ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4

<< ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 >>
Philippians 4 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
ὥστε,
ōste
therefore
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
μου
mou
my
ἀγαπητοὶ
agapētoi
beloved
καὶ
kai
and
ἐπιπόθητοι,
epipothētoi
desired
χαρὰ
chara
joy
καὶ
kai
and
στέφανός
stephanos
crown
μου,
mou
my
οὕτως
outōs
so
στήκετε
stēkete
stand fast
ἐν
en
in
κυρίῳ,
kuriō
Lord
ἀγαπητοί.
agapētoi
beloved

 2
Εὐοδίαν
euodian
Euodia
παρακαλῶ
parakalō
urge
καὶ
kai
and
Συντύχην
suntuchēn
Syntyche
παρακαλῶ
parakalō
urge
τὸ
to
the
αὐτὸ
auto
same
φρονεῖν
phronein
think
ἐν
en
in
κυρίῳ.
kuriō
Lord
3
ναὶ
nai
indeed
ἐρωτῶ
erōtō
ask
καὶ
kai
also
σέ,
se
you
γνήσιε
gnēsie
true.
σύζυγε,
suzuge
companion
συλλαμβάνου
sullambanou
help
αὐταῖς,
autais
women
αἵτινες
aitines
who
ἐν
en
in
τῷ

the
εὐαγγελίῳ
euangeliō
gospel
συνήθλησάν
sunēthlēsan
laboured
μοι
moi
me
μετὰ
meta
together
καὶ
kai
also
Κλήμεντος
klēmentos
Clement
καὶ
kai
also
τῶν
tōn
the
λοιπῶν
loipōn
rest
συνεργῶν
sunergōn
fellowlabourers
μου,
mou
my
ὧν
ōn
whose
τὰ
ta
the
ὀνόματα
onomata
names
ἐν
en
in
βίβλῳ
biblō
book
ζωῆς.
zōēs
life
4
χαίρετε
chairete
rejoice
ἐν
en
in
κυρίῳ
kuriō
Lord
πάντοτε·
pantote
always
πάλιν
palin
again
ἐρῶ,
erō
say
χαίρετε.
chairete
rejoice
5
τὸ
to
the
ἐπιεικὲς
epieikes
gentle
ὑμῶν
umōn
your
γνωσθήτω
gnōsthētō
known
πᾶσιν
pasin
all
ἀνθρώποις.
anthrōpois
men

o
the
κύριος
kurios
Lord
ἐγγύς.
engus
near
6
μηδὲν
mēden
nothing
μεριμνᾶτε,
merimnate
anxious
ἀλλ'
all
but
ἐν
en
in
παντὶ
panti
everything
τῇ

the
προσευχῇ
proseuchē
prayer
καὶ
kai
and
τῇ

the
δεήσει
deēsei
supplication
μετὰ
meta
with
εὐχαριστίας
eucharistias
thanksgiving
τὰ
ta
the
αἰτήματα
aitēmata
requests
ὑμῶν
umōn
your
γνωριζέσθω
gnōrizesthō
certify
πρὸς
pros
unto
τὸν
ton
the
θεόν.
theon
God
7
καὶ
kai
and

ē
which
εἰρήνη
eirēnē
peace
τοῦ
tou
which
θεοῦ
theou
God

ē
which
ὑπερέχουσα
uperechousa
surpasses
πάντα
panta
all
νοῦν
noun
comprehension
φρουρήσει
phrourēsei
guard
τὰς
tas
which
καρδίας
kardias
hearts
ὑμῶν
umōn
you
καὶ
kai
and
τὰ
ta
which
νοήματα
noēmata
minds
ὑμῶν
umōn
you
ἐν
en
through
Χριστῷ
christō
Christ
Ἰησοῦ.
iēsou
Jesus

 8
Τὸ
to
the
λοιπόν,
loipon
Finally
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
ὅσα
osa
whatever
ἐστὶν
estin
are
ἀληθῆ,
alēthē
true.
ὅσα
osa
whatever
σεμνά,
semna
honorable
ὅσα
osa
whatever
δίκαια,
dikaia
right
ὅσα
osa
whatever
ἁγνά,
agna
pure
ὅσα
osa
whatever
προσφιλῆ,
prosphilē
lovely
ὅσα
osa
whatever
εὔφημα,
euphēma
report
εἴ
ei
if
τις
tis
any
ἀρετὴ
aretē
excellence
καὶ
kai
and
εἴ
ei
if
τις
tis
any
ἔπαινος,
epainos
praise
ταῦτα
tauta
things
λογίζεσθε·
logizesthe
dwell
9

a
things
καὶ
kai
and
ἐμάθετε
emathete
learned
καὶ
kai
and
παρελάβετε
parelabete
received
καὶ
kai
and
ἠκούσατε
ēkousate
heard
καὶ
kai
and
εἴδετε
eidete
seen
ἐν
en
in
ἐμοί,
emoi
me
ταῦτα
tauta
things
πράσσετε·
prassete
practice
καὶ
kai
and

o
the
θεὸς
theos
God
τῆς
tēs
the
εἰρήνης
eirēnēs
peace
ἔσται
estai
be
μεθ'
meth
with
ὑμῶν.
umōn
you

 10
ἐχάρην
echarēn
rejoiced
δὲ
de
but
ἐν
en
in
κυρίῳ
kuriō
Lord
μεγάλως
megalōs
greatly
ὅτι
oti
that
ἤδη
ēdē
now
ποτὲ
pote
last
ἀνεθάλετε
anethalete
revived
τὸ
to
the
ὑπὲρ
uper
of
ἐμοῦ
emou
me
φρονεῖν,
phronein
concern
ἐφ'
eph
wherein

ō
one
καὶ
kai
indeed
ἐφρονεῖτε,
ephroneite
concern
ἠκαιρεῖσθε
ēkaireisthe
opportunity
δέ.
de
but
11
οὐχ
ouch
Not
ὅτι
oti
respect
καθ'
kath
according to
ὑστέρησιν
usterēsin
want
λέγω,
legō
speak
ἐγὼ
egō
I
γὰρ
gar
for
ἔμαθον
emathon
learned
ἐν
en
circumstances
οἷς
ois
whatever
εἰμι
eimi
am
αὐτάρκης
autarkēs
content
εἶναι.
einai
be
12
οἶδα
oida
know
καὶ
kai
also
ταπεινοῦσθαι,
tapeinousthai
abased
οἶδα
oida
know
καὶ
kai
also
περισσεύειν·
perisseuein
abound
ἐν
en
circumstance
παντὶ
panti
all things
καὶ
kai
also
ἐν
en
circumstance
πᾶσιν
pasin
all things
μεμύημαι,
memuēmai
instructed
καὶ
kai
also
χορτάζεσθαι
chortazesthai
filled
καὶ
kai
also
πεινᾶν
peinan
hungry
καὶ
kai
also
περισσεύειν
perisseuein
abound
καὶ
kai
also
ὑστερεῖσθαι·
ustereisthai
need
13
πάντα
panta
all things
ἰσχύω
ischuō
do
ἐν
en
through
τῷ

which
ἐνδυναμοῦντί
endunamounti
strengthens
με.
me
me
14
πλὴν
plēn
nevertheless
καλῶς
kalōs
well
ἐποιήσατε
epoiēsate
done
συγκοινωνήσαντές
sunkoinōnēsantes
share
μου
mou
my
τῇ

the
θλίψει.
thlipsei
affliction

 15
Οἴδατε
oidate
know
δὲ
de
Now
καὶ
kai
also
ὑμεῖς
umeis
you
Φιλιππήσιοι
philippēsioi
Philippians
ὅτι
oti
that
ἐν
en
in
ἀρχῇ
archē
first
τοῦ
tou
the
εὐαγγελίου,
euangeliou
gospel
ὅτε
ote
after
ἐξῆλθον
exēlthon
left
ἀπὸ
apo
from
Μακεδονίας,
makedonias
Macedonia
οὐδεμία
oudemia
no
μοι
moi
me
ἐκκλησία
ekklēsia
church
ἐκοινώνησεν
ekoinōnēsen
shared
εἰς
eis
as
λόγον
logon
matter
δόσεως
doseōs
giving
καὶ
kai
also
λήμψεως
lēmpseōs
receiving
εἰ
ei
if
μὴ

not
ὑμεῖς
umeis
you
μόνοι,
monoi
alone
16
ὅτι
oti
For
καὶ
kai
even
ἐν
en
in
Θεσσαλονίκῃ
thessalonikē
Thessalonica
καὶ
kai
even
ἅπαξ
apax
once for all
καὶ
kai
even
δὶς
dis
again
εἰς
eis
unto
τὴν
tēn
the
χρείαν
chreian
needs
μοι
moi
my
ἐπέμψατε.
epempsate
sent
17
οὐχ
ouch
Not
ὅτι
oti
because
ἐπιζητῶ
epizētō
seek
τὸ
to
the
δόμα,
doma
gift
ἀλλὰ
alla
but
ἐπιζητῶ
epizētō
seek
τὸν
ton
the
καρπὸν
karpon
profit
τὸν
ton
the
πλεονάζοντα
pleonazonta
increases
εἰς
eis
to
λόγον
logon
account
ὑμῶν.
umōn
your
18
ἀπέχω
apechō
full
δὲ
de
But
πάντα
panta
everything
καὶ
kai
and
περισσεύω·
perisseuō
abound
πεπλήρωμαι
peplērōmai
full
δεξάμενος
dexamenos
received
παρὰ
para
sent
Ἐπαφροδίτου
epaphroditou
Epaphroditus
τὰ
ta
the
παρ'
par
sent
ὑμῶν,
umōn
you
ὀσμὴν
osmēn
aroma
εὐωδίας,
euōdias
fragrant
θυσίαν
thusian
sacrifice
δεκτήν,
dektēn
acceptable
εὐάρεστον
euareston
well-pleasing
τῷ

the
θεῷ.
theō
God
19

o
the
δὲ
de
But
θεός
theos
God
μου
mou
my
πληρώσει
plērōsei
supply
πᾶσαν
pasan
all
χρείαν
chreian
needs
ὑμῶν
umōn
your
κατὰ
kata
according
τὸ
to
the
πλοῦτος
ploutos
riches
αὐτοῦ
autou
his
ἐν
en
in
δόξῃ
doxē
glory
ἐν
en
in
Χριστῷ
christō
Christ
Ἰησοῦ.
iēsou
Jesus
20
τῷ

the
δὲ
de
now
θεῷ
theō
God
καὶ
kai
and
πατρὶ
patri
Father
ἡμῶν
ēmōn
our

ē
the
δόξα
doxa
glory
εἰς
eis
for
τοὺς
tous
the
αἰῶνας
aiōnas
ever
τῶν
tōn
the
αἰώνων,
aiōnōn
ever
ἀμήν.
amēn
Amen

 21
ἀσπάσασθε
aspasasthe
greet
πάντα
panta
every
ἅγιον
agion
saint
ἐν
en
in
Χριστῷ
christō
Christ
Ἰησοῦ.
iēsou
Jesus
ἀσπάζονται
aspazontai
greet
ὑμᾶς
umas
you
οἱ
oi
the
σὺν
sun
with
ἐμοὶ
emoi
me
ἀδελφοί.
adelphoi
brethren
22
ἀσπάζονται
aspazontai
greet
ὑμᾶς
umas
you
πάντες
pantes
all
οἱ
oi
those
ἅγιοι,
agioi
saints
μάλιστα
malista
especially
δὲ
de
also
οἱ
oi
those
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
those
Καίσαρος
kaisaros
Caesar's
οἰκίας.
oikias
household
23

ē
the
χάρις
charis
grace
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
μετὰ
meta
with
τοῦ
tou
the
πνεύματος
pneumatos
spirit
ὑμῶν.
umōn
you


<< Philippians 4 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible