שמואל א 22

<< שמואל א 22 >>
1 Samuel 22 Interlinear Bible

Companies resort unto David at Adullam
1980   1
וַיֵּ֤לֶךְ   1
vai·ye·lech   1
departed   1
1732
דָּוִד֙
da·vid
David
8033
מִשָּׁ֔ם
mi·sham,
there
4422
וַיִּמָּלֵ֖ט
vai·yim·ma·let
and escaped
413
אֶל־
el-
to
4631
מְעָרַ֣ת
me·'a·rat
the cave
5725
עֲדֻלָּ֑ם
a·dul·lam;
of Adullam
8085
וַיִּשְׁמְע֤וּ
vai·yish·me·'u
heard
251
אֶחָיו֙
e·chav
his brothers
3605
וְכָל־
ve·chol-
and all
1004
בֵּ֣ית
beit
household
1
אָבִ֔יו
a·viv,
his father's
3381
וַיֵּרְד֥וּ
vai·ye·re·du
went
413
אֵלָ֖יו
e·lav
about
8033
שָֽׁמָּה׃
sham·mah.
there
6908   2
וַיִּֽתְקַבְּצ֣וּ   2
vai·yit·kab·be·tzu   2
gathered   2
413
אֵ֠לָיו
e·lav
about
3605
כָּל־
kol-
Everyone
376
אִ֨ישׁ
ish
men
4689
מָצֹ֜וק
ma·tzo·vk
distress
3605
וְכָל־
ve·chol-
and everyone
376
אִ֨ישׁ
ish
men
834
אֲשֶׁר־
a·sher-
who
 
לֹ֤ו
lov
 
5378
נֹשֶׁא֙
no·she
debt
3605
וְכָל־
ve·chol-
and everyone
376
אִ֣ישׁ
ish
men
4751
מַר־
mar-
angry
5315
נֶ֔פֶשׁ
ne·fesh,
and he
1961
וַיְהִ֥י
vay·hi
became
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
a·lei·hem
over
8269
לְשָׂ֑ר
le·sar;
captain
1961
וַיִּהְי֣וּ
vai·yih·yu
became
5973
עִמֹּ֔ו
im·mov,
were about
702
כְּאַרְבַּ֥ע
ke·'ar·ba
four
3967
מֵאֹ֖ות
me·'o·vt
hundred
376
אִֽישׁ׃
ish.
men
At Mizpeh he commends his parents unto the king of Moab
1980   3
וַיֵּ֧לֶךְ   3
vai·ye·lech   3
went   3
1732
דָּוִ֛ד
da·vid
and David
8033
מִשָּׁ֖ם
mi·sham
there
4708
מִצְפֵּ֣ה
mitz·peh
to Mizpah
4124
מֹואָ֑ב
mo·v·'av;
of Moab
559
וַיֹּ֣אמֶר
vai·yo·mer
said
413
אֶל־
el-
to
4428
מֶ֣לֶךְ
me·lech
the king
4124
מֹואָ֗ב
mo·v·'av
of Moab
3318
יֵֽצֵא־
ye·tze-
come
4994
נָ֞א
na
Please
1
אָבִ֤י
a·vi
my father
517
וְאִמִּי֙
ve·'im·mi
and my mother
854
אִתְּכֶ֔ם
it·te·chem,
for
5704
עַ֚ד
ad
against
834
אֲשֶׁ֣ר
a·sher
I
3045
אֵדַ֔ע
e·da,
know
4100
מַה־
mah-
what
6213
יַּֽעֲשֶׂה־
ya·'a·seh-
will do
 
לִּ֖י
li
 
430
אֱלֹהִֽים׃
e·lo·him.
God
5148   4
וַיַּנְחֵ֕ם   4
vai·yan·chem   4
left   4
854
אֶת־
et-
for
6440
פְּנֵ֖י
pe·nei
before
4428
מֶ֣לֶךְ
me·lech
the king
4124
מֹואָ֑ב
mo·v·'av;
of Moab
3427
וַיֵּשְׁב֣וּ
vai·ye·she·vu
stayed
5973
עִמֹּ֔ו
im·mov,
with
3605
כָּל־
kol-
all
3117
יְמֵ֥י
ye·mei
the time
1961
הֱיֹות־
he·yo·vt-
become
1732
דָּוִ֖ד
da·vid
David
4686
בַּמְּצוּדָֽה׃
bam·me·tzu·dah.
the stronghold
 
ס
s
 
Admonished by Gad, he comes to Hareth,
559   5
וַיֹּאמֶר֩   5
vai·yo·mer   5
said   5
1410
גָּ֨ד
gad
Gad
5030
הַנָּבִ֜יא
han·na·vi
the prophet
413
אֶל־
el-
to
1732
דָּוִ֗ד
da·vid
David
3808
לֹ֤א
lo
not
3427
תֵשֵׁב֙
te·shev
stay
4686
בַּמְּצוּדָ֔ה
bam·me·tzu·dah,
the stronghold
1980
לֵ֥ךְ
lech
depart
935
וּבָֽאתָ־
u·va·ta-
and go
 
לְּךָ֖
le·cha
 
776
אֶ֣רֶץ
e·retz
the land
3063
יְהוּדָ֑ה
ye·hu·dah;
of Judah
1980
וַיֵּ֣לֶךְ
vai·ye·lech
departed
1732
דָּוִ֔ד
da·vid,
David
935
וַיָּבֹ֖א
vai·ya·vo
and went
3293
יַ֥עַר
ya·'ar
the forest
2802
חָֽרֶת׃
cha·ret.
of Hereth
 
ס
s
 
Saul going to pursue him, complains of his servants' unfaithfulness
8085   6
וַיִּשְׁמַ֣ע   6
vai·yish·ma   6
heard   6
7586
שָׁא֔וּל
sha·'ul,
Saul
3588
כִּ֚י
ki
for
3045
נֹודַ֣ע
no·v·da
had been discovered
1732
דָּוִ֔ד
da·vid,
David
582
וַאֲנָשִׁ֖ים
va·'a·na·shim
and the men
834
אֲשֶׁ֣ר
a·sher
who
854
אִתֹּ֑ו
it·tov;
for
7586
וְשָׁאוּל֩
ve·sha·'ul
now Saul
3427
יֹושֵׁ֨ב
yo·v·shev
was sitting
1390
בַּגִּבְעָ֜ה
bag·giv·'ah
Gibeah
8478
תַּֽחַת־
ta·chat-
under
815
הָאֶ֤שֶׁל
ha·'e·shel
the tamarisk
7413
בָּֽרָמָה֙
ba·ra·mah
the height
2595
וַחֲנִיתֹ֣ו
va·cha·ni·tov
his spear
3027
בְיָדֹ֔ו
ve·ya·dov,
his hand
3605
וְכָל־
ve·chol-
and all
5650
עֲבָדָ֖יו
a·va·dav
his servants
5324
נִצָּבִ֥ים
ni·tza·vim
were standing
5921
עָלָֽיו׃
a·lav.
around
559   7
וַיֹּ֣אמֶר   7
vai·yo·mer   7
said   7
7586
שָׁא֗וּל
sha·'ul
Saul
5650
לַֽעֲבָדָיו֙
la·'a·va·dav
to his servants
5324
הַנִּצָּבִ֣ים
han·ni·tza·vim
stood
5921
עָלָ֔יו
a·lav,
around
8085
שִׁמְעוּ־
shim·'u-
Hear
4994
נָ֖א
na
now
1121
בְּנֵ֣י
be·nei
will the son
3227
יְמִינִ֑י
ye·mi·ni;
right 
1571
גַּם־
gam-
also
3605
לְכֻלְּכֶ֗ם
le·chul·le·chem
to all
5414
יִתֵּ֤ן
yit·ten
give
1121
בֶּן־
ben-
will the son
3448
יִשַׁי֙
yi·shai
of Jesse
7704
שָׂדֹ֣ות
sa·do·vt
fields
3754
וּכְרָמִ֔ים
u·che·ra·mim,
and vineyards
3605
לְכֻלְּכֶ֣ם
le·chul·le·chem
all
7760
יָשִׂ֔ים
ya·sim,
make
8269
שָׂרֵ֥י
sa·rei
commanders
505
אֲלָפִ֖ים
a·la·fim
of thousands
8269
וְשָׂרֵ֥י
ve·sa·rei
and commanders
3967
מֵאֹֽות׃
me·'o·vt.
of hundreds
3588   8
כִּי֩   8
ki   8
of you   8
7194
קְשַׁרְתֶּ֨ם
ke·shar·tem
have conspired
3605
כֻּלְּכֶ֜ם
kul·le·chem
for all
5921
עָלַ֗י
a·lai
against
369
וְאֵין־
ve·'ein-
there
1540
גֹּלֶ֤ה
go·leh
discloses
853
אֶת־
et-
 
241
אָזְנִי֙
a·ze·ni
hearing
3772
בִּכְרָת־
bich·rat-
makes
1121
בְּנִ֣י
be·ni
my son
5973
עִם־
im-
with
1121
בֶּן־
ben-
the son
3448
יִשַׁ֔י
yi·shai,
of Jesse
369
וְאֵין־
ve·'ein-
is no
2470
חֹלֶ֥ה
cho·leh
is sorry
4480
מִכֶּ֛ם
mik·kem
at
5921
עָלַ֖י
a·lai
against
1540
וְגֹלֶ֣ה
ve·go·leh
discloses
853
אֶת־
et-
 
241
אָזְנִ֑י
a·ze·ni;
hearing
3588
כִּ֣י
ki
for
6965
הֵקִים֩
he·kim
has stirred
1121
בְּנִ֨י
be·ni
my son
853
אֶת־
et-
 
5650
עַבְדִּ֥י
av·di
my servant
5921
עָלַ֛י
a·lai
against
693
לְאֹרֵ֖ב
le·'o·rev
to lie
3117
כַּיֹּ֥ום
kai·yo·vm
day
2088
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this
 
ס
s
 
Doeg accuses Ahimelech
6030   9
וַיַּ֜עַן   9
vai·ya·'an   9
answered   9
1673
דֹּאֵ֣ג
do·'eg
Doeg
130
הָאֲדֹמִ֗י
ha·'a·do·mi
the Edomite
1931
וְה֛וּא
ve·hu
who
5324
נִצָּ֥ב
ni·tzav
was standing
5921
עַל־
al-
by
5650
עַבְדֵֽי־
av·dei-
the servants
7586
שָׁא֖וּל
sha·'ul
of Saul
559
וַיֹּאמַ֑ר
vai·yo·mar;
said
7200
רָאִ֙יתִי֙
ra·'i·ti
saw
853
אֶת־
et-
 
1121
בֶּן־
ben-
the son
3448
יִשַׁ֔י
yi·shai,
of Jesse
935
בָּ֣א
ba
coming
5011
נֹ֔בֶה
no·veh,
to Nob
413
אֶל־
el-
to
288
אֲחִימֶ֖לֶךְ
a·chi·me·lech
Ahimelech
1121
בֶּן־
ben-
the son
285
אֲחִטֽוּב׃
a·chi·tuv.
of Ahitub
7592   10
וַיִּשְׁאַל־   10
vai·yish·'al-   10
inquired   10
 
לֹו֙
lov
 
3068
בַּֽיהוָ֔ה
ba·shem,
of the LORD
6720
וְצֵידָ֖ה
ve·tzei·dah
provisions
5414
נָ֣תַן
na·tan
gave
 
לֹ֑ו
lov;
 
853
וְאֵ֗ת
ve·'et
 
2719
חֶ֛רֶב
che·rev
the sword
1555
גָּלְיָ֥ת
ga·le·yat
of Goliath
6430
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
hap·pe·lish·ti
the Philistine
5414
נָ֥תַן
na·tan
and gave
 
לֹֽו׃
lov.
 
Saul commands to kill the priests
7971   11
וַיִּשְׁלַ֣ח   11
vai·yish·lach   11
sent   11
4428
הַמֶּ֡לֶךְ
ham·me·lech
the king
7121
לִקְרֹא֩
lik·ro
to summon
853
אֶת־
et-
 
288
אֲחִימֶ֨לֶךְ
a·chi·me·lech
Ahimelech
1121
בֶּן־
ben-
the son
285
אֲחִיט֜וּב
a·chi·tuv
of Ahitub
3548
הַכֹּהֵ֗ן
hak·ko·hen
the priest
853
וְאֵ֨ת
ve·'et
 
3605
כָּל־
kol-
and all
1004
בֵּ֥ית
beit
household
1
אָבִ֛יו
a·viv
his father's
3548
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·ko·ha·nim
the priests
834
אֲשֶׁ֣ר
a·sher
who
5011
בְּנֹ֑ב
be·nov;
Nob
935
וַיָּבֹ֥אוּ
vai·ya·vo·'u
came
3605
כֻלָּ֖ם
chul·lam
and all
413
אֶל־
el-
to
4428
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·lech.
the king
 
ס
s
 
559   12
וַיֹּ֣אמֶר   12
vai·yo·mer   12
said   12
7586
שָׁא֔וּל
sha·'ul,
Saul
8085
שְֽׁמַֽע־
she·ma-
Listen
4994
נָ֖א
na
now
1121
בֶּן־
ben-
son
285
אֲחִיט֑וּב
a·chi·tuv;
of Ahitub
559
וַיֹּ֖אמֶר
vai·yo·mer
answered
2005
הִנְנִ֥י
hin·ni
behold
113
אֲדֹנִֽי׃
a·do·ni.
I am my lord
559   13
וַיֹּ֤אמֶר   13
vai·yo·mer   13
said   13
 
[אֵלֹו
e·lov
 
 
כ]
ch
 
413
(אֵלָיו֙
e·lav
against
 
ק)
k
 
7586
שָׁא֔וּל
sha·'ul,
Saul
4100
לָ֚מָּה
lam·mah
Why
7194
קְשַׁרְתֶּ֣ם
ke·shar·tem
conspired
5921
עָלַ֔י
a·lai,
against
859
אַתָּ֖ה
at·tah
have you
1121
וּבֶן־
u·ven-
and the son
3448
יִשָׁ֑י
yi·shai;
of Jesse
5414
בְּתִתְּךָ֙
be·tit·te·cha
you have given
 
לֹ֜ו
lov
 
3899
לֶ֣חֶם
le·chem
bread
2719
וְחֶ֗רֶב
ve·che·rev
sword
7592
וְשָׁאֹ֥ול
ve·sha·'o·vl
inquired
 
לֹו֙
lov
 
430
בֵּֽאלֹהִ֔ים
be·lo·him,
of God
6965
לָק֥וּם
la·kum
rise
413
אֵלַ֛י
e·lai
against
693
לְאֹרֵ֖ב
le·'o·rev
lying
3117
כַּיֹּ֥ום
kai·yo·vm
age
2088
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this
 
ס
s
 
6030   14
וַיַּ֧עַן   14
vai·ya·'an   14
answered   14
288
אֲחִימֶ֛לֶךְ
a·chi·me·lech
Ahimelech
853
אֶת־
et-
 
4428
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·lech
the king
559
וַיֹּאמַ֑ר
vai·yo·mar;
and said
4310
וּמִ֤י
u·mi
and who
3605
בְכָל־
ve·chol-
all
5650
עֲבָדֶ֙יךָ֙
a·va·dei·cha
your servants
1732
כְּדָוִ֣ד
ke·da·vid
David
539
נֶאֱמָ֔ן
ne·'e·man,
faithful
2860
וַחֲתַ֥ן
va·cha·tan
son-in-law
4428
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·lech
the king's
5493
וְסָ֥ר
ve·sar
and goeth
413
אֶל־
el-
over
4928
מִשְׁמַעְתֶּ֖ךָ
mish·ma'·te·cha
your guard
3513
וְנִכְבָּ֥ד
ve·nich·bad
honored
1004
בְּבֵיתֶֽךָ׃
be·vei·te·cha.
court
3117   15
הַיֹּ֧ום   15
hai·yo·vm   15
then   15
2490
הַחִלֹּ֛תִי
ha·chil·lo·ti
I begin
 
[לְשָׁאֹול־
le·sha·'o·vl-
 
 
כ]
ch
 
7592
(לִשְׁאָל־
lish·'al-
to inquire
7592
לֹ֥ו
lov
to inquire
 
ק)
k
 
430
בֵאלֹהִ֖ים
ve·lo·him
of God
2486
חָלִ֣ילָה
cha·li·lah
me
 
לִּ֑י
li;
 
408
אַל־
al-
nay
7760
יָשֵׂם֩
ya·sem
impute
4428
הַמֶּ֨לֶךְ
ham·me·lech
the king
5650
בְּעַבְדֹּ֤ו
be·'av·dov
to his servant
1697
דָבָר֙
da·var
anything
3605
בְּכָל־
be·chol-
any
1004
בֵּ֣ית
beit
of the household
1
אָבִ֔י
a·vi,
of my father
3588
כִּ֠י
ki
for
3808
לֹֽא־
lo-
nothing
3045
יָדַ֤ע
ya·da
knows
5650
עַבְדְּךָ֙
av·de·cha
your servant
3605
בְּכָל־
be·chol-
whole
2063
זֹ֔את
zot,
likewise
1697
דָּבָ֥ר
da·var
affair
6996
קָטֹ֖ן
ka·ton
less
176
אֹ֥ו
ov
or
1419
גָדֹֽול׃
ga·do·vl.
more
559   16
וַיֹּ֣אמֶר   16
vai·yo·mer   16
said   16
4428
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·lech,
the king
4191
מֹ֥ות
mo·vt
shall surely
4191
תָּמ֖וּת
ta·mut
die
288
אֲחִימֶ֑לֶךְ
a·chi·me·lech;
Ahimelech
859
אַתָּ֖ה
at·tah
you
3605
וְכָל־
ve·chol-
and all
1004
בֵּ֥ית
beit
household
1
אָבִֽיךָ׃
a·vi·cha.
your father's
The footmen refusing, Doeg executes it
559   17
וַיֹּ֣אמֶר   17
vai·yo·mer   17
said   17
4428
הַמֶּ֡לֶךְ
ham·me·lech
and the king
7323
לָרָצִים֩
la·ra·tzim
to the guards
5324
הַנִּצָּבִ֨ים
han·ni·tza·vim
were attending
5921
עָלָ֜יו
a·lav
and
5437
סֹ֥בּוּ
sob·bu
Turn
4191
וְהָמִ֣יתוּ
ve·ha·mi·tu
and put
3548
כֹּהֲנֵ֣י
ko·ha·nei
the priests
3068
יְהוָ֗ה
ha·shem
of the LORD
3588
כִּ֤י
ki
because
1571
גַם־
gam-
also
3027
יָדָם֙
ya·dam
their hand
5973
עִם־
im-
is with
1732
דָּוִ֔ד
da·vid,
David
3588
וְכִ֤י
ve·chi
and because
3045
יָֽדְעוּ֙
ya·de·'u
knew
3588
כִּֽי־
ki-
because
1272
בֹרֵ֣חַ
vo·re·ach
was fleeing
1931
ה֔וּא
hu,
he
3808
וְלֹ֥א
ve·lo
not
1540
גָל֖וּ
ga·lu
advertise
853
אֶת־
et-
 
 
[אָזְנֹו
a·ze·nov
 
 
כ]
ch
 
241
(אָזְנִ֑י
a·ze·ni;
hearing
 
ק)
k
 
3808
וְלֹֽא־
ve·lo-
were not
14
אָב֞וּ
a·vu
willing
5650
עַבְדֵ֤י
av·dei
the servants
4428
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·lech
of the king
7971
לִשְׁלֹ֣חַ
lish·lo·ach
to put
853
אֶת־
et-
 
3027
יָדָ֔ם
ya·dam,
their hands
6293
לִפְגֹ֖עַ
lif·go·a'
to attack
3548
בְּכֹהֲנֵ֥י
be·cho·ha·nei
the priests
3068
יְהוָֽה׃
ha·shem.
of the LORD
 
ס
s
 
559   18
וַיֹּ֤אמֶר   18
vai·yo·mer   18
said   18
4428
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·lech
the king
 
[לְדֹויֵג
le·do·v·yeg
 
 
כ]
ch
 
1673
(לְדֹואֵ֔ג
le·do·v·'eg,
Doeg
 
ק)
k
 
5437
סֹ֣ב
sov
turn
859
אַתָּ֔ה
at·tah,
you
6293
וּפְגַ֖ע
u·fe·ga
and attack
3548
בַּכֹּהֲנִ֑ים
bak·ko·ha·nim;
the priests
5437
וַיִּסֹּ֞ב
vai·yis·sov
around
 
[דֹּויֵג
do·v·yeg
 
 
כ]
ch
 
1673
(דֹּואֵ֣ג
do·v·'eg
Doeg
 
ק)
k
 
130
הָאֲדֹמִ֗י
ha·'a·do·mi
the Edomite
6293
וַיִּפְגַּע־
vai·yif·ga-
and attacked
1931
הוּא֙
hu
he
3548
בַּכֹּ֣הֲנִ֔ים
bak·ko·ha·nim,
the priests
4191
וַיָּ֣מֶת
vai·ya·met
killed
3117
בַּיֹּ֣ום
bai·yo·vm
day
1931
הַה֗וּא
ha·hu
he
8084
שְׁמֹנִ֤ים
she·mo·nim
eighty-five
2568
וַחֲמִשָּׁה֙
va·cha·mi·shah
and five
376
אִ֔ישׁ
ish,
men
5375
נֹשֵׂ֖א
no·se
wore
646
אֵפֹ֥וד
e·fo·vd
ephod
906
בָּֽד׃
bad.
the linen
853   19
וְאֵ֨ת   19
ve·'et   19
    19
5011
נֹ֤ב
nov
Nob
5892
עִיר־
ir-
the city
3548
הַכֹּֽהֲנִים֙
hak·ko·ha·nim
of the priests
5221
הִכָּ֣ה
hik·kah
struck
6310
לְפִי־
le·fi-
the edge
2719
חֶ֔רֶב
che·rev,
of the sword
376
מֵאִישׁ֙
me·'ish
men
5704
וְעַד־
ve·'ad-
against
802
אִשָּׁ֔ה
i·shah,
and women
5768
מֵעֹולֵ֖ל
me·'o·v·lel
children
5704
וְעַד־
ve·'ad-
against
3243
יֹונֵ֑ק
yo·v·nek;
and infants
7794
וְשֹׁ֧ור
ve·sho·vr
oxen
2543
וַחֲמֹ֛ור
va·cha·mo·vr
donkeys
7716
וָשֶׂ֖ה
va·seh
and sheep
6310
לְפִי־
le·fi-
the edge
2719
חָֽרֶב׃
cha·rev.
of the sword
Abiathar escaping, brings David the news
4422   20
וַיִּמָּלֵ֣ט   20
vai·yim·ma·let   20
escaped   20
1121
בֵּן־
ben-
son
259
אֶחָ֗ד
e·chad
one
288
לַאֲחִימֶ֙לֶךְ֙
la·'a·chi·me·lech
of Ahimelech
1121
בֶּן־
ben-
the son
285
אֲחִט֔וּב
a·chi·tuv,
of Ahitub
8034
וּשְׁמֹ֖ו
u·she·mov
named
54
אֶבְיָתָ֑ר
ev·ya·tar;
Abiathar
1272
וַיִּבְרַ֖ח
vai·yiv·rach
and fled
310
אַחֲרֵ֥י
a·cha·rei
after
1732
דָוִֽד׃
da·vid.
David
5046   21
וַיַּגֵּ֥ד   21
vai·yag·ged   21
told   21
54
אֶבְיָתָ֖ר
ev·ya·tar
Abiathar
1732
לְדָוִ֑ד
le·da·vid;
David
3588
כִּ֚י
ki
for
2026
הָרַ֣ג
ha·rag
had killed
7586
שָׁא֔וּל
sha·'ul,
Saul
853
אֵ֖ת
et
 
3548
כֹּהֲנֵ֥י
ko·ha·nei
the priests
3068
יְהוָֽה׃
ha·shem.
of the LORD
559   22
וַיֹּ֨אמֶר   22
vai·yo·mer   22
said   22
1732
דָּוִ֜ד
da·vid
David
54
לְאֶבְיָתָ֗ר
le·'ev·ya·tar
to Abiathar
3045
יָדַ֜עְתִּי
ya·da'·ti
knew
3117
בַּיֹּ֤ום
bai·yo·vm
day
1931
הַהוּא֙
ha·hu
he
3588
כִּֽי־
ki-
when
8033
שָׁם֙
sham
was there
 
[דֹּויֵג
do·v·yeg
 
 
כ]
ch
 
1673
(דֹּואֵ֣ג
do·v·'eg
Doeg
 
ק)
k
 
130
הָאֲדֹמִ֔י
ha·'a·do·mi,
the Edomite
3588
כִּֽי־
ki-
when
5046
הַגֵּ֥ד
hag·ged
surely
5046
יַגִּ֖יד
yag·gid
tell
7586
לְשָׁא֑וּל
le·sha·'ul;
Saul
595
אָנֹכִ֣י
a·no·chi
I
5437
סַבֹּ֔תִי
sab·bo·ti,
have brought
3605
בְּכָל־
be·chol-
every
5315
נֶ֖פֶשׁ
ne·fesh
person
1004
בֵּ֥ית
beit
household
1
אָבִֽיךָ׃
a·vi·cha.
your father's
3427   23
שְׁבָ֤ה   23
she·vah   23
Stay   23
854
אִתִּי֙
it·ti
do
408
אַל־
al-
not
3372
תִּירָ֔א
ti·ra,
be afraid
3588
כִּ֛י
ki
for
834
אֲשֶׁר־
a·sher-
who
1245
יְבַקֵּ֥שׁ
ye·vak·kesh
seeks
853
אֶת־
et-
 
5315
נַפְשִׁ֖י
naf·shi
my life
1245
יְבַקֵּ֣שׁ
ye·vak·kesh
seeks
853
אֶת־
et-
 
5315
נַפְשֶׁ֑ךָ
naf·she·cha;
your life
3588
כִּֽי־
ki-
for
4931
מִשְׁמֶ֥רֶת
mish·me·ret
are safe
859
אַתָּ֖ה
at·tah
you
5978
עִמָּדִֽי׃
im·ma·di.
against