγχνίζομαι
splanchnizomai
have compassion
ἐπὶ
epi
on
τὸν
ton
the
ὄχλον,
ochlon
people
ὅτι
oti
because
ἤδη
ēdē
now
ἡμέραι
ēmerai
days
τρεῖς
treis
three
προσμένουσίν
prosmenousin
remained
μοι
moi
me
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
nothing
ἔχουσιν
echousin
have
τί
ti
every man
φάγωσιν·
phagōsin
eat
καὶ
kai
and
ἀπολῦσαι
apolusai
dismiss
αὐτοὺς
autous
he
νήστεις
nēsteis
hungry
οὐ
ou
nothing
θέλω,
thelō
want
μήποτε
mēpote
lest
ἐκλυθῶσιν
ekluthōsin
faint
ἐν
en
in
τῇ

the
ὁδῷ.
odō
way
33
καὶ
kai
And
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ
autō
him
οἱ
oi
the
μαθηταί·
mathētai
disciples
πόθεν
pothen
where
ἡμῖν
ēmin
we
ἐν
en
in
ἐρημίᾳ
erēmia
wilderness
ἄρτοι
artoi
loaves
τοσοῦτοι
tosoutoi
such
ὥστε
ōste
as
χορτάσαι
chortasai
satisfy
ὄχλον
ochlon
multitude
τοσοῦτον;
tosouton
such
34
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς
autois
them

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
πόσους
posous
many
ἄρτους
artous
loaves
ἔχετε;
echete
have
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
εἶπαν·
eipan
said
ἑπτά
epta
seven
καὶ
kai
and
ὀλίγα
oliga
few
ἰχθύδια.
ichthudia
fishes
35
καὶ
kai
And
παραγγείλας
parangeilas
directed
τῷ

the
ὄχλῳ
ochlō
people
ἀναπεσεῖν
anapesein
sat down
ἐπὶ
epi
on
τὴν
tēn
the
γῆν
gēn
ground
36
ἔλαβεν
elaben
took
τοὺς
tous
the
ἑπτὰ
epta
seven
ἄρτους
artous
loaves
καὶ
kai
and
τοὺς
tous
the
ἰχθύας
ichthuas
fish
καὶ
kai
and
εὐχαριστήσας
eucharistēsas
thanks
ἔκλασεν
eklasen
broke
καὶ
kai
and
ἐδίδου
edidou
giving
τοῖς
tois
the
μαθηταῖς,
mathētais
disciples
οἱ
oi
the
δὲ
de
and
μαθηταὶ
mathētai
disciples
τοῖς
tois
the
ὄχλοις.
ochlois
people
37
καὶ
kai
and
ἔφαγον
ephagon
eat 
πάντες
pantes
all
καὶ
kai
and
ἐχορτάσθησαν
echortasthēsan
satisfied
καὶ
kai
and
τὸ
to
what
περισσεῦον
perisseuon
left
τῶν
tōn
what
κλασμάτων
klasmatōn
broken
ἦραν
ēran
picked up
ἑπτὰ
epta
seven
σπυρίδας
spuridas
baskets
πλήρεις.
plēreis
full
38
οἱ
oi
those
δὲ
de
And
ἐσθίοντες
esthiontes
ate
ἦσαν
ēsan
were
τετρακισχίλιοι
tetrakischilioi
four thousand
ἄνδρες
andres
men
χωρὶς
chōris
besides
γυναικῶν
gunaikōn
women
καὶ
kai
and
παιδίων.
paidiōn
children
39
καὶ
kai
and
ἀπολύσας
apolusas
dismiss
τοὺς
tous
the
ὄχλους
ochlous
crowds
ἐνέβη
enebē
got into
εἰς
eis
in
τὸ
to
the
πλοῖον
ploion
boat
καὶ
kai
and
ἦλθεν
ēlthen
came
εἰς
eis
in
τὰ
ta
the
ὅρια
oria
region
Μαγαδάν.
magadan
Magadan


<< Matthew 15 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible