ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2

<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 >>
Acts 2 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Καὶ
kai
And
ἐν
en
when
τῷ

the
συμπληροῦσθαι
sumplērousthai
come
τὴν
tēn
the
ἡμέραν
ēmeran
day
τῆς
tēs
the
πεντηκοστῆς
pentēkostēs
Pentecost
ἦσαν
ēsan
were
πάντες
pantes
all
ὁμοῦ
omou
together
ἐπὶ
epi
in
τὸ
to
the
αὐτό.
auto
one
2
καὶ
kai
and
ἐγένετο
egeneto
came
ἄφνω
aphnō
suddenly
ἐκ
ek
from
τοῦ
tou
the
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
ἦχος
ēchos
noise
ὥσπερ
ōsper
like
φερομένης
pheromenēs
rushing
πνοῆς
pnoēs
wind
βιαίας
biaias
violent
καὶ
kai
and
ἐπλήρωσεν
eplērōsen
filled
ὅλον
olon
whole
τὸν
ton
the
οἶκον
oikon
house
οὗ
ou
where
ἦσαν
ēsan
were
καθήμενοι
kathēmenoi
sitting
3
καὶ
kai
And
ὤφθησαν
ōphthēsan
appeared
αὐτοῖς
autois
them
διαμεριζόμεναι
diamerizomenai
separating
γλῶσσαι
glōssai
tongues
ὡσεὶ
ōsei
as
πυρός
puros
fire
καὶ
kai
And
ἐκάθισεν
ekathisen
rested
ἐφ'
eph
upon
ἕνα
ena
one
ἕκαστον
ekaston
each
αὐτῶν,
autōn
them
4
καὶ
kai
and
ἐπλήσθησαν
eplēsthēsan
supply
πάντες
pantes
all
πνεύματος
pneumatos
Spirit
ἁγίου
agiou
Holy
καὶ
kai
and
ἤρξαντο
ērxanto
began
λαλεῖν
lalein
speak
ἑτέραις
eterais
other
γλώσσαις
glōssais
tongues
καθὼς
kathōs
as
τὸ
to
the
πνεῦμα
pneuma
Spirit
ἐδίδου
edidou
giving
ἀποφθέγγεσθαι
apophthengesthai
utterance
αὐτοῖς.
autois
them

 5
ἦσαν
ēsan
were
δὲ
de
now
ἐν / εἰς
eis
in
Ἰερουσαλὴμ
ierousalēm
Jerusalem
κατοικοῦντες
katoikountes
living
Ἰουδαῖοι,
ioudaioi
Jews
ἄνδρες
andres
men
εὐλαβεῖς
eulabeis
devout
ἀπὸ
apo
of
παντὸς
pantos
every
ἔθνους
ethnous
nation
τῶν
tōn
the
ὑπὸ
upo
under
τὸν
ton
the
οὐρανόν.
ouranon
heaven
6
γενομένης
genomenēs
occurred
δὲ
de
Now
τῆς
tēs
the
φωνῆς
phōnēs
sound
ταύτης
tautēs
this
συνῆλθεν
sunēlthen
together
τὸ
to
the
πλῆθος
plēthos
crowd
καὶ
kai
and
συνεχύθη,
sunechuthē
bewildered
ὅτι
oti
because
ἤκουσεν / ἤκουον
ēkouon
hearing
εἷς
eis
one
ἕκαστος
ekastos
each
τῇ

the
ἰδίᾳ
idia
own
διαλέκτῳ
dialektō
language
λαλούντων
lalountōn
speak
αὐτῶν.
autōn
them
7
ἐξίσταντο
existanto
amazed
δὲ
de
And
καὶ
kai
and
ἐθαύμαζον
ethaumazon
astonished
λέγοντες·
legontes
saying
οὐχὶ / οὐχ
ouch
not
ἰδοὺ
idou
why
πάντες / ἅπαντες
apantes
all things
οὗτοί
outoi
these
εἰσιν
eisin
are
οἱ
oi
which
λαλοῦντες
lalountes
speaking
Γαλιλαῖοι;
galilaioi
Galilaeans
8
καὶ
kai
And
πῶς
pōs
how
ἡμεῖς
ēmeis
we
ἀκούομεν
akouomen
hear
ἕκαστος
ekastos
each
τῇ

the
ἰδίᾳ
idia
own
διαλέκτῳ
dialektō
language
ἡμῶν
ēmōn
our
ἐν
en
wherein

ē
which
ἐγεννήθημεν;
egennēthēmen
born
9
Πάρθοι
parthoi
Parthians
καὶ
kai
and
Μῆδοι
mēdoi
Medes
καὶ
kai
and
Ἐλαμῖται
elamitai
Elamites
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
κατοικοῦντες
katoikountes
residents
τὴν
tēn
the
Μεσοποταμίαν,
mesopotamian
Mesopotamia
Ἰουδαίαν
ioudaian
Judaea
τε
te
and
καὶ
kai
and
Καππαδοκίαν,
kappadokian
Cappadocia
Πόντον
ponton
Pontus
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
Ἀσίαν,
asian
Asia
10
Φρυγίαν
phrugian
Phrygia
τε
te
both
καὶ
kai
and
Παμφυλίαν,
pamphulian
Pamphylia
Αἴγυπτον
aigupton
Egypt
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
μέρη
merē
districts
τῆς
tēs
the
Λιβύης
libuēs
Libya
τῆς
tēs
the
κατὰ
kata
around
Κυρήνην
kurēnēn
Cyrene
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
ἐπιδημοῦντες
epidēmountes
visitors
Ῥωμαῖοι,
rōmaioi
Rome
Ἰουδαῖοί
ioudaioi
Jews
τε
te
both
καὶ
kai
and
προσήλυτοι,
prosēlutoi
proselytes
11
Κρῆτες
krētes
Cretans
καὶ
kai
and
Ἄραβες,
arabes
Arabs
ἀκούομεν
akouomen
hear
λαλούντων
lalountōn
speaking
αὐτῶν
autōn
them
ταῖς
tais
the
ἡμετέραις
ēmeterais
our
γλώσσαις
glōssais
tongues
τὰ
ta
the
μεγαλεῖα
megaleia
works
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
12
ἐξίσταντο
existanto
amazement
δὲ
de
And
πάντες
pantes
all
καὶ
kai
and
διηποροῦντο / διηπόρουν,
diēporoun
doubt
ἄλλος
allos
more
πρὸς
pros
to
ἄλλον
allon
more
λέγοντες·
legontes
saying
τί
ti
what
θέλει
thelei
mean
τοῦτο
touto
this
εἶναι;
einai
am
13
ἕτεροι
eteroi
others
δὲ
de
also
διαχλευάζοντες
diachleuazontes
mocking
ἔλεγον
elegon
saying
ὅτι
oti
for
γλεύκους
gleukous
wine
μεμεστωμένοι
memestōmenoi
full
εἰσίν.
eisin
are

 14
Σταθεὶς
statheis
hold up
δὲ
de
But

o
the
Πέτρος
petros
Peter
σὺν
sun
with
τοῖς
tois
the
ἕνδεκα
endeka
eleven
ἐπῆρεν
epēren
raised
τὴν
tēn
the
φωνὴν
phōnēn
voice
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
ἀπεφθέγξατο
apephthenxato
declared
αὐτοῖς,
autois
them
ἄνδρες
andres
men
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Judea
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
κατοικοῦντες
katoikountes
live
Ἰερουσαλὴμ
ierousalēm
Jerusalem
πάντες,
pantes
all
τοῦτο
touto
this
ὑμῖν
umin
you
γνωστὸν
gnōston
known
ἔστω
estō
be
καὶ
kai
and
ἐνωτίσασθε
enōtisasthe
hearken
τὰ
ta
the
ῥήματά
rēmata
words
μου.
mou
my
15
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
and
ὡς
ōs
as
ὑμεῖς
umeis
you
ὑπολαμβάνετε
upolambanete
suppose
οὗτοι
outoi
these
μεθύουσιν,
methuousin
drunk
ἔστιν
estin
is
γὰρ
gar
and
ὥρα
ōra
hour
τρίτη
tritē
third
τῆς
tēs
the
ἡμέρας,
ēmeras
day
16
ἀλλὰ
alla
But
τοῦτό
touto
this
ἐστιν
estin
is
τὸ
to
the
εἰρημένον
eirēmenon
spoken
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
the
προφήτου
prophētou
prophet
Ἰωήλ·
iōēl
Joel

 17
καὶ
kai
and
ἔσται
estai
pass
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἐσχάταις
eschatais
last
ἡμέραις,
ēmerais
days
λέγει
legei
says

o
the
θεός
theos
God
 ἐκχεῶ
ekcheō
gush forth
ἀπὸ
apo
of
τοῦ
tou
the
πνεύματός
pneumatos
Spirit
μου
mou
my
ἐπὶ
epi
upon
πᾶσαν
pasan
all
σάρκα,
sarka
mankind
 καὶ
kai
and
προφητεύσουσιν
prophēteusousin
prophesy
οἱ
oi
the
υἱοὶ
uioi
sons
ὑμῶν
umōn
your
καὶ
kai
and
αἱ
ai
the
θυγατέρες
thugateres
daughters
ὑμῶν
umōn
your
 καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
νεανίσκοι
neaniskoi
young man
ὑμῶν
umōn
your
ὁράσεις
oraseis
visions
ὄψονται
opsontai
see
 καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
πρεσβύτεροι
presbuteroi
men
ὑμῶν
umōn
your
ἐνυπνίοις
enupniois
dreams
ἐνυπνιασθήσονται·
enupniasthēsontai
dream
 18
καί
kai
even
γε
ge
besides
ἐπὶ
epi
on
τοὺς
tous
the
δούλους
doulous
servants
μου
mou
my
καὶ
kai
even
ἐπὶ
epi
on
τὰς
tas
the
δούλας
doulas
handmaidens
μου
mou
my
 ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἡμέραις
ēmerais
days
ἐκείναις
ekeinais
those
ἐκχεῶ
ekcheō
gush forth
ἀπὸ
apo
of
τοῦ
tou
the
πνεύματός
pneumatos
Spirit
μου
mou
my
 καὶ
kai
even
προφητεύσουσιν.
prophēteusousin
prophesy
 19
καὶ
kai
and
δώσω
dōsō
grant
τέρατα
terata
wonders
ἐν
en
in
τῷ

the
οὐρανῷ
ouranō
sky
ἄνω
anō
above
 καὶ
kai
and
σημεῖα
sēmeia
signs
ἐπὶ
epi
in
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
earth
κάτω,
katō
below
 αἷμα
aima
blood
καὶ
kai
and
πῦρ
pur
fire
καὶ
kai
and
ἀτμίδα
atmida
vapor
καπνοῦ.
kapnou
smoke
 20

o
the
ἥλιος
ēlios
sun
μεταστραφήσεται
metastraphēsetai
turned
εἰς
eis
into
σκότος
skotos
darkness
 καὶ
kai
and

ē
the
σελήνη
selēnē
moon
εἰς
eis
into
αἷμα,
aima
blood
 πρὶν
prin
before
ἐλθεῖν
elthein
come
ἡμέραν
ēmeran
day
κυρίου
kuriou
Lord
τὴν
tēn
the
μεγάλην
megalēn
great
καὶ
kai
and
ἐπιφανῆ.
epiphanē
glorious
 21
καὶ
kai
And
ἔσται
estai
pass
πᾶς
pas
everyone
ὃς
os
who
ἐὰν / ἂν
an
whatever
ἐπικαλέσηται
epikalesētai
calls
τὸ
to
the
ὄνομα
onoma
name
κυρίου
kuriou
Lord
σωθήσεται.
sōthēsetai
saved

 22
ἄνδρες
andres
men
Ἰσραηλῖται,
israēlitai
Israel
ἀκούσατε
akousate
listen
τοὺς
tous
the
λόγους
logous
words
τούτους·
toutous
these
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
τὸν
ton
the
Ναζωραῖον,
nazōraion
Nazarene
ἄνδρα
andra
men
ἀποδεδειγμένον
apodedeigmenon
attested
ἀπὸ
apo
of
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
εἰς
eis
among
ὑμᾶς
umas
you
δυνάμεσιν / δυνάμεσι
dunamesi
miracles
καὶ
kai
and
τέρασιν / τέρασι
terasi
wonders
καὶ
kai
and
σημείοις
sēmeiois
signs
οἷς
ois
which
ἐποίησεν
epoiēsen
performed
δι'
di
through
αὐτοῦ
autou
yourselves

o
the
θεὸς
theos
God
ἐν
en
in
μέσῳ
mesō
midst
ὑμῶν
umōn
you
καθὼς
kathōs
just as
αὐτοὶ
autoi
yourselves
οἴδατε,
oidate
know
23
τοῦτον
touton
Him
τῇ

the
ὡρισμένῃ
ōrismenē
predetermined
βουλῇ
boulē
plan
καὶ
kai
and
προγνώσει
prognōsei
foreknowledge
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἔκδοτον
ekdoton
delivered
διὰ
dia
by
χειρὸς
cheiros
hands
ἀνόμων
anomōn
wicked
προσπήξαντες
prospēxantes
crucified
ἀνείλατε,
aneilate
slain
24
ὃν
on
Whom

o
the
θεὸς
theos
God
ἀνέστησεν
anestēsen
up
λύσας
lusas
loosed
τὰς
tas
the
ὠδῖνας
ōdinas
agony
τοῦ
tou
the
θανάτου
thanatou
death
καθότι
kathoti
since
οὐκ
ouk
impossible
ἦν
ēn
was
δυνατὸν
dunaton
possible
κρατεῖσθαι
krateisthai
held
αὐτὸν
auton
he
ὑπ'
up
power
αὐτοῦ.
autou
him
25
Δαυὶδ
dauid
David
γὰρ
gar
For
λέγει
legei
says
εἰς
eis
concerning
αὐτόν·
auton
him

 προορώμην
proorōmēn
predetermine
τὸν
ton
the
κύριον
kurion
Lord
ἐνώπιόν
enōpion
presence
μου
mou
my
διὰ
dia
always
παντός,
pantos
every
 ὅτι
oti
for
ἐκ
ek
on
δεξιῶν
dexiōn
hand
μού
mou
my
ἐστιν
estin
is
ἵνα
ina
so
μὴ

not
σαλευθῶ.
saleuthō
shaken
 26
διὰ
dia
therefore
τοῦτο
touto
this
ηὐφράνθη
ēuphranthē
glad
(μου)
mou
my

ē
the
καρδία
kardia
heart
[μου]
mou
my
καὶ
kai
also
ἠγαλλιάσατο
ēgalliasato
exulted

ē
the
γλῶσσά
glōssa
tongue
μου,
mou
my
 ἔτι
eti
moreover
δὲ
de
moreover
καὶ
kai
also

ē
the
σάρξ
sarx
flesh
μου
mou
my
κατασκηνώσει
kataskēnōsei
live
ἐπ'
ep
in
ἐλπίδι,
elpidi
hope
 27
ὅτι
oti
because
οὐκ
ouk
not
ἐγκαταλείψεις
enkataleipseis
abandon
τὴν
tēn
the
ψυχήν
psuchēn
soul
μου
mou
my
εἰς
eis
in
ᾅδην
adēn
Hades
 οὐδὲ
oude
nor
δώσεις
dōseis
allow
τὸν
ton
the
ὅσιόν
osion
One
σου
sou
your
ἰδεῖν
idein
see
διαφθοράν.
diaphthoran
decay
 28
ἐγνώρισάς
egnōrisas
known
μοι
moi
me
ὁδοὺς
odous
ways
ζωῆς,
zōēs
life
 πληρώσεις
plērōseis
accomplish
με
me
me
εὐφροσύνης
euphrosunēs
gladness
μετὰ
meta
with
τοῦ
tou
the
προσώπου
prosōpou
presence
σου.
sou
your

 29
ἄνδρες
andres
brethren
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
ἐξὸν
exon
may
εἰπεῖν
eipein
said
μετὰ
meta
freely
παρρησίας
parrēsias
confidently
πρὸς
pros
unto
ὑμᾶς
umas
you
περὶ
peri
regarding
τοῦ
tou
the
πατριάρχου
patriarchou
patriarch
Δαυίδ
dauid
David
ὅτι
oti
that
καὶ
kai
both
ἐτελεύτησεν
eteleutēsen
died
καὶ
kai
both
ἐτάφη,
etaphē
buried
καὶ
kai
both
τὸ
to
the
μνῆμα
mnēma
tomb
αὐτοῦ
autou
his
ἔστιν
estin
is
ἐν
en
with
ἡμῖν
ēmin
us
ἄχρι
achri
until
τῆς
tēs
the
ἡμέρας
ēmeras
day
ταύτης.
tautēs
this
30
προφήτης
prophētēs
prophet
οὖν
oun
so
ὑπάρχων
uparchōn
being
καὶ
kai
and
εἰδὼς
eidōs
knowing
ὅτι
oti
that
ὅρκῳ
orkō
oath
ὤμοσεν
ōmosen
sworn
αὐτῷ
autō
his

o
the
θεὸς
theos
God
ἐκ
ek
of
καρποῦ
karpou
descendants
τῆς
tēs
the
ὀσφύος
osphuos
loins
αὐτοῦ
autou
his
καθίσαι
kathisai
seat
ἐπὶ
epi
on
τὸν
ton
the
θρόνον
thronon
throne
αὐτοῦ,
autou
his
31
προϊδὼν
proidōn
before
ἐλάλησεν
elalēsen
spoke
περὶ
peri
of
τῆς
tēs
the
ἀναστάσεως
anastaseōs
resurrection
τοῦ
tou
the
Χριστοῦ
christou
Christ
ὅτι
oti
that

 οὔτε
oute
neither
ἐγκατελείφθη
enkateleiphthē
abandoned
εἰς
eis
in
ᾅδην
adēn
Hades
 οὔτε
oute
neither

ē
the
σὰρξ
sarx
flesh
αὐτοῦ
autou
his
εἶδεν
eiden
see
διαφθοράν.
diaphthoran
decay

32
τοῦτον
touton
This
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
ἀνέστησεν
anestēsen
arise

o
the
θεός,
theos
God
οὗ
ou
which
πάντες
pantes
all
ἡμεῖς
ēmeis
we
ἐσμεν
esmen
are
μάρτυρες·
martures
witnesses
33
τῇ

the
δεξιᾷ
dexia
hand
οὖν
oun
therefore
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ὑψωθεὶς,
upsōtheis
exalted
τήν
tēn
the
τε
te
and
ἐπαγγελίαν
epangelian
promise
τοῦ
tou
the
πνεύματος
pneumatos
Spirit
τοῦ
tou
the
ἁγίου
agiou
Holy
λαβὼν
labōn
received
παρὰ
para
of
τοῦ
tou
the
πατρὸς,
patros
Father
ἐξέχεεν
execheen
gush forth
τοῦτο
touto
this

o
which
ὑμεῖς
umeis
you
καὶ
kai
both
βλέπετε
blepete
see
καὶ
kai
both
ἀκούετε.
akouete
hear
34
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
For
Δαυὶδ
dauid
David
ἀνέβη
anebē
ascended
εἰς
eis
into
τοὺς
tous
the
οὐρανούς
ouranous
heaven
λέγει
legei
says
δὲ
de
but
αὐτός·
autos
himself

 εἶπεν
eipen
said
[ὁ]
o
the
κύριος
kurios
Lord
τῷ

the
κυρίῳ
kuriō
Lord
μου·
mou
my
 κάθου
kathou
sit
ἐκ
ek
on
δεξιῶν
dexiōn
hand
μου,
mou
my
 35
ἕως
eōs
until
ἂν
an
whatever
θῶ
thō
make
τοὺς
tous
the
ἐχθρούς
echthrous
enemies
σου
sou
your
ὑποπόδιον
upopodion
footstool
τῶν
tōn
the
ποδῶν
podōn
feet
σου.
sou
your

36
ἀσφαλῶς
asphalōs
certain
οὖν
oun
therefore
γινωσκέτω
ginōsketō
know
πᾶς
pas
all
οἶκος
oikos
house
Ἰσραὴλ
israēl
Israel
ὅτι
oti
that
καὶ
kai
both
κύριον
kurion
Lord
αὐτὸν
auton
he
καὶ
kai
both
Χριστὸν
christon
Christ
ἐποίησεν
epoiēsen
made

o
the
θεός
theos
God
τοῦτον
touton
same
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
ὃν
on
whom
ὑμεῖς
umeis
you
ἐσταυρώσατε,
estaurōsate
crucified

 37
ἀκούσαντες
akousantes
heard
δὲ
de
now
κατενύγησαν
katenugēsan
pierced
τὴν
tēn
the
καρδίαν
kardian
heart
εἶπόν
eipon
said
τε
te
and
πρὸς
pros
unto
τὸν
ton
the
Πέτρον
petron
Peter
καὶ
kai
and
τοὺς
tous
the
λοιποὺς
loipous
rest
ἀποστόλους·
apostolous
apostles
τί
ti
what
ποιήσωμεν,
poiēsōmen
do
ἄνδρες
andres
brethren
ἀδελφοί;
adelphoi
brethren
38
Πέτρος
petros
Peter
δὲ
de
Then
πρὸς
pros
unto
αὐτούς·
autous
them
μετανοήσατε
metanoēsate
repent
[φησίν]
phēsin
said
καὶ
kai
and
βαπτισθήτω
baptisthētō
baptized
ἕκαστος
ekastos
each
ὑμῶν
umōn
you
ἐν / ἐπὶ
epi
in
τῷ

the
ὀνόματι
onomati
name
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
εἰς
eis
for
ἄφεσιν
aphesin
forgiveness
τῶν
tōn
the
ἁμαρτιῶν
amartiōn
sins
ὑμῶν
umōn
you
καὶ
kai
and
λήμψεσθε
lēmpsesthe
receive
τὴν
tēn
the
δωρεὰν
dōrean
gift
τοῦ
tou
the
ἁγίου
agiou
Holy
πνεύματος.
pneumatos
Spirit
39
ὑμῖν
umin
you
γάρ
gar
For
ἐστιν
estin
is

ē
who
ἐπαγγελία
epangelia
promise
καὶ
kai
and
τοῖς
tois
who
τέκνοις
teknois
children
ὑμῶν
umōn
your
καὶ
kai
and
πᾶσιν
pasin
all
τοῖς
tois
who
εἰς
eis
off
μακρὰν,
makran
far off
ὅσους
osous
many
ἂν
an
whatever
προσκαλέσηται
proskalesētai
call
κύριος
kurios
Lord

o
who
θεὸς
theos
God
ἡμῶν.
ēmōn
our
40
ἑτέροις
eterois
other
τε
te
And
λόγοις
logois
words
πλείοσιν
pleiosin
many
διεμαρτύρατο
diemarturato
testify
καὶ
kai
and
παρεκάλει
parekalei
exhorting
αὐτοὺς
autous
he
λέγων·
legōn
saying
σώθητε
sōthēte
saved
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
γενεᾶς
geneas
generation
τῆς
tēs
the
σκολιᾶς
skolias
perverse
ταύτης.
tautēs
this
41
οἱ
oi
those
μὲν
men
Then
οὖν
oun
and
ἀποδεξάμενοι
apodexamenoi
received
τὸν
ton
those
λόγον
logon
word
αὐτοῦ
autou
his
ἐβαπτίσθησαν
ebaptisthēsan
baptized
καὶ
kai
and
προσετέθησαν
prosetethēsan
added
ἐν
en
in
τῇ

those
ἡμέρᾳ
ēmera
day
ἐκείνῃ
ekeinē
same
ψυχαὶ
psuchai
souls
ὡσεὶ
ōsei
about
τρισχίλιαι.
trischiliai
three thousand
42
ἦσαν
ēsan
continued
δὲ
de
And
προσκαρτεροῦντες
proskarterountes
stedfastly
τῇ

the
διδαχῇ
didachē
teaching
τῶν
tōn
the
ἀποστόλων
apostolōn
apostles
καὶ
kai
and
τῇ

the
κοινωνίᾳ
koinōnia
fellowship
τῇ

the
κλάσει
klasei
breaking
τοῦ
tou
the
ἄρτου
artou
bread
καὶ
kai
and
ταῖς
tais
the
προσευχαῖς.
proseuchais
prayer

 43
ἐγίνετο
egineto
feeling
δὲ
de
And
πάσῃ
pasē
everyone
ψυχῇ
psuchē
soul
φόβος,
phobos
fear
πολλά
polla
many
δὲ / τε
te
and
τέρατα
terata
wonders
καὶ
kai
and
σημεῖα
sēmeia
signs
διὰ
dia
through
τῶν
tōn
the
ἀποστόλων
apostolōn
apostles
ἐγίνετο.
egineto
feeling
44
πάντες
pantes
all
δὲ
de
And
οἱ
oi
those
πιστεύσαντες / πιστεύοντες
pisteuontes
believed
[ἦσαν]
ēsan
were
ἐπὶ
epi
together
τὸ
to
those
αὐτὸ
auto
it
καὶ
kai
and
εἶχον
eichon
had
ἅπαντα
apanta
things
κοινά
koina
common
45
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
κτήματα
ktēmata
property
καὶ
kai
and
τὰς
tas
the
ὑπάρξεις
uparxeis
possessions
ἐπίπρασκον
epipraskon
selling
καὶ
kai
and
διεμέριζον
diemerizon
sharing
αὐτὰ
auta
them
πᾶσιν
pasin
all
καθότι
kathoti
as
ἄν
an
whatever
τις
tis
anyone
χρείαν
chreian
need
εἶχεν·
eichen
have
46
καθ'
kath
according to
ἡμέραν
ēmeran
day
τε
te
and
προσκαρτεροῦντες
proskarterountes
continuing
ὁμοθυμαδὸν
omothumadon
of one accord
ἐν
en
in
τῷ

the
ἱερῷ,
ierō
temple
κλῶντές
klōntes
breaking
τε
te
and
κατ'
kat
according to
οἶκον
oikon
house
ἄρτον,
arton
bread
μετελάμβανον
metelambanon
taking
τροφῆς
trophēs
meals
ἐν
en
in
ἀγαλλιάσει
agalliasei
gladness
καὶ
kai
and
ἀφελότητι
aphelotēti
sincerity
καρδίας
kardias
heart
47
αἰνοῦντες
ainountes
praising
τὸν
ton
those
θεὸν
theon
God
καὶ
kai
and
ἔχοντες
echontes
having
χάριν
charin
favor
πρὸς
pros
with
ὅλον
olon
all
τὸν
ton
those
λαόν
laon
people

o
those
δὲ
de
And
κύριος
kurios
Lord
προσετίθει
prosetithei
adding
τοὺς
tous
those
σῳζομένους
sōzomenous
saved
καθ'
kath
daily
ἡμέραν
ēmeran
day
ἐπὶ
epi
above
τὸ
to
those
αὐτό.
auto
number


<< Acts 2 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible