ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13

<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13 >>
John 13 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Πρὸ
pro
before
δὲ
de
now
τῆς
tēs
who
ἑορτῆς
eortēs
feast
τοῦ
tou
who
πάσχα
pascha
Passover
εἰδὼς
eidōs
knew

o
who
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ὅτι
oti
that
ἦλθεν
ēlthen
come
αὐτοῦ
autou
him

ē
who
ὥρα
ōra
hour
ἵνα
ina
that
μεταβῇ
metabē
depart
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
who
κόσμου
kosmou
world
τούτου
toutou
this
πρὸς
pros
unto
τὸν
ton
who
πατέρα,
patera
Father
ἀγαπήσας
agapēsas
loved
τοὺς
tous
who
ἰδίους
idious
own
τοὺς
tous
who
ἐν
en
in
τῷ

who
κόσμῳ
kosmō
world
εἰς
eis
unto
τέλος
telos
end
ἠγάπησεν
ēgapēsen
loved
αὐτούς.
autous
he
2
καὶ
kai
And
δείπνου
deipnou
supper
γινομένου
ginomenou
during
τοῦ
tou
the
διαβόλου
diabolou
devil
ἤδη
ēdē
already
βεβληκότος
beblēkotos
put
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
καρδίαν
kardian
heart
ἵνα
ina
to
παραδοῖ
paradoi
betray
αὐτὸν
auton
him
Ἰούδας
ioudas
Judas
Σίμωνος
simōnos
Simon
Ἰσκαριώτης / Ἰσκαριώτου,
iskariōtou
Iscariot
3
εἰδὼς
eidōs
knowing
ὅτι
oti
that
πάντα
panta
all things
ἔδωκεν
edōken
given
αὐτῷ
autō
his

o
the
πατὴρ
patēr
Father
εἰς
eis
into
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
καὶ
kai
and
ὅτι
oti
that
ἀπὸ
apo
from
θεοῦ
theou
God
ἐξῆλθεν
exēlthen
come
καὶ
kai
and
πρὸς
pros
to
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
ὑπάγει,
upagei
went
4
ἐγείρεται
egeiretai
got up
ἐκ
ek
from
τοῦ
tou
the
δείπνου
deipnou
supper
καὶ
kai
and
τίθησιν
tithēsin
aside
τὰ
ta
the
ἱμάτια
imatia
garments
καὶ
kai
and
λαβὼν
labōn
taking
λέντιον
lention
towel
διέζωσεν
diezōsen
girded
ἑαυτόν·
eauton
himself
5
εἶτα
eita
then
βάλλει
ballei
poured
ὕδωρ
udōr
water
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
νιπτῆρα
niptēra
basin
καὶ
kai
and
ἤρξατο
ērxato
began
νίπτειν
niptein
wash
τοὺς
tous
the
πόδας
podas
feet
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
disciples
καὶ
kai
and
ἐκμάσσειν
ekmassein
wipe
τῷ

the
λεντίῳ
lentiō
towel

ō
which
ἦν
ēn
was
διεζωσμένος.
diezōsmenos
girded
6
ἔρχεται
erchetai
came
οὖν
oun
so
πρὸς
pros
to
Σίμωνα
simōna
Simon
Πέτρον
petron
Peter
λέγει
legei
said
αὐτῷ·
autō
him
κύριε,
kurie
Lord
σύ
su
you
μου
mou
my
νίπτεις
nipteis
wash
τοὺς
tous
the
πόδας;
podas
feet
7
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him

o
what
ἐγὼ
egō
I
ποιῶ
poiō
do
σὺ
su
you
οὐκ
ouk
not
οἶδας
oidas
know
ἄρτι,
arti
now
γνώσῃ
gnōsē
understand
δὲ
de
but
μετὰ
meta
hereafter
ταῦτα.
tauta
this
8
λέγει
legei
said
αὐτῷ
autō
him
Πέτρος·
petros
Peter
οὐ
ou
never
μὴ

not
νίψῃς
nipsēs
wash
μου
mou
my
τοὺς
tous
the
πόδας
podas
feet
εἰς
eis
never
τὸν
ton
the
αἰῶνα.
aiōna
age
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
αὐτῷ·
autō
him
ἐὰν
ean
if
μὴ

not
νίψω,
nipsō
wash
σε
se
you
οὐκ
ouk
never
ἔχεις
echeis
have
μέρος
meros
part
μετ'
met
with
ἐμοῦ.
emou
me
9
λέγει
legei
said
αὐτῷ
autō
him
Σίμων
simōn
Simon
Πέτρος·
petros
Peter
κύριε,
kurie
Lord
μὴ

not
τοὺς
tous
the
πόδας
podas
feet
μου
mou
my
μόνον
monon
only
ἀλλὰ
alla
but
καὶ
kai
also
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
καὶ
kai
also
τὴν
tēn
the
κεφαλήν.
kephalēn
head
10
λέγει
legei
said
αὐτῷ
autō
him
[ὁ]
o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus

o
the
λελουμένος
leloumenos
bathed
οὐκ
ouk
only
ἔχει
echei
have
χρείαν
chreian
needs
εἰ
ei
if
μὴ

not
τοὺς
tous
the
πόδας
podas
feet
νίψασθαι,
nipsasthai
wash
ἀλλ'
all
but
ἔστιν
estin
is
καθαρὸς
katharos
clean
ὅλος·
olos
completely
καὶ
kai
and
ὑμεῖς
umeis
you
καθαροί
katharoi
clean
ἐστε,
este
are
ἀλλ'
all
but
οὐχὶ
ouchi
not
πάντες.
pantes
all
11
ᾔδει
ēdei
knew
γὰρ
gar
For
τὸν
ton
who
παραδιδόντα
paradidonta
betraying
αὐτόν
auton
him
διὰ·
dia
reason
τοῦτο
touto
therefore
εἶπεν
eipen
said
ὅτι
oti
for
οὐχὶ
ouchi
not
πάντες
pantes
all
καθαροί
katharoi
clean
ἐστε.
este
are

 12
ὅτε
ote
when
οὖν
oun
so
ἔνιψεν
enipsen
washed
τοὺς
tous
the
πόδας
podas
feet
αὐτῶν
autōn
himself
καὶ
kai
and
ἔλαβεν
elaben
taken
τὰ
ta
the
ἱμάτια
imatia
garments
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
ἀνέπεσεν
anepesen
reclined
πάλιν,
palin
again
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς
autois
them
γινώσκετε
ginōskete
know
τί
ti
what
πεποίηκα
pepoiēka
done
ὑμῖν;
umin
you
13
ὑμεῖς
umeis
you
φωνεῖτέ
phōneite
call
με·
me
me

o
the
διδάσκαλος,
didaskalos
teacher
καὶ
kai
and

o
the
κύριος,
kurios
Lord
καὶ
kai
and
καλῶς
kalōs
right
λέγετε·
legete
say
εἰμὶ
eimi
am
γάρ.
gar
for
14
εἰ
ei
if
οὖν
oun
then
ἐγὼ
egō
I
ἔνιψα
enipsa
washed
ὑμῶν
umōn
your
τοὺς
tous
the
πόδας
podas
feet

o
the
κύριος
kurios
Lord
καὶ
kai
also

o
the
διδάσκαλος,
didaskalos
teacher
καὶ
kai
also
ὑμεῖς
umeis
you
ὀφείλετε
opheilete
ought
ἀλλήλων
allēlōn
one another's
νίπτειν
niptein
washed
τοὺς
tous
the
πόδας·
podas
feet
15
ὑπόδειγμα
upodeigma
example
γὰρ
gar
For
ἔδωκα
edōka
gave
ὑμῖν
umin
you
ἵνα
ina
that
καθὼς
kathōs
as
ἐγὼ
egō
I
ἐποίησα
epoiēsa
make
ὑμῖν
umin
you
καὶ
kai
also
ὑμεῖς
umeis
you
ποιῆτε.
poiēte
make
16
ἀμὴν
amēn
truly
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν,
umin
you
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
δοῦλος
doulos
slave
μείζων
meizōn
greater than
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
master
αὐτοῦ
autou
him
οὐδὲ
oude
nor
ἀπόστολος
apostolos
he that is sent
μείζων
meizōn
greater than
τοῦ
tou
the
πέμψαντος
pempsantos
sent
αὐτόν.
auton
he
17
εἰ
ei
if
ταῦτα
tauta
things
οἴδατε,
oidate
know
μακάριοί
makarioi
blessed
ἐστε
este
are
ἐὰν
ean
if
ποιῆτε
poiēte
do
αὐτά.
auta
them
18
οὐ
ou
not
περὶ
peri
of
πάντων
pantōn
all
ὑμῶν
umōn
you
λέγω·
legō
speak
ἐγὼ
egō
I
οἶδα
oida
know
τίνας
tinas
every man
ἐξελεξάμην
exelexamēn
chosen
ἀλλ'
all
but
ἵνα
ina
that

ē
the
γραφὴ
graphē
Scripture
πληρωθῇ
plērōthē
fulfilled

o
the
τρώγων
trōgōn
eats
μου
mou
I
τὸν
ton
the
ἄρτον
arton
bread
ἐπῆρεν
epēren
lifted
ἐπ'
ep
against
ἐμὲ
eme
me
τὴν
tēn
the
πτέρναν
pternan
heel
αὐτοῦ.
autou
his
19
ἀπ'
ap
Now
ἄρτι
arti
now
λέγω
legō
telling
ὑμῖν
umin
you
πρὸ
pro
before
τοῦ
tou
the
γενέσθαι,
genesthai
occur
ἵνα
ina
so
πιστεύητε / πιστεύσητε
pisteusēte
believe
ὅταν
otan
when
γένηται
genētai
occur
ὅτι
oti
that
ἐγώ
egō
I
εἰμι.
eimi
am
20
ἀμὴν
amēn
truly
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν,
umin
you

o
the
λαμβάνων
lambanōn
receives
ἄν
an
whomever
τινα
tina
any
πέμψω
pempsō
send
ἐμὲ
eme
me
λαμβάνει,
lambanei
receives

o
the
δὲ
de
and
ἐμὲ
eme
me
λαμβάνων
lambanōn
receives
λαμβάνει
lambanei
receives
τὸν
ton
the
πέμψαντά
pempsanta
send
με.
me
me

 21
Ταῦτα
tauta
thus
εἰπὼν
eipōn
said
[ὁ]
o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἐταράχθη
etarachthē
troubled
τῷ

the
πνεύματι
pneumati
spirit
καὶ
kai
and
ἐμαρτύρησεν
emarturēsen
testified
καὶ
kai
and
εἶπεν·
eipen
said
ἀμὴν
amēn
truly
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
said
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
that
εἷς
eis
one
ἐξ
ex
of
ὑμῶν
umōn
you
παραδώσει
paradōsei
betray
με.
me
me
22
ἔβλεπον
eblepon
looking
εἰς
eis
another
ἀλλήλους
allēlous
each other
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
ἀπορούμενοι
aporoumenoi
at a loss
περὶ
peri
of
τίνος
tinos
whom
λέγει.
legei
speaking
23
ἦν
ēn
was
ἀνακείμενος
anakeimenos
reclining
εἷς
eis
one
ἐκ
ek
out of
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
disciples
αὐτοῦ
autou
his
ἐν
en
on
τῷ

the
κόλπῳ
kolpō
bosom
τοῦ
tou
the
Ἰησοῦ,
iēsou
Jesus
ὃν
on
whom
ἠγάπα
ēgapa
loved

o
the
Ἰησοῦς.
iēsous
Jesus
24
νεύει
neuei
gestured
οὖν
oun
so
τούτῳ
toutō
him
Σίμων
simōn
Simon
Πέτρος
petros
Peter
(καὶ
kai
and
λέγει
legei
speaking
αὐτῷ·
autō
him
εἰπὲ
eipe
speaking
τίς
tis
who
ἐστιν)
estin
are
[πυθέσθαι·
puthesthai
ask
τίς
tis
who
ἂν
an
whatever
εἴη]
eiē
should be
περὶ
peri
of
οὗ
ou
whom
λέγει.
legei
speaking
25
ἀναπεσὼν
anapesōn
lean
[οὖν]
oun
and
ἐκεῖνος
ekeinos
He
οὕτως
outōs
thus
ἐπὶ
epi
above
τὸ
to
the
στῆθος
stēthos
bosom
τοῦ
tou
the
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
λέγει
legei
said
αὐτῷ·
autō
him
κύριε,
kurie
Lord
τίς
tis
who
ἐστιν;
estin
is
26
ἀποκρίνεται
apokrinetai
answered
(οὖν)
oun
then

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
ἐκεῖνός
ekeinos
He
ἐστιν
estin
is

ō
whom
ἐγὼ
egō
I
βάψω
bapsō
dip
τὸ
to
the
ψωμίον
psōmion
morsel
καὶ
kai
And
δώσω
dōsō
give
αὐτῷ.
autō
him
βάψας
bapsas
dip
οὖν
oun
then
τὸ
to
the
ψωμίον
psōmion
morsel
λαμβάνει
lambanei
took
καὶ
kai
And
δίδωσιν
didōsin
give
Ἰούδᾳ
iouda
Judas
Σίμωνος
simōnos
Simon
Ἰσκαριώτου.
iskariōtou
Iscariot
27
καὶ
kai
And
μετὰ
meta
after
τὸ
to
the
ψωμίον
psōmion
morsel
τότε
tote
then
εἰσῆλθεν
eisēlthen
entered
εἰς
eis
into
ἐκεῖνον
ekeinon
him

o
the
Σατανᾶς.
satanas
Satan
λέγει
legei
said
οὖν
oun
therefore
αὐτῷ
autō
him
[ὁ]
o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus

o
what
ποιεῖς
poieis
do
ποίησον
poiēson
do
τάχιον.
tachion
quickly
28
τοῦτο
touto
this
δὲ
de
now
οὐδεὶς
oudeis
no one
ἔγνω
egnō
knew
τῶν
tōn
those
ἀνακειμένων
anakeimenōn
reclining
πρὸς
pros
what
τί
ti
what
εἶπεν
eipen
spoke
αὐτῷ·
autō
him
29
τινὲς
tines
some
γὰρ
gar
For
ἐδόκουν
edokoun
supposing
ἐπεὶ
epei
because
τὸ
to
the
γλωσσόκομον
glōssokomon
money-box
εἶχεν
eichen
had
Ἰούδας,
ioudas
Judas
ὅτι
oti
that
λέγει
legei
saying
αὐτῷ
autō
him
[ὁ]
o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
ἀγόρασον
agorason
buy
ὧν
ōn
that
χρείαν
chreian
need
ἔχομεν
echomen
had
εἰς
eis
against
τὴν
tēn
the
ἑορτήν,
eortēn
feast

ē
or
τοῖς
tois
the
πτωχοῖς
ptōchois
poor
ἵνα
ina
that
τι
ti
some
δῷ,

give
30
λαβὼν
labōn
receiving
οὖν
oun
so
τὸ
to
the
ψωμίον
psōmion
morsel
ἐκεῖνος
ekeinos
He
ἐξῆλθεν
exēlthen
went
εὐθύς.
euthus
immediately
ἦν
ēn
was
δὲ
de
and
νύξ.
nux
night

 31
ὅτε
ote
when
οὖν
oun
therefore
ἐξῆλθεν
exēlthen
gone
λέγει
legei
said
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
νῦν
nun
now
ἐδοξάσθη
edoxasthē
glorified

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
καὶ
kai
and

o
the
θεὸς
theos
God
ἐδοξάσθη
edoxasthē
glorified
ἐν
en
in
αὐτῷ·
autō
him
32
[εἰ
ei
if

o
the
θεὸς
theos
God
ἐδοξάσθη
edoxasthē
glorified
ἐν
en
in
αὐτῷ]
autō
himself
καὶ
kai
also

o
the
θεὸς
theos
God
δοξάσει
doxasei
glorified
αὐτὸν
auton
himself
ἐν
en
in
αὐτῷ
autō
himself
καὶ
kai
also
εὐθὺς
euthus
immediately
δοξάσει
doxasei
glorified
αὐτόν.
auton
himself
33
τεκνία,
teknia
children
ἔτι
eti
longer
μικρὸν
mikron
while
μεθ'
meth
with
ὑμῶν
umōn
you
εἰμι·
eimi
am
ζητήσετέ
zētēsete
seek
με,
me
me
καὶ
kai
also
καθὼς
kathōs
as
εἶπον
eipon
said
τοῖς
tois
the
Ἰουδαίοις
ioudaiois
Jews
ὅτι
oti
for
ὅπου
opou
where
ἐγὼ
egō
I
ὑπάγω
upagō
going
ὑμεῖς
umeis
you
οὐ
ou
cannot
δύνασθε
dunasthe
cannot
ἐλθεῖν
elthein
come
καὶ
kai
also
ὑμῖν
umin
you
λέγω
legō
said
ἄρτι.
arti
now
34
ἐντολὴν
entolēn
commandment
καινὴν
kainēn
new
δίδωμι
didōmi
give
ὑμῖν,
umin
you
ἵνα
ina
that
ἀγαπᾶτε
agapate
love
ἀλλήλους,
allēlous
one another
καθὼς
kathōs
even
ἠγάπησα
ēgapēsa
love
ὑμᾶς
umas
you
ἵνα
ina
that
καὶ
kai
also
ὑμεῖς
umeis
you
ἀγαπᾶτε
agapate
love
ἀλλήλους.
allēlous
one another
35
ἐν
en
in
τούτῳ
toutō
this
γνώσονται
gnōsontai
know
πάντες
pantes
all
ὅτι
oti
that
ἐμοὶ
emoi
I
μαθηταί
mathētai
disciples
ἐστε,
este
are
ἐὰν
ean
if
ἀγάπην
agapēn
love
ἔχητε
echēte
have
ἐν
en
in
ἀλλήλοις.
allēlois
each other

 36
Λέγει
legei
said
αὐτῷ
autō
him
Σίμων
simōn
Simon
Πέτρος·
petros
Peter
κύριε,
kurie
Lord
ποῦ
pou
where
ὑπάγεις;
upageis
go
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
[αὐτῷ]
autō
him
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
ὅπου
opou
where
ὑπάγω
upagō
go
οὐ
ou
not
δύνασαί
dunasai
cannot
μοι
moi
me
νῦν
nun
now
ἀκολουθῆσαι,
akolouthēsai
follow
ἀκολουθήσεις
akolouthēseis
follow
δὲ
de
but
ὕστερον.
usteron
later
37
λέγει
legei
said
αὐτῷ
autō
him

o
the
Πέτρος·
petros
Peter
κύριε,
kurie
Lord
διὰ
dia
why
τί
ti
every man
οὐ
ou
cannot
δύναμαί
dunamai
can
σοι
soi
you
ἀκολουθεῖν / ἀκολουθῆσαι
akolouthēsai
follow
ἄρτι;
arti
now
τὴν
tēn
the
ψυχήν
psuchēn
life
μου
mou
my
ὑπὲρ
uper
for
σοῦ
sou
sake
θήσω.
thēsō
down
38
ἀποκρίνεται
apokrinetai
answered
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
τὴν
tēn
the
ψυχήν
psuchēn
life
σου
sou
your
ὑπὲρ
uper
for
ἐμοῦ
emou
my sake
θήσεις;
thēseis
down
ἀμὴν
amēn
truly
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
σοι,
soi
you
οὐ
ou
not
μὴ

not
ἀλέκτωρ
alektōr
rooster
φωνήσῃ
phōnēsē
crow
ἕως
eōs
until
οὗ
ou
one
ἀρνήσῃ
arnēsē
deny
με
me
me
τρίς.
tris
thrice


<< John 13 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible