ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7

<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 >>
John 7 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Καὶ
kai
and
μετὰ
meta
after
ταῦτα
tauta
things
περιεπάτει
periepatei
walking

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἐν
en
in
τῇ

the
Γαλιλαίᾳ·
galilaia
Galilee
οὐ
ou
unwilling
γὰρ
gar
for
ἤθελεν
ēthelen
want
ἐν
en
in
τῇ

the
Ἰουδαίᾳ
ioudaia
Judaea
περιπατεῖν,
peripatein
walking
ὅτι
oti
because
ἐζήτουν
ezētoun
seeking
αὐτὸν
auton
him
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Judea
ἀποκτεῖναι.
apokteinai
kill

 2
ἦν
ēn
was
δὲ
de
now
ἐγγὺς
engus
near

ē
the
ἑορτὴ
eortē
feast
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων
ioudaiōn
Jews

ē
the
σκηνοπηγία.
skēnopēgia
tabernacles
3
εἶπον
eipon
said
οὖν
oun
therefore
πρὸς
pros
unto
αὐτὸν
auton
he
οἱ
oi
the
ἀδελφοὶ
adelphoi
brothers
αὐτοῦ·
autou
him
μετάβηθι
metabēthi
leave
ἐντεῦθεν
enteuthen
here
καὶ
kai
also
ὕπαγε
upage
go
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
Ἰουδαίαν,
ioudaian
Judaea
ἵνα
ina
that
καὶ
kai
also
οἱ
oi
the
μαθηταί
mathētai
disciples
σου
sou
you
θεωρήσουσιν
theōrēsousin
see
σοῦ
sou
you
τὰ
ta
the
ἔργα
erga
works

a
which
ποιεῖς·
poieis
doing
4
οὐδεὶς
oudeis
no one
γάρ
gar
For
τι
ti
anything
ἐν
en
in
κρυπτῷ
kruptō
secret
ποιεῖ
poiei
does
καὶ
kai
when
ζητεῖ
zētei
seeks
αὐτὸς
autos
himself
ἐν
en
in
παρρησίᾳ
parrēsia
publicly
εἶναι.
einai
be
εἰ
ei
if
ταῦτα
tauta
things
ποιεῖς,
poieis
does
φανέρωσον
phanerōson
show
σεαυτὸν
seauton
yourself
τῷ

the
κόσμῳ.
kosmō
world
5
οὐδὲ
oude
even
γὰρ
gar
For
οἱ
oi
the
ἀδελφοὶ
adelphoi
brothers
αὐτοῦ
autou
him
ἐπίστευον
episteuon
believing
εἰς
eis
in
αὐτόν.
auton
he
6
λέγει
legei
said
οὖν
oun
so
αὐτοῖς
autois
them

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus

o
the
καιρὸς
kairos
time

o
the
ἐμὸς
emos
My
οὔπω
oupō
yet
πάρεστιν,
parestin
here

o
the
δὲ
de
but
καιρὸς
kairos
time

o
the
ὑμέτερος
umeteros
your
πάντοτέ
pantote
always
ἐστιν
estin
is
ἕτοιμος.
etoimos
opportune
7
οὐ
ou
cannot
δύναται
dunatai
cannot

o
the
κόσμος
kosmos
world
μισεῖν
misein
hate
ὑμᾶς,
umas
you
ἐμὲ
eme
me
δὲ
de
but
μισεῖ,
misei
hate
ὅτι
oti
because
ἐγὼ
egō
I
μαρτυρῶ
marturō
testify
περὶ
peri
of
αὐτοῦ
autou
him
ὅτι
oti
because
τὰ
ta
the
ἔργα
erga
deeds
αὐτοῦ
autou
him
πονηρά
ponēra
evil
ἐστιν.
estin
are
8
ὑμεῖς
umeis
you
ἀνάβητε
anabēte
go
εἰς
eis
unto
τὴν
tēn
the
ἑορτήν·
eortēn
feast
ἐγὼ
egō
I
οὔπω / οὐκ
ouk
not
ἀναβαίνω
anabainō
go
εἰς
eis
unto
τὴν
tēn
the
ἑορτὴν
eortēn
feast
ταύτην,
tautēn
this
ὅτι
oti
because

o
the
ἐμὸς
emos
my
καιρὸς
kairos
time
οὔπω
oupō
yet
πεπλήρωται.
peplērōtai
accomplish
9
ταῦτα
tauta
words
δὲ
de
When
εἰπὼν
eipōn
said
αὐτοῖς / αὐτὸς
autos
them
ἔμεινεν
emeinen
stayed
ἐν
en
in
τῇ

the
Γαλιλαίᾳ.
galilaia
Galilee

 10
ὡς
ōs
when
δὲ
de
But
ἀνέβησαν
anebēsan
gone
οἱ
oi
the
ἀδελφοὶ
adelphoi
brothers
αὐτοῦ
autou
himself
εἰς
eis
unto
τὴν
tēn
the
ἑορτήν,
eortēn
feast
τότε
tote
then
καὶ
kai
also
αὐτὸς
autos
himself
ἀνέβη
anebē
gone
οὐ
ou
not
φανερῶς
phanerōs
publicly
ἀλλὰ
alla
but
ὡς
ōs
when
ἐν
en
in
κρυπτῷ.
kruptō
secret
11
οἱ
oi
the
οὖν
oun
so
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ἐζήτουν
ezētoun
seeking
αὐτὸν
auton
him
ἐν
en
at
τῇ

the
ἑορτῇ
eortē
feast
καὶ
kai
and
ἔλεγον·
elegon
saying
ποῦ
pou
where
ἐστιν
estin
is
ἐκεῖνος;
ekeinos
he
12
καὶ
kai
And
γογγυσμὸς
gongusmos
grumbling
περὶ
peri
concerning
αὐτοῦ
autou
him
ἦν
ēn
was
πολὺς
polus
much
ἐν
en
among
τοῖς
tois
some
ὄχλοις·
ochlois
crowds
οἱ
oi
some
μὲν
men
some
ἔλεγον
elegon
saying
ὅτι
oti
for
ἀγαθός
agathos
good man
ἐστιν,
estin
is
ἄλλοι
alloi
others
δὲ
de
others
ἔλεγον·
elegon
saying
οὔ
ou
no
ἀλλὰ
alla
contrary
πλανᾷ
plana
leads
τὸν
ton
some
ὄχλον.
ochlon
crowds
13
οὐδεὶς
oudeis
no one
μέντοι
mentoi
yet
παρρησίᾳ
parrēsia
openly
ἐλάλει
elalei
speaking
περὶ
peri
of
αὐτοῦ
autou
him
διὰ
dia
for
τὸν
ton
the
φόβον
phobon
fear
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων.
ioudaiōn
Jews

 14
ἤδη
ēdē
now
δὲ
de
about
τῆς
tēs
the
ἑορτῆς
eortēs
feast
μεσούσης
mesousēs
midst
ἀνέβη
anebē
went
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
ἱερὸν
ieron
temple
καὶ
kai
and
ἐδίδασκεν.
edidasken
teach
15
ἐθαύμαζον
ethaumazon
astonished
οὖν
oun
then
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
λέγοντες·
legontes
saying
πῶς
pōs
how
οὗτος
outos
man
γράμματα
grammata
letters
οἶδεν
oiden
knows
μὴ

never
μεμαθηκώς;
memathēkōs
learn
16
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
οὖν
oun
so
αὐτοῖς
autois
them
[ὁ]
o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
καὶ
kai
and
εἶπεν·
eipen
said

ē
the
ἐμὴ
emē
mine
διδαχὴ
didachē
teaching
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
ἐμὴ
emē
mine
ἀλλὰ
alla
but
τοῦ
tou
the
πέμψαντός
pempsantos
sent
με·
me
me
17
ἐάν
ean
if
τις
tis
anyone
θέλῃ
thelē
willing
τὸ
to
the
θέλημα
thelēma
will
αὐτοῦ
autou
his
ποιεῖν,
poiein
do
γνώσεται
gnōsetai
know
περὶ
peri
of
τῆς
tēs
the
διδαχῆς
didachēs
teaching
πότερον
poteron
whether
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἐστιν
estin
be

ē
or
ἐγὼ
egō
I
ἀπ'
ap
of
ἐμαυτοῦ
emautou
myself
λαλῶ.
lalō
speak
18

o
the
ἀφ'
aph
of
ἑαυτοῦ
eautou
himself
λαλῶν
lalōn
speaks
τὴν
tēn
the
δόξαν
doxan
glory
τὴν
tēn
the
ἰδίαν
idian
own
ζητεῖ·
zētei
seeks

o
the
δὲ
de
but
ζητῶν
zētōn
seeks
τὴν
tēn
the
δόξαν
doxan
glory
τοῦ
tou
the
πέμψαντος
pempsantos
sent
αὐτόν
auton
him
οὗτος
outos
same
ἀληθής
alēthēs
true.
ἐστιν
estin
is
καὶ
kai
and
ἀδικία
adikia
unrighteousness
ἐν
en
in
αὐτῷ
autō
him
οὐκ
ouk
no
ἔστιν.
estin
is
19
οὐ
ou
not
Μωϋσῆς
mōusēs
Moses
ἔδωκεν / δέδωκεν
dedōken
give
ὑμῖν
umin
you
τὸν
ton
the
νόμον;
nomon
law
καὶ
kai
and
οὐδεὶς
oudeis
none
ἐξ
ex
of
ὑμῶν
umōn
you
ποιεῖ
poiei
carries
τὸν
ton
the
νόμον.
nomon
law
τί
ti
why
με
me
me
ζητεῖτε
zēteite
seek
ἀποκτεῖναι;
apokteinai
kill
20
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered

o
the
ὄχλος·
ochlos
crowd
δαιμόνιον
daimonion
demon
ἔχεις·
echeis
have
τίς
tis
who
σε
se
you
ζητεῖ
zētei
seeks
ἀποκτεῖναι;
apokteinai
kill
21
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
ἓν
en
one
ἔργον
ergon
deed
ἐποίησα
epoiēsa
did
καὶ
kai
and
πάντες
pantes
all
θαυμάζετε.
thaumazete
marvel
22
διὰ
dia
reason
τοῦτο
touto
this
Μωϋσῆς
mōusēs
Moses
δέδωκεν
dedōken
given
ὑμῖν
umin
you
τὴν
tēn
the
περιτομήν-
peritomēn
circumcision
οὐχ
ouch
not
ὅτι
oti
because
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
Μωϋσέως
mōuseōs
Moses
ἐστὶν
estin
is
ἀλλ'
all
but
ἐκ
ek
of
τῶν
tōn
the
πατέρων-
paterōn
fathers
καὶ
kai
and
ἐν
en
on
σαββάτῳ
sabbatō
Sabbath
περιτέμνετε
peritemnete
circumcise
ἄνθρωπον.
anthrōpon
man
23
εἰ
ei
if
περιτομὴν
peritomēn
circumcision
λαμβάνει
lambanei
receives
(ὁ)
o
the
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
ἐν
en
on
σαββάτῳ
sabbatō
Sabbath
ἵνα
ina
so
μὴ

not
λυθῇ
luthē
broken

o
the
νόμος
nomos
law
Μωϋσέως,
mōuseōs
Moses
ἐμοὶ
emoi
me
χολᾶτε
cholate
angry
ὅτι
oti
because
ὅλον
olon
entire
ἄνθρωπον
anthrōpon
man
ὑγιῆ
ugiē
well
ἐποίησα
epoiēsa
made
ἐν
en
on
σαββάτῳ;
sabbatō
Sabbath
24
μὴ

not
κρίνετε
krinete
judge
κατ'
kat
according
ὄψιν,
opsin
appearance
ἀλλὰ
alla
but
τὴν
tēn
the
δικαίαν
dikaian
righteous
κρίσιν
krisin
judgment
κρίνετε.
krinete
judge

 25
ἔλεγον
elegon
saying
οὖν
oun
so
τινες
tines
some
ἐκ
ek
of
τῶν
tōn
the
Ἱεροσολυμιτῶν·
ierosolumitōn
Jerusalem
οὐχ
ouch
not
οὗτός
outos
this
ἐστιν
estin
Is
ὃν
on
whom
ζητοῦσιν
zētousin
seeking
ἀποκτεῖναι;
apokteinai
kill
26
καὶ
kai
and
ἴδε
ide
be aware
παρρησίᾳ
parrēsia
publicly
λαλεῖ
lalei
speaking
καὶ
kai
and
οὐδὲν
ouden
nothing
αὐτῷ
autō
him
λέγουσιν.
legousin
saying
μήποτε
mēpote
indeed
ἀληθῶς
alēthōs
really
ἔγνωσαν
egnōsan
know
οἱ
oi
the
ἄρχοντες
archontes
rulers
ὅτι
oti
that
οὗτός
outos
this
ἐστιν
estin
is

o
the
Χριστός.
christos
Christ
27
ἀλλὰ
alla
however
τοῦτον
touton
man
οἴδαμεν
oidamen
know
πόθεν
pothen
where
ἐστίν·
estin
is

o
the
δὲ
de
but
Χριστὸς
christos
Christ
ὅταν
otan
whenever
ἔρχηται
erchētai
come
οὐδεὶς
oudeis
no one
γινώσκει
ginōskei
knows
πόθεν
pothen
where
ἐστίν.
estin
is
28
ἔκραξεν
ekraxen
cried
οὖν
oun
then
ἐν
en
in
τῷ

the
ἱερῷ
ierō
temple
διδάσκων
didaskōn
teaching

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
καὶ
kai
both
λέγων·
legōn
saying
κἀμὲ
kame
both
οἴδατε
oidate
know
καὶ
kai
both
οἴδατε
oidate
know
πόθεν
pothen
where
εἰμί·
eimi
am
καὶ
kai
both
ἀπ'
ap
of
ἐμαυτοῦ
emautou
myself
οὐκ
ouk
not
ἐλήλυθα,
elēlutha
come
ἀλλ'
all
but
ἔστιν
estin
is
ἀληθινὸς
alēthinos
true.

o
the
πέμψας
pempsas
sent
με,
me
me
ὃν
on
whom
ὑμεῖς
umeis
you
οὐκ
ouk
not
οἴδατε·
oidate
know
29
ἐγὼ
egō
I
οἶδα
oida
know
αὐτόν,
auton
him
ὅτι
oti
because
παρ'
par
from
αὐτοῦ
autou
him
εἰμι
eimi
am
κἀκεῖνός
kakeinos
and he
με
me
me
ἀπέστειλεν.
apesteilen
sent
30
ἐζήτουν
ezētoun
seeking
οὖν
oun
so
αὐτὸν
auton
him
πιάσαι
piasai
seize
καὶ
kai
but
οὐδεὶς
oudeis
no one
ἐπέβαλεν
epebalen
laid
ἐπ'
ep
on
αὐτὸν
auton
him
τὴν
tēn
the
χεῖρα,
cheira
hand
ὅτι
oti
because
οὔπω
oupō
yet
ἐληλύθει
elēluthei
come

ē
the
ὥρα
ōra
hour
αὐτοῦ.
autou
him
31
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ὄχλου
ochlou
crowd
δὲ
de
And
πολλοὶ
polloi
many
ἐπίστευσαν
episteusan
believed
εἰς
eis
on
αὐτόν
auton
him
καὶ
kai
and
ἔλεγον·
elegon
saying

o
the
Χριστὸς
christos
Christ
ὅταν
otan
when
ἔλθῃ
elthē
comes
μὴ

not
πλείονα
pleiona
more
σημεῖα
sēmeia
signs
ποιήσει
poiēsei
make
ὧν
ōn
which
οὗτος
outos
this
ἐποίησεν;
epoiēsen
make

 32
ἤκουσαν
ēkousan
heard
οἱ
oi
the
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
τοῦ
tou
the
ὄχλου
ochlou
crowd
γογγύζοντος
gonguzontos
muttering
περὶ
peri
about
αὐτοῦ
autou
him
ταῦτα,
tauta
things
καὶ
kai
and
ἀπέστειλαν
apesteilan
sent
οἱ
oi
the
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
ὑπηρέτας
upēretas
officers
ἵνα
ina
to
πιάσωσιν
piasōsin
seize
αὐτόν.
auton
him
33
εἶπεν
eipen
said
οὖν
oun
therefore

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
ἔτι
eti
longer
χρόνον
chronon
while
μικρὸν
mikron
little
μεθ'
meth
with
ὑμῶν
umōn
you
εἰμι
eimi
am
καὶ
kai
then
ὑπάγω
upagō
go
πρὸς
pros
unto
τὸν
ton
the
πέμψαντά
pempsanta
sent
με.
me
me
34
ζητήσετέ
zētēsete
seek
με
me
me
καὶ
kai
and
οὐχ
ouch
not
εὑρήσετέ
eurēsete
find
με,
me
me
καὶ
kai
and
ὅπου
opou
where
εἰμὶ
eimi
am
ἐγὼ
egō
I
ὑμεῖς
umeis
you
οὐ
ou
not
δύνασθε
dunasthe
cannot
ἐλθεῖν.
elthein
come
35
εἶπον
eipon
said
οὖν
oun
then
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
πρὸς
pros
among
ἑαυτούς·
eautous
themselves
ποῦ
pou
where
οὗτος
outos
he
μέλλει
mellei
intend
πορεύεσθαι
poreuesthai
go
ὅτι
oti
that
ἡμεῖς
ēmeis
we
οὐχ
ouch
not
εὑρήσομεν
eurēsomen
find
αὐτόν;
auton
him
μὴ

will not
εἰς
eis
unto
τὴν
tēn
the
διασπορὰν
diasporan
Dispersion
τῶν
tōn
the
Ἑλλήνων
ellēnōn
Greeks
μέλλει
mellei
intend
πορεύεσθαι
poreuesthai
go
καὶ
kai
and
διδάσκειν
didaskein
teach
τοὺς
tous
the
Ἕλληνας;
ellēnas
Greeks
36
τίς
tis
what
ἐστιν
estin
is

o
the
λόγος
logos
statement
οὗτος
outos
this
ὃν
on
that
εἶπεν
eipen
said
ζητήσετέ
zētēsete
seek
με
me
me
καὶ
kai
and
οὐχ
ouch
not
εὑρήσετέ
eurēsete
find
με,
me
me
καὶ
kai
and
ὅπου
opou
where
εἰμὶ
eimi
am
ἐγὼ
egō
I
ὑμεῖς
umeis
you
οὐ
ou
not
δύνασθε
dunasthe
cannot
ἐλθεῖν;
elthein
come

 37
ἐν
en
In
δὲ
de
now
τῇ

the
ἐσχάτῃ
eschatē
last
ἡμέρᾳ
ēmera
day
τῇ

the
μεγάλῃ
megalē
great
τῆς
tēs
the
ἑορτῆς
eortēs
feast
εἱστήκει
eistēkei
stood

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
καὶ
kai
and
ἔκραξεν
ekraxen
cried
λέγων·
legōn
saying
ἐάν
ean
if
τις
tis
anyone
διψᾷ
dipsa
thirsty
ἐρχέσθω
erchesthō
come
πρός
pros
unto
με
me
me
καὶ
kai
and
πινέτω.
pinetō
drink
38

o
the
πιστεύων
pisteuōn
believes
εἰς
eis
on
ἐμέ,
eme
me
καθὼς
kathōs
as
εἶπεν
eipen
said

ē
the
γραφή,
graphē
Scripture
ποταμοὶ
potamoi
rivers
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
the
κοιλίας
koilias
belly
αὐτοῦ
autou
his
ῥεύσουσιν
reusousin
flow
ὕδατος
udatos
water
ζῶντος.
zōntos
living
39
τοῦτο
touto
this
δὲ
de
But
εἶπεν
eipen
said
περὶ
peri
of
τοῦ
tou
those
πνεύματος
pneumatos
Spirit
οὒ / ὃ
o
whom
ἔμελλον
emellon
should
λαμβάνειν
lambanein
receive
οἱ
oi
those
πιστεύσαντες
pisteusantes
believed
εἰς
eis
on
αὐτόν·
auton
him
οὔπω
oupō
yet
γὰρ
gar
for
ἦν
ēn
was
πνεῦμα,
pneuma
Spirit
ὅτι
oti
because
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
οὔπω / οὐδέπω
oudepō
yet
ἐδοξάσθη.
edoxasthē
glorified

 40
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ὄχλου
ochlou
people
οὖν
oun
therefore
ἀκούσαντες
akousantes
heard
τῶν
tōn
the
λόγων
logōn
words
τούτων
toutōn
this
ἔλεγον·
elegon
saying
οὗτός
outos
these
ἐστιν
estin
is
ἀληθῶς
alēthōs
certainly

o
the
προφήτης·
prophētēs
prophet
41
ἄλλοι
alloi
others
ἔλεγον·
elegon
saying
οὗτός
outos
this
ἐστιν
estin
is

o
others
Χριστός,
christos
Christ
οἱ
oi
others
δὲ
de
But
ἔλεγον
elegon
saying
μὴ

Surely
γὰρ
gar
and
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
others
Γαλιλαίας
galilaias
Galilee

o
others
Χριστὸς
christos
Christ
ἔρχεται;
erchetai
come
42
οὐχ
ouch
not

ē
the
γραφὴ
graphē
Scripture
εἶπεν
eipen
said
ὅτι
oti
That
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
σπέρματος
spermatos
descendants
Δαυίδ
dauid
David
καὶ
kai
and
ἀπὸ
apo
of
Βηθλέεμ
bēthleem
Bethlehem
τῆς
tēs
the
κώμης
kōmēs
village
ὅπου
opou
where
ἦν
ēn
was
Δαυίδ
dauid
David
ἔρχεται
erchetai
comes

o
the
Χριστὸς;
christos
Christ
43
σχίσμα
schisma
division
οὖν
oun
so
ἐγένετο
egeneto
occurred
ἐν
en
among
τῷ

the
ὄχλῳ
ochlō
crowd
δι'
di
because
αὐτόν·
auton
him
44
τινὲς
tines
some
δὲ
de
And
ἤθελον
ēthelon
wanted
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
him
πιάσαι
piasai
seize
αὐτόν,
auton
him
ἀλλ'
all
but
οὐδεὶς
oudeis
no one
ἔβαλεν / ἐπέβαλεν
epebalen
laid
ἐπ'
ep
on
αὐτὸν
auton
him
τὰς
tas
the
χεῖρας.
cheiras
hands

 45
ἦλθον
ēlthon
came
οὖν
oun
then
οἱ
oi
the
ὑπηρέται
upēretai
officers
πρὸς
pros
to
τοὺς
tous
the
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
καὶ
kai
and
Φαρισαίους
pharisaious
Pharisees
καὶ
kai
and
εἶπον
eipon
said
αὐτοῖς
autois
them
ἐκεῖνοι·
ekeinoi
they
διὰ
dia
why
τί
ti
every man
οὐκ
ouk
not
ἠγάγετε
ēgagete
bring
αὐτόν;
auton
he
46
ἀπεκρίθησαν
apekrithēsan
answered
οἱ
oi
the
ὑπηρέται·
upēretai
officers
οὐδέποτε
oudepote
never
ἐλάλησεν
elalēsen
spoken
οὕτως
outōs
spake
ἄνθρωπος.
anthrōpos
man
47
ἀπεκρίθησαν
apekrithēsan
answered
οὖν
oun
then
αὐτοῖς
autois
them
οἱ
oi
the
Φαρισαῖοι·
pharisaioi
Pharisees
μὴ

not
καὶ
kai
also
ὑμεῖς
umeis
you
πεπλάνησθε;
peplanēsthe
deceive
48
μή

no
τις
tis
one
ἐκ
ek
of
τῶν
tōn
the
ἀρχόντων
archontōn
rulers
ἐπίστευσεν
episteusen
believed
εἰς
eis
on
αὐτὸν
auton
him

ē
or
ἐκ
ek
of
τῶν
tōn
the
Φαρισαίων;
pharisaiōn
Pharisees
49
ἀλλὰ
alla
But

o
who
ὄχλος
ochlos
crowd
οὗτος
outos
this

o
who
μὴ

not
γινώσκων
ginōskōn
know
τὸν
ton
who
νόμον
nomon
law
ἐπάρατοί
eparatoi
cursed
εἰσιν.
eisin
are
50
λέγει
legei
said
Νικόδημος
nikodēmos
Nicodemus
πρὸς
pros
to
αὐτούς,
autous
he

o
the
ἐλθὼν
elthōn
came
πρὸς
pros
to
αὐτὸν
auton
he
[τὸ]
to
the
πρότερον,
proteron
former
εἷς
eis
one
ὢν
ōn
being
ἐξ
ex
of
αὐτῶν·
autōn
himself
51
μὴ

not

o
the
νόμος
nomos
law
ἡμῶν
ēmōn
our
κρίνει
krinei
judge
τὸν
ton
the
ἄνθρωπον
anthrōpon
man
ἐὰν
ean
unless
μὴ

not
ἀκούσῃ
akousē
hears
πρῶτον
prōton
before
παρ'
par
beside
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
γνῷ
gnō
knows
τί
ti
what
ποιεῖ;
poiei
doing
52
ἀπεκρίθησαν
apekrithēsan
answered
καὶ
kai
also
εἶπαν
eipan
said
αὐτῷ·
autō
him
μὴ

Are not
καὶ
kai
also
σὺ
su
you
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
the
Γαλιλαίας
galilaias
Galilee
εἶ,
ei
is
ἐραύνησον
eraunēson
search
καὶ
kai
also
ἴδε
ide
be aware
ὅτι
oti
for
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
the
Γαλιλαίας
galilaias
Galilee
προφήτης
prophētēs
prophet
οὐκ
ouk
no
ἐγείρεται.
egeiretai
arises

 53
Καὶ
kai
And
ἐπορεύθησαν
eporeuthēsan
went
ἕκαστος
ekastos
man
εἰς
eis
unto
τὸν
ton
the
οἶκον
oikon
home
αὐτοῦ,
autou
own


<< John 7 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible