ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23

<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23 >>
Matthew 23 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Τότε
tote
then

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἐλάλησεν
elalēsen
spoke
τοῖς
tois
the
ὄχλοις
ochlois
crowds
καὶ
kai
and
τοῖς
tois
the
μαθηταῖς
mathētais
disciples
αὐτοῦ
autou
his
2
λέγων
legōn
saying
ἐπὶ
epi
in
τῆς
tēs
the
Μωϋσέως
mōuseōs
Moses
καθέδρας
kathedras
chair
ἐκάθισαν
ekathisan
sit
οἱ
oi
the
γραμματεῖς
grammateis
scribes
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
Φαρισαῖοι.
pharisaioi
Pharisees
3
πάντα
panta
all
οὖν
oun
therefore
ὅσα
osa
how great
ἐὰν
ean
if
εἴπωσιν
eipōsin
bid
ὑμῖν
umin
you
ποιήσατε
poiēsate
do
καὶ
kai
and
τηρεῖτε,
tēreite
observe
κατὰ
kata
according
δὲ
de
but
τὰ
ta
the
ἔργα
erga
deeds
αὐτῶν
autōn
their
μὴ

not
ποιεῖτε·
poieite
do
λέγουσιν
legousin
tell
γὰρ
gar
for
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
ποιοῦσιν.
poiousin
do
4
δεσμεύουσιν
desmeuousin
tie
δὲ
de
but
φορτία
phortia
burdens
βαρέα
barea
heavy
[καὶ
kai
and
δυσβάστακτα]
dusbastakta
borne
καὶ
kai
and
ἐπιτιθέασιν
epititheasin
lay
ἐπὶ
epi
on
τοὺς
tous
the
ὤμους
ōmous
shoulders
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων,
anthrōpōn
men's
αὐτοὶ
autoi
themselves
δὲ
de
but
τῷ

the
δακτύλῳ
daktulō
finger
αὐτῶν
autōn
themselves
οὐ
ou
unwilling
θέλουσιν
thelousin
will
κινῆσαι
kinēsai
move
αὐτά.
auta
themselves
5
πάντα
panta
all
δὲ
de
also
τὰ
ta
the
ἔργα
erga
deeds
αὐτῶν
autōn
their
ποιοῦσιν
poiousin
do
πρὸς
pros
for
τὸ
to
the
θεαθῆναι
theathēnai
noticed
τοῖς
tois
the
ἀνθρώποις·
anthrōpois
men
πλατύνουσιν
platunousin
broaden
γὰρ
gar
and
τὰ
ta
the
φυλακτήρια
phulaktēria
phylacteries
αὐτῶν
autōn
their
καὶ
kai
and
μεγαλύνουσιν
megalunousin
lengthen
τὰ
ta
the
κράσπεδα,
kraspeda
tassels
6
φιλοῦσιν
philousin
love
δὲ
de
also
τὴν
tēn
the
πρωτοκλισίαν
prōtoklisian
rooms
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
δείπνοις
deipnois
banquets
καὶ
kai
and
τὰς
tas
the
πρωτοκαθεδρίας
prōtokathedrias
seats
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
συναγωγαῖς
sunagōgais
synagogues
7
καὶ
kai
and
τοὺς
tous
the
ἀσπασμοὺς
aspasmous
greetings
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἀγοραῖς
agorais
markets
καὶ
kai
and
καλεῖσθαι
kaleisthai
called
ὑπὸ
upo
of
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων
anthrōpōn
men
ῥαββί·
rabbi
Rabbi
8
ὑμεῖς
umeis
you
δὲ
de
also
μὴ

not
κληθῆτε
klēthēte
called
ῥαββί·
rabbi
Rabbi
εἷς
eis
one
γάρ
gar
for
ἐστιν
estin
is
ὑμῶν
umōn
your

o
the
διδάσκαλος,
didaskalos
teacher
πάντες
pantes
all
δὲ
de
also
ὑμεῖς
umeis
you
ἀδελφοί
adelphoi
brothers
ἐστε.
este
are
9
καὶ
kai
And
πατέρα
patera
father
μὴ

no
καλέσητε
kalesēte
call
ὑμῶν
umōn
your
ἐπὶ
epi
upon
τῆς
tēs
which
γῆς,
gēs
earth
εἷς
eis
one
γάρ
gar
for
ἐστιν
estin
is
ὑμῶν
umōn
your

o
which
πατὴρ
patēr
father

o
which
οὐράνιος.
ouranios
heaven
10
μηδὲ
mēde
Neither
κληθῆτε
klēthēte
called
καθηγηταί,
kathēgētai
leaders
ὅτι
oti
for
καθηγητὴς
kathēgētēs
leaders
ὑμῶν
umōn
your
ἐστιν
estin
is
εἷς
eis
one

o
the
Χριστός.
christos
Christ
11

o
the
δὲ
de
But
μείζων
meizōn
greatest
ὑμῶν
umōn
you
ἔσται
estai
be
ὑμῶν
umōn
you
διάκονος.
diakonos
servant
12
ὅστις
ostis
whoever
δὲ
de
And
ὑψώσει
upsōsei
exalts
ἑαυτὸν
eauton
himself
ταπεινωθήσεται
tapeinōthēsetai
humbled
καὶ
kai
and
ὅστις
ostis
whoever
ταπεινώσει
tapeinōsei
humbled
ἑαυτὸν
eauton
himself
ὑψωθήσεται.
upsōthēsetai
exalts

 13
Οὐαὶ
ouai
woe
δὲ
de
But
ὑμῖν
umin
you
γραμματεῖς
grammateis
scribes
καὶ
kai
and
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
ὑποκριταί,
upokritai
hypocrites
ὅτι
oti
because
κλείετε
kleiete
shut
τὴν
tēn
those
βασιλείαν
basileian
kingdom
τῶν
tōn
those
οὐρανῶν
ouranōn
heaven
ἔμπροσθεν
emprosthen
against
τῶν
tōn
those
ἀνθρώπων·
anthrōpōn
people
ὑμεῖς
umeis
you
γὰρ
gar
for
οὐκ
ouk
neither
εἰσέρχεσθε
eiserchesthe
enter
οὐδὲ
oude
nor
τοὺς
tous
those
εἰσερχομένους
eiserchomenous
enter
ἀφίετε
aphiete
allow
εἰσελθεῖν.
eiselthein
enter

 15
Οὐαὶ
ouai
woe
ὑμῖν
umin
you
γραμματεῖς
grammateis
scribes
καὶ
kai
and
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
ὑποκριταί,
upokritai
hypocrites
ὅτι
oti
because
περιάγετε
periagete
compass
τὴν
tēn
the
θάλασσαν
thalassan
sea
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
ξηρὰν
xēran
land
ποιῆσαι
poiēsai
make
ἕνα
ena
one
προσήλυτον,
prosēluton
proselyte
καὶ
kai
and
ὅταν
otan
when
γένηται
genētai
becomes
ποιεῖτε
poieite
make
αὐτὸν
auton
him
υἱὸν
uion
son
γεέννης
geennēs
hell
διπλότερον
diploteron
more
ὑμῶν.
umōn
yourselves

 16
Οὐαὶ
ouai
woe
ὑμῖν,
umin
you
ὁδηγοὶ
odēgoi
guides
τυφλοὶ
tuphloi
blind
οἱ
oi
which
λέγοντες·
legontes
say
ὃς
os
whoever
ἂν
an
whatever
ὀμόσῃ
omosē
swears
ἐν
en
by
τῷ

which
ναῷ,
naō
temple
οὐδέν
ouden
nothing
ἐστιν·
estin
is
ὃς
os
whoever
δ'
d
but
ἂν
an
whatever
ὀμόσῃ
omosē
swears
ἐν
en
by
τῷ

which
χρυσῷ
chrusō
gold
τοῦ
tou
which
ναοῦ,
naou
temple
ὀφείλει.
opheilei
obligated
17
μωροὶ
mōroi
fools
καὶ
kai
and
τυφλοί,
tuphloi
blind
τίς
tis
which
γὰρ
gar
for
μείζων
meizōn
greater
ἐστίν,
estin
is

o
the
χρυσὸς
chrusos
gold

ē
or

o
the
ναὸς
naos
temple

o
the
ἁγιάσας
agiasas
sanctified
τὸν
ton
the
χρυσόν;
chruson
gold
18
καί
kai
And
ὃς
os
whoever
ἂν
an
whatever
ὀμόσῃ
omosē
swears
ἐν
en
by
τῷ

the
θυσιαστηρίῳ
thusiastēriō
altar
οὐδέν
ouden
nothing
ἐστιν·
estin
is
ὃς
os
whoever
δ'
d
but
ἂν
an
whatever
ὀμόσῃ
omosē
swears
ἐν
en
by
τῷ

the
δώρῳ
dōrō
offering
τῷ

the
ἐπάνω
epanō
upon
αὐτοῦ
autou
it
ὀφείλει.
opheilei
obligated
19
τυφλοί,
tuphloi
blind
τί
ti
which
γὰρ
gar
for
μεῖζον,
meizon
exceeding
τὸ
to
the
δῶρον
dōron
offering

ē
or
τὸ
to
the
θυσιαστήριον
thusiastērion
altar
τὸ
to
the
ἁγιάζον
agiazon
sanctifies
τὸ
to
the
δῶρον;
dōron
offering
20

o
whoever
οὖν
oun
therefore
ὀμόσας
omosas
swears
ἐν
en
by
τῷ

whoever
θυσιαστηρίῳ
thusiastēriō
altar
ὀμνύει
omnuei
swears
ἐν
en
by
αὐτῷ
autō
herself
καὶ
kai
and
ἐν
en
by
πᾶσι
pasi
everything
τοῖς
tois
whoever
ἐπάνω
epanō
thereon
αὐτοῦ·
autou
it
21
καὶ
kai
and

o
whoever
ὀμόσας
omosas
swears
ἐν
en
by
τῷ

whoever
ναῷ
naō
temple
ὀμνύει
omnuei
swears
ἐν
en
by
αὐτῷ
autō
temple
καὶ
kai
and
ἐν
en
by
τῷ

whoever
κατοικοῦντι
katoikounti
dwelleth
αὐτόν,
auton
temple
22
καὶ
kai
and

o
whoever
ὀμόσας
omosas
swears
ἐν
en
by
τῷ

whoever
οὐρανῷ
ouranō
heaven
ὀμνύει
omnuei
swears
ἐν
en
by
τῷ

whoever
θρόνῳ
thronō
throne
τοῦ
tou
whoever
θεοῦ
theou
God
καὶ
kai
and
ἐν
en
by
τῷ

whoever
καθημένῳ
kathēmenō
sits
ἐπάνω
epanō
thereon
αὐτοῦ.
autou
him

 23
Οὐαὶ
ouai
woe
ὑμῖν
umin
you
γραμματεῖς
grammateis
scribes
καὶ
kai
and
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
ὑποκριταί,
upokritai
hypocrites
ὅτι
oti
for
ἀποδεκατοῦτε
apodekatoute
tithe
τὸ
to
the
ἡδύοσμον
ēduosmon
mint
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
ἄνηθον
anēthon
dill
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
κύμινον
kuminon
cummin
καὶ
kai
and
ἀφήκατε
aphēkate
neglected
τὰ
ta
the
βαρύτερα
barutera
weightier
τοῦ
tou
the
νόμου,
nomou
law
τὴν
tēn
the
κρίσιν
krisin
justice
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
ἔλεος
eleos
mercy
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
πίστιν·
pistin
faithfulness
ταῦτα
tauta
these
δὲ
de
also
ἔδει
edei
should
ποιῆσαι
poiēsai
done
κἀκεῖνα
kakeina
others
μὴ

without
ἀφεῖναι / ἀφιέναι.
aphienai
neglected
24
ὁδηγοὶ
odēgoi
guides
τυφλοί,
tuphloi
blind
[οἱ]
oi
the
διϋλίζοντες
diulizontes
strain
τὸν
ton
the
κώνωπα,
kōnōpa
gnat
τὴν
tēn
the
δὲ
de
and
κάμηλον
kamēlon
camel
καταπίνοντες.
katapinontes
swallow

 25
Οὐαὶ
ouai
woe
ὑμῖν
umin
you
γραμματεῖς
grammateis
scribes
καὶ
kai
and
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
ὑποκριταί,
upokritai
hypocrites
ὅτι
oti
for
καθαρίζετε
katharizete
clean
τὸ
to
the
ἔξωθεν
exōthen
outside
τοῦ
tou
the
ποτηρίου
potēriou
cup
καὶ
kai
and
τῆς
tēs
the
παροψίδος,
paropsidos
dish
ἔσωθεν
esōthen
inside
δὲ
de
but
γέμουσιν
gemousin
full
ἐξ
ex
of
ἁρπαγῆς
arpagēs
robbery
καὶ
kai
and
ἀκρασίας.
akrasias
self-indulgence
26
Φαρισαῖε
pharisaie
Pharisee
τυφλέ,
tuphle
blind
καθάρισον
katharison
clean
πρῶτον
prōton
first
τὸ
to
the
ἐντὸς
entos
inside
τοῦ
tou
the
ποτηρίου,
potēriou
cup
(καὶ
kai
also
(τῆς
tēs
the
παροψίδος)
paropsidos
dish
ἵνα
ina
so
γένηται
genētai
become
καὶ
kai
also
τὸ
to
the
ἐκτὸς
ektos
outside
αὐτοῦ
autou
them
καθαρόν.
katharon
clean

 27
Οὐαὶ
ouai
woe
ὑμῖν
umin
you
γραμματεῖς
grammateis
scribes
καὶ
kai
and
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
ὑποκριταί,
upokritai
hypocrites
ὅτι
oti
for
παρομοιάζετε
paromoiazete
like
τάφοις
taphois
tombs
κεκονιαμένοις,
kekoniamenois
whitewashed
οἵτινες
oitines
which
ἔξωθεν
exōthen
outside
μὲν
men
indeed
φαίνονται
phainontai
appear
ὡραῖοι,
ōraioi
beautiful
ἔσωθεν
esōthen
inside
δὲ
de
but
γέμουσιν
gemousin
full
ὀστέων
osteōn
bones
νεκρῶν
nekrōn
dead
καὶ
kai
and
πάσης
pasēs
all
ἀκαθαρσίας.
akatharsias
uncleanness
28
οὕτως
outōs
so
καὶ
kai
too
ὑμεῖς
umeis
you
ἔξωθεν
exōthen
outwardly
μὲν
men
even
φαίνεσθε
phainesthe
appear
τοῖς
tois
the
ἀνθρώποις
anthrōpois
men
δίκαιοι,
dikaioi
righteous
ἔσωθεν
esōthen
inwardly
δέ
de
but
ἐστε
este
are
μεστοὶ
mestoi
full
ὑποκρίσεως
upokriseōs
hypocrisy
καὶ
kai
too
ἀνομίας.
anomias
lawlessness

 29
Οὐαὶ
ouai
woe
ὑμῖν
umin
you
γραμματεῖς
grammateis
scribes
καὶ
kai
and
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
ὑποκριταί,
upokritai
hypocrites
ὅτι
oti
because
οἰκοδομεῖτε
oikodomeite
build
τοὺς
tous
the
τάφους
taphous
tombs
τῶν
tōn
the
προφητῶν
prophētōn
prophets
καὶ
kai
and
κοσμεῖτε
kosmeite
adorn
τὰ
ta
the
μνημεῖα
mnēmeia
monuments
τῶν
tōn
the
δικαίων,
dikaiōn
righteous
30
καὶ
kai
And
λέγετε·
legete
say
εἰ
ei
if
ἤμεθα
ēmetha
been
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἡμέραις
ēmerais
days
τῶν
tōn
the
πατέρων
paterōn
fathers
ἡμῶν
ēmōn
our
οὐκ
ouk
not
ἂν
an
whatever
ἤμεθα
ēmetha
been
αὐτῶν
autōn
them
κοινωνοὶ
koinōnoi
partners
ἐν
en
in
τῷ

the
αἵματι
aimati
blood
τῶν
tōn
the
προφητῶν.
prophētōn
prophets
31
ὥστε
ōste
so
μαρτυρεῖτε
martureite
testify
ἑαυτοῖς
eautois
yourselves
ὅτι
oti
that
υἱοί
uioi
sons
ἐστε
este
are
τῶν
tōn
those
φονευσάντων
phoneusantōn
murdered
τοὺς
tous
those
προφήτας.
prophētas
prophets
32
καὶ
kai
then
ὑμεῖς
umeis
you
πληρώσατε
plērōsate
Fill
τὸ
to
the
μέτρον
metron
measure
τῶν
tōn
the
πατέρων
paterōn
fathers
ὑμῶν.
umōn
your
33
ὄφεις
opheis
serpents
γεννήματα
gennēmata
brood
ἐχιδνῶν,
echidnōn
vipers
πῶς
pōs
how
φύγητε
phugēte
escape
ἀπὸ
apo
escape
τῆς
tēs
the
κρίσεως
kriseōs
sentence
τῆς
tēs
the
γεέννης;
geennēs
hell
34
διὰ
dia
therefore
τοῦτο
touto
this
ἰδοὺ
idou
behold
ἐγὼ
egō
I
ἀποστέλλω
apostellō
sending
πρὸς
pros
unto
ὑμᾶς
umas
you
προφήτας
prophētas
prophets
καὶ
kai
and
σοφοὺς
sophous
men
καὶ
kai
and
γραμματεῖς·
grammateis
scribes
ἐξ
ex
some
αὐτῶν
autōn
them
ἀποκτενεῖτε
apokteneite
kill
καὶ
kai
and
σταυρώσετε
staurōsete
crucify
καὶ
kai
and
ἐξ
ex
some
αὐτῶν
autōn
them
μαστιγώσετε
mastigōsete
scourge
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
συναγωγαῖς
sunagōgais
synagogues
ὑμῶν
umōn
your
καὶ
kai
and
διώξετε
diōxete
persecute
ἀπὸ
apo
from
πόλεως
poleōs
city
εἰς
eis
to
πόλιν·
polin
city
35
ὅπως
opōs
so
ἔλθῃ
elthē
fall
ἐφ'
eph
upon
ὑμᾶς
umas
you
πᾶν
pan
all
αἷμα
aima
blood
δίκαιον
dikaion
righteous
ἐκχυννόμενον
ekchunnomenon
shed
ἐπὶ
epi
upon
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
earth
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
αἵματος
aimatos
blood
Ἅβελ
abel
Abel
τοῦ
tou
the
δικαίου
dikaiou
righteous
ἕως
eōs
unto
τοῦ
tou
the
αἵματος
aimatos
blood
Ζαχαρίου
zachariou
Zechariah
υἱοῦ
uiou
son
Βαραχίου,
barachiou
Berechiah
ὃν
on
whom
ἐφονεύσατε
ephoneusate
murdered
μεταξὺ
metaxu
between
τοῦ
tou
the
ναοῦ
naou
temple
καὶ
kai
and
τοῦ
tou
the
θυσιαστηρίου.
thusiastēriou
altar
36
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν,
umin
you
ἥξει
ēxei
come
ταῦτα
tauta
this
πάντα
panta
all
ἐπὶ
epi
upon
τὴν
tēn
the
γενεὰν
genean
generation
ταύτην.
tautēn
this

 37
Ἰερουσαλὴμ
ierousalēm
Jerusalem
Ἰερουσαλήμ,
ierousalēm
Jerusalem

ē
those
ἀποκτείνουσα
apokteinousa
kills
τοὺς
tous
those
προφήτας
prophētas
prophets
καὶ
kai
and
λιθοβολοῦσα
lithobolousa
stones
τοὺς
tous
those
ἀπεσταλμένους
apestalmenous
sent
πρὸς
pros
unto
αὐτήν,
autēn
thee
ποσάκις
posakis
often
ἠθέλησα
ēthelēsa
wanted
ἐπισυναγαγεῖν
episunagagein
gather
τὰ
ta
those
τέκνα
tekna
children
σου,
sou
your
ὃν
on
one
τρόπον
tropon
way
ὄρνις
ornis
hen
ἐπισυνάγει
episunagei
gather
τὰ
ta
those
νοσσία
nossia
chicks
αὐτῆς
autēs
thee
ὑπὸ
upo
under
τὰς
tas
those
πτέρυγας,
pterugas
wings
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
unwilling
ἠθελήσατε.
ēthelēsate
wanted
38
ἰδοὺ
idou
behold
ἀφίεται
aphietai
left
ὑμῖν
umin
you

o
the
οἶκος
oikos
house
ὑμῶν.
umōn
your
[ἔρημος]
erēmos
desolate
39
λέγω
legō
say
γὰρ
gar
For
ὑμῖν,
umin
you
οὐ
ou
not
μή

not
με
me
me
ἴδητε
idēte
be aware
ἀπ'
ap
henceforth
ἄρτι
arti
now
ἕως
eōs
until
ἂν
an
whatever
εἴπητε·
eipēte
say

 εὐλογημένος
eulogēmenos
blessed

o
the
ἐρχόμενος
erchomenos
comes
ἐν
en
in
ὀνόματι
onomati
name
κυρίου.
kuriou
Lord


<< Matthew 23 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible