ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1

<< ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1 >>
Galatians 1 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Παῦλος
paulos
Paul
ἀπόστολος
apostolos
apostle
οὐκ
ouk
not
ἀπ'
ap
of
ἀνθρώπων
anthrōpōn
men
οὐδὲ
oude
nor
δι'
di
through
ἀνθρώπου
anthrōpou
men
ἀλλὰ
alla
but
διὰ
dia
through
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
καὶ
kai
and
θεοῦ
theou
God
πατρὸς
patros
Father
τοῦ
tou
who
ἐγείραντος
egeirantos
raised
αὐτὸν
auton
him
ἐκ
ek
from
νεκρῶν,
nekrōn
dead
2
καὶ
kai
And
οἱ
oi
the
σὺν
sun
with
ἐμοὶ
emoi
me
πάντες
pantes
all
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
ταῖς
tais
the
ἐκκλησίαις
ekklēsiais
churches
τῆς
tēs
the
Γαλατίας,
galatias
Galatia
3
χάρις
charis
grace
ὑμῖν
umin
you
καὶ
kai
and
εἰρήνη
eirēnē
peace
ἀπὸ
apo
from
θεοῦ
theou
God
πατρὸς
patros
Father
ἡμῶν
ēmōn
our
καὶ
kai
and
κυρίου
kuriou
Lord
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
4
τοῦ
tou
this
δόντος
dontos
gave
ἑαυτὸν
eauton
himself
ὑπὲρ
uper
for
τῶν
tōn
this
ἁμαρτιῶν
amartiōn
sins
ἡμῶν,
ēmōn
our
ὅπως
opōs
so
ἐξέληται
exelētai
rescue
ἡμᾶς
ēmas
us
ἐκ
ek
from
τοῦ
tou
this
αἰῶνος
aiōnos
age
τοῦ
tou
this
ἐνεστῶτος
enestōtos
present
πονηροῦ
ponērou
evil
κατὰ
kata
according
τὸ
to
this
θέλημα
thelēma
will
τοῦ
tou
this
θεοῦ
theou
God
καὶ
kai
and
πατρὸς
patros
Father
ἡμῶν,
ēmōn
our
5

ō
whom

ē
the
δόξα
doxa
glory
εἰς
eis
for
τοὺς
tous
the
αἰῶνας
aiōnas
forevermore
τῶν
tōn
the
αἰώνων,
aiōnōn
forevermore
ἀμήν.
amēn
Amen

 6
Θαυμάζω
thaumazō
marvel
ὅτι
oti
that
οὕτως
outōs
so
ταχέως
tacheōs
quickly
μετατίθεσθε
metatithesthe
deserting
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
καλέσαντος
kalesantos
called
ὑμᾶς
umas
you
ἐν
en
into
χάριτι
chariti
grace
Χριστοῦ
christou
Christ
εἰς
eis
unto
ἕτερον
eteron
different
εὐαγγέλιον,
euangelion
gospel
7

o
which
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
ἄλλο,
allo
another
εἰ
ei
if only
μή

not
τινές
tines
some
εἰσιν
eisin
be
οἱ
oi
the
ταράσσοντες
tarassontes
disturbing
ὑμᾶς
umas
you
καὶ
kai
and
θέλοντες
thelontes
want
μεταστρέψαι
metastrepsai
distort
τὸ
to
the
εὐαγγέλιον
euangelion
gospel
τοῦ
tou
the
Χριστοῦ,
christou
Christ
8
ἀλλὰ
alla
But
καὶ
kai
even
ἐὰν
ean
if
ἡμεῖς
ēmeis
we

ē
or
ἄγγελος
angelos
angel
ἐξ
ex
from
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
εὐαγγελίσηται / εὐαγγελίζηται
euangelizētai
preached
ὑμῖν
umin
you
παρ'
par
contrary

o
what
εὐηγγελισάμεθα
euēngelisametha
preached
ὑμῖν,
umin
you
ἀνάθεμα
anathema
accursed
ἔστω.
estō
be
9
ὡς
ōs
As
προειρήκαμεν
proeirēkamen
before
καὶ
kai
so
ἄρτι
arti
now
πάλιν
palin
again
λέγω·
legō
say
εἴ
ei
if
τις
tis
any
ὑμᾶς
umas
you
εὐαγγελίζεται
euangelizetai
declare
παρ'
par
contrary

o
what
παρελάβετε,
parelabete
received
ἀνάθεμα
anathema
accursed
ἔστω.
estō
be

 10
ἄρτι
arti
now
γὰρ
gar
for
ἀνθρώπους
anthrōpous
men
πείθω
peithō
persuade

ē
or
τὸν
ton
the
θεόν;
theon
God

ē
or
ζητῶ
zētō
striving
ἀνθρώποις
anthrōpois
men
ἀρέσκειν;
areskein
please
εἰ
ei
if
ἔτι
eti
still
ἀνθρώποις
anthrōpois
men
ἤρεσκον,
ēreskon
please
Χριστοῦ
christou
Christ
δοῦλος
doulos
bond-servant
οὐκ
ouk
not
ἂν
an
whatever
ἤμην.
ēmēn
I was

 11
Γνωρίζω
gnōrizō
certify
γὰρ
gar
and
ὑμῖν,
umin
you
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
τὸ
to
which
εὐαγγέλιον
euangelion
gospel
τὸ
to
which
εὐαγγελισθὲν
euangelisthen
preached
ὑπ'
up
of
ἐμοῦ
emou
me
ὅτι
oti
that
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
κατὰ
kata
according
ἄνθρωπον·
anthrōpon
man
12
οὐδὲ
oude
neither
γὰρ
gar
For
ἐγὼ
egō
I
παρὰ
para
of
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
παρέλαβον
parelabon
received
αὐτό
auto
it
οὔτε
oute
nor
ἐδιδάχθην
edidachthēn
taught
ἀλλὰ
alla
but
δι'
di
through
ἀποκαλύψεως
apokalupseōs
revelation
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ.
christou
Christ

 13
ἠκούσατε
ēkousate
heard
γὰρ
gar
For
τὴν
tēn
the
ἐμὴν
emēn
my
ἀναστροφήν
anastrophēn
conversation
ποτε
pote
former
ἐν
en
in
τῷ

the
Ἰουδαϊσμῷ,
ioudaismō
Judaism
ὅτι
oti
how
καθ'
kath
beyond
ὑπερβολὴν
uperbolēn
measure
ἐδίωκον
ediōkon
persecute
τὴν
tēn
the
ἐκκλησίαν
ekklēsian
church
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
καὶ
kai
and
ἐπόρθουν
eporthoun
destroy
αὐτήν,
autēn
it
14
καὶ
kai
And
προέκοπτον
proekopton
advancing
ἐν
en
among
τῷ

the
Ἰουδαϊσμῷ
ioudaismō
Judaism
ὑπὲρ
uper
beyond
πολλοὺς
pollous
many
συνηλικιώτας
sunēlikiōtas
contemporaries
ἐν
en
among
τῷ

the
γένει
genei
countrymen
μου,
mou
I
περισσοτέρως
perissoterōs
exceedingly
ζηλωτὴς
zēlōtēs
zealous
ὑπάρχων
uparchōn
being
τῶν
tōn
the
πατρικῶν
patrikōn
ancestral
μου
mou
I
παραδόσεων.
paradoseōn
traditions
15
ὅτε
ote
when
δὲ
de
But
εὐδόκησεν
eudokēsen
pleased

o
who
θεὸς
theos
God

o
who
ἀφορίσας
aphorisas
separated
με
me
me
ἐκ
ek
from
κοιλίας
koilias
womb
μητρός
mētros
mother's
μου
mou
my
καὶ
kai
and
καλέσας
kalesas
called
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
who
χάριτος
charitos
grace
αὐτοῦ
autou
his
16
ἀποκαλύψαι
apokalupsai
reveal
τὸν
ton
the
υἱὸν
uion
Son
αὐτοῦ
autou
him
ἐν
en
among
ἐμοὶ,
emoi
me
ἵνα
ina
so
εὐαγγελίζωμαι
euangelizōmai
preach
αὐτὸν
auton
he
ἐν
en
among
τοῖς
tois
the
ἔθνεσιν,
ethnesin
Gentiles
εὐθέως
eutheōs
immediately
οὐ
ou
not
προσανεθέμην
prosanethemēn
consult
σαρκὶ
sarki
flesh
καὶ
kai
and
αἵματι
aimati
blood
17
οὐδὲ
oude
nor
ἀνῆλθον
anēlthon
go
εἰς
eis
in
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
πρὸς
pros
to
τοὺς
tous
those
πρὸ
pro
before
ἐμοῦ
emou
me
ἀποστόλους,
apostolous
apostles
ἀλλὰ
alla
but
ἀπῆλθον
apēlthon
went
εἰς
eis
in
Ἀραβίαν
arabian
Arabia
καὶ
kai
and
πάλιν
palin
again
ὑπέστρεψα
upestrepsa
returned
εἰς
eis
in
Δαμασκόν.
damaskon
Damascus

 18
ἔπειτα
epeita
then
μετὰ
meta
later
τρία ⇔
tria
years
ἔτη
etē
three
ἀνῆλθον
anēlthon
went
εἰς
eis
to
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
ἱστορῆσαι
istorēsai
see
Κηφᾶν
kēphan
Cephas
καὶ
kai
and
ἐπέμεινα
epemeina
stayed
πρὸς
pros
with
αὐτὸν
auton
him
ἡμέρας
ēmeras
days
δεκαπέντε,
dekapente
fifteen
19
ἕτερον
eteron
other
δὲ
de
But
τῶν
tōn
the
ἀποστόλων
apostolōn
apostles
οὐκ
ouk
none
εἶδον
eidon
I
εἰ
ei
if
μὴ

not
Ἰάκωβον
iakōbon
James
τὸν
ton
the
ἀδελφὸν
adelphon
brother
τοῦ
tou
the
κυρίου.
kuriou
Lord's
20

a
what
δὲ
de
now
γράφω
graphō
writing
ὑμῖν,
umin
you
ἰδοὺ
idou
assure
ἐνώπιον
enōpion
before
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ὅτι
oti
for
οὐ
ou
not
ψεύδομαι.
pseudomai
lying
21
ἔπειτα
epeita
then
ἦλθον
ēlthon
went
εἰς
eis
into
τὰ
ta
the
κλίματα
klimata
regions
τῆς
tēs
the
Συρίας
surias
Syria
καὶ
kai
and
τῆς
tēs
the
Κιλικίας·
kilikias
Cilicia
22
ἤμην
ēmēn
I was
δὲ
de
And
ἀγνοούμενος
agnooumenos
unknown
τῷ

which
προσώπῳ
prosōpō
sight
ταῖς
tais
which
ἐκκλησίαις
ekklēsiais
churches
τῆς
tēs
which
Ἰουδαίας
ioudaias
Judaea
ταῖς
tais
which
ἐν
en
in
Χριστῷ.
christō
Christ
23
μόνον
monon
only
δὲ
de
But
ἀκούοντες
akouontes
hearing
ἦσαν
ēsan
had
ὅτι
oti
That

o
the
διώκων
diōkōn
persecuted
ἡμᾶς
ēmas
us
ποτε
pote
once
νῦν
nun
now
εὐαγγελίζεται
euangelizetai
preaching
τὴν
tēn
the
πίστιν
pistin
faith
ἥν
ēn
which
ποτε
pote
once
ἐπόρθει,
eporthei
destroy
24
καὶ
kai
And
ἐδόξαζον
edoxazon
glorifying
ἐν
en
because
ἐμοὶ
emoi
me
τὸν
ton
the
θεόν.
theon
God


<< Galatians 1 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible