ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5

<< ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5 >>
Galatians 5 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Τῇ

the
ἐλευθερίᾳ
eleutheria
freedom
ἡμᾶς
ēmas
us
Χριστὸς
christos
Christ
ἠλευθέρωσεν·
ēleutherōsen
deliver
στήκετε
stēkete
stand fast
οὖν
oun
therefore
καὶ
kai
and
μὴ

not
πάλιν
palin
again
ζυγῷ
zugō
yoke
δουλείας
douleias
slavery
ἐνέχεσθε.
enechesthe
subject

 2
ἴδε
ide
be aware
ἐγὼ
egō
I
Παῦλος
paulos
Paul
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
that
ἐὰν
ean
if
περιτέμνησθε,
peritemnēsthe
circumcised
Χριστὸς
christos
Christ
ὑμᾶς
umas
you
οὐδὲν
ouden
no
ὠφελήσει.
ōphelēsei
benefit
3
μαρτύρομαι
marturomai
testify
δὲ
de
For
πάλιν
palin
again
παντὶ
panti
every
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
man
περιτεμνομένῳ
peritemnomenō
circumcised
ὅτι
oti
that
ὀφειλέτης
opheiletēs
debtor
ἐστὶν
estin
is
ὅλον
olon
whole
τὸν
ton
the
νόμον
nomon
law
ποιῆσαι.
poiēsai
keep
4
κατηργήθητε
katērgēthēte
severed
ἀπὸ
apo
you
Χριστοῦ,
christou
Christ
οἵτινες
oitines
who
ἐν
en
by
νόμῳ
nomō
law
δικαιοῦσθε,
dikaiousthe
justified
τῆς
tēs
the
χάριτος
charitos
grace
ἐξεπέσατε.
exepesate
fallen
5
ἡμεῖς
ēmeis
we
γὰρ
gar
For
πνεύματι
pneumati
Spirit
ἐκ
ek
by
πίστεως
pisteōs
faith
ἐλπίδα
elpida
hope
δικαιοσύνης
dikaiosunēs
righteousness
ἀπεκδεχόμεθα.
apekdechometha
waiting
6
ἐν
en
in
γὰρ
gar
For
Χριστῷ
christō
Christ
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
οὔτε
oute
neither
περιτομή
peritomē
circumcision
τι
ti
anything
ἰσχύει
ischuei
means
οὔτε
oute
neither
ἀκροβυστία
akrobustia
uncircumcision
ἀλλὰ
alla
but
πίστις
pistis
faith
δι'
di
through
ἀγάπης
agapēs
love
ἐνεργουμένη.
energoumenē
working

 7
ἐτρέχετε
etrechete
running
καλῶς·
kalōs
well
τίς
tis
who
ὑμᾶς
umas
you
ἐνέκοψεν
enekopsen
hindered
[τῇ]

the
ἀληθείᾳ
alētheia
truth
μὴ

not
πείθεσθαι;
peithesthai
obeying
8

ē
this
πεισμονὴ
peismonē
persuasion
οὐκ
ouk
not
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
this
καλοῦντος
kalountos
calls
ὑμᾶς.
umas
you
9
μικρὰ
mikra
little
ζύμη
zumē
leaven
ὅλον
olon
whole
τὸ
to
the
φύραμα
phurama
lump
ζυμοῖ.
zumoi
leavens
10
ἐγὼ
egō
I
πέποιθα
pepoitha
persuade
εἰς
eis
in
ὑμᾶς
umas
you
ἐν
en
through
κυρίῳ
kuriō
Lord
ὅτι
oti
that
οὐδὲν
ouden
no
ἄλλο
allo
other
φρονήσετε·
phronēsete
adopt

o
the
δὲ
de
but
ταράσσων
tarassōn
disturbing
ὑμᾶς
umas
you
βαστάσει
bastasei
bear
τὸ
to
the
κρίμα,
krima
judgment
ὅστις
ostis
whoever
ἐὰν
ean
if
ᾖ.
ē
may
11
ἐγὼ
egō
I
δέ,
de
And
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
εἰ
ei
if
περιτομὴν
peritomēn
circumcision
ἔτι
eti
still
κηρύσσω,
kērussō
preach
τί
ti
why
ἔτι
eti
still
διώκομαι;
diōkomai
ensue
ἄρα
ara
then
κατήργηται
katērgētai
abolished
τὸ
to
the
σκάνδαλον
skandalon
offence
τοῦ
tou
the
σταυροῦ.
staurou
cross
12
ὄφελον
ophelon
wish
καὶ
kai
even
ἀποκόψονται
apokopsontai
mutilate
οἱ
oi
those
ἀναστατοῦντες
anastatountes
troubling
ὑμᾶς.
umas
you

 13
ὑμεῖς
umeis
you
γὰρ
gar
For
ἐπ'
ep
unto
ἐλευθερίᾳ
eleutheria
freedom
ἐκλήθητε,
eklēthēte
called
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
μόνον
monon
only
μὴ

not
τὴν
tēn
the
ἐλευθερίαν
eleutherian
freedom
εἰς
eis
for
ἀφορμὴν
aphormēn
opportunity
τῇ

the
σαρκί,
sarki
flesh
ἀλλὰ
alla
but
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
the
ἀγάπης
agapēs
love
δουλεύετε
douleuete
serve
ἀλλήλοις.
allēlois
one another
14

o
the
γὰρ
gar
For
πᾶς
pas
whole
νόμος
nomos
law
ἐν
en
in
ἑνὶ
eni
one
λόγῳ
logō
word
πεπλήρωται
peplērōtai
fulfilled
ἐν
en
in
τῷ

the
ἀγαπήσεις
agapēseis
love
τὸν
ton
the
πλησίον
plēsion
neighbor
σου
sou
your
ὡς
ōs
as
σεαυτόν.
seauton
yourself
15
εἰ
ei
if
δὲ
de
But
ἀλλήλους
allēlous
each other
δάκνετε
daknete
bite
καὶ
kai
and
κατεσθίετε,
katesthiete
devour
βλέπετε
blepete
heed
μὴ

not
ὑπ'
up
of
ἀλλήλων
allēlōn
each other
ἀναλωθῆτε.
analōthēte
consumed

 16
Λέγω
legō
say
δέ
de
then
πνεύματι
pneumati
Spirit
περιπατεῖτε
peripateite
walk
καὶ
kai
and
ἐπιθυμίαν
epithumian
desire
σαρκὸς
sarkos
flesh
οὐ
ou
not
μὴ

not
τελέσητε.
telesēte
carry
17

ē
the
γὰρ
gar
For
σὰρξ
sarx
flesh
ἐπιθυμεῖ
epithumei
lusteth
κατὰ
kata
against
τοῦ
tou
the
πνεύματος,
pneumatos
Spirit
τὸ
to
the
δὲ
de
and
πνεῦμα
pneuma
Spirit
κατὰ
kata
against
τῆς
tēs
the
σαρκός,
sarkos
flesh
ταῦτα
tauta
this
γὰρ
gar
For
ἀλλήλοις
allēlois
each other
ἀντίκειται,
antikeitai
opposition
ἵνα
ina
so
μὴ

not

a
that
ἐὰν
ean
if
θέλητε
thelēte
please
ταῦτα
tauta
this
ποιῆτε.
poiēte
do
18
εἰ
ei
if
δὲ
de
But
πνεύματι
pneumati
Spirit
ἄγεσθε,
agesthe
led
οὐκ
ouk
not
ἐστὲ
este
are
ὑπὸ
upo
under
νόμον.
nomon
law
19
φανερὰ
phanera
evident
δέ
de
now
ἐστιν
estin
are
τὰ
ta
the
ἔργα
erga
deeds
τῆς
tēs
the
σαρκός,
sarkos
flesh
ἅτινά
atina
which
ἐστιν
estin
are
πορνεία,
porneia
immorality
ἀκαθαρσία
akatharsia
impurity
ἀσέλγεια,
aselgeia
sensuality
20
εἰδωλολατρία,
eidōlolatria
idolatry
φαρμακεία,
pharmakeia
sorcery
ἔχθραι,
echthrai
enmities
ἔρις,
eris
strife
ζῆλος
zēlos
jealousy
θυμοί,
thumoi
wrath
ἐριθείαι,
eritheiai
disputes
διχοστασίαι,
dichostasiai
dissensions
αἱρέσεις,
aireseis
factions
21
φθόνοι,
phthonoi
envying
μέθαι,
methai
drunkenness
κῶμοι
kōmoi
carousing
καὶ
kai
and
τὰ
ta
those
ὅμοια
omoia
like
τούτοις,
toutois
such

a
which
προλέγω
prolegō
forewarn
ὑμῖν,
umin
you
καθὼς
kathōs
just as
προεῖπον
proeipon
forewarn
ὅτι
oti
that
οἱ
oi
those
τὰ
ta
those
τοιαῦτα
toiauta
things
πράσσοντες
prassontes
practice
βασιλείαν
basileian
kingdom
θεοῦ
theou
God
οὐ
ou
not
κληρονομήσουσιν.
klēronomēsousin
inherit

 22

o
the
δὲ
de
But
καρπὸς
karpos
fruit
τοῦ
tou
the
πνεύματός
pneumatos
Spirit
ἐστιν
estin
is
ἀγάπη
agapē
love
χαρά
chara
joy
εἰρήνη,
eirēnē
peace
μακροθυμία
makrothumia
patience
χρηστότης
chrēstotēs
kindness
ἀγαθωσύνη,
agathōsunē
goodness
πίστις
pistis
faithfulness
23
πραΰτης
prautēs
gentleness
ἐγκράτεια·
enkrateia
self-control
κατὰ
kata
against
τῶν
tōn
the
τοιούτων
toioutōn
such
οὐκ
ouk
no
ἔστιν
estin
is
νόμος.
nomos
law
24
οἱ
oi
those
δὲ
de
now
τοῦ
tou
those
Χριστοῦ
christou
Christ
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
τὴν
tēn
those
σάρκα
sarka
flesh
ἐσταύρωσαν
estaurōsan
crucified
σὺν
sun
with
τοῖς
tois
those
παθήμασιν
pathēmasin
passions
καὶ
kai
and
ταῖς
tais
those
ἐπιθυμίαις.
epithumiais
desires
25
εἰ
ei
if
ζῶμεν
zōmen
live
πνεύματι,
pneumati
Spirit
πνεύματι
pneumati
Spirit
καὶ
kai
also
στοιχῶμεν.
stoichōmen
walk
26
μὴ

not
γινώμεθα
ginōmetha
become
κενόδοξοι,
kenodoxoi
boastful
ἀλλήλους
allēlous
one another
προκαλούμενοι,
prokaloumenoi
challenging
ἀλλήλοις
allēlois
one another
φθονοῦντες.
phthonountes
envying


<< Galatians 5 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible