ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8

<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8 >>
Mark 8 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
ἐν
en
In
ἐκείναις
ekeinais
those
ταῖς
tais
the
ἡμέραις
ēmerais
days
πάλιν
palin
again
πολλοῦ
pollou
large
ὄχλου
ochlou
crowd
ὄντος
ontos
being
καὶ
kai
and
μὴ

nothing
ἐχόντων
echontōn
had
τί
ti
every man
φάγωσιν,
phagōsin
eat
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
called
τοὺς
tous
the
μαθητὰς
mathētas
disciples
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
2
σπλαγχνίζομαι
splanchnizomai
have compassion
ἐπὶ
epi
on
τὸν
ton
the
ὄχλον
ochlon
people
ὅτι
oti
because
ἤδη
ēdē
now
ἡμέραι
ēmerai
days
τρεῖς
treis
three
προσμένουσίν
prosmenousin
remained
μοι
moi
me
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
nothing
ἔχουσιν
echousin
have
τί
ti
every man
φάγωσιν·
phagōsin
eat
3
καὶ
kai
And
ἐὰν
ean
if
ἀπολύσω
apolusō
dismiss
αὐτοὺς
autous
he
νήστεις
nēsteis
hungry
εἰς
eis
to
οἶκον
oikon
homes
αὐτῶν
autōn
himself
ἐκλυθήσονται
ekluthēsontai
faint
ἐν
en
by
τῇ

the
ὁδῷ·
odō
way
καί
kai
And
τινες
tines
some
αὐτῶν
autōn
himself
ἀπὸ
apo
at
μακρόθεν
makrothen
far
εἰσίν / ἥκασιν.
ēkasin
came
4
καὶ
kai
And
ἀπεκρίθησαν
apekrithēsan
answered
αὐτῷ
autō
him
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ
autou
him
ὅτι
oti
for
πόθεν
pothen
where
τούτους
toutous
these
δυνήσεταί
dunēsetai
able
τις
tis
anyone
ὧδε
ōde
here
χορτάσαι
chortasai
satisfy
ἄρτων
artōn
bread
ἐπ'
ep
in
ἐρημίας;
erēmias
wilderness
5
καὶ
kai
And
ἠρώτα
ērōta
asking
αὐτούς·
autous
them
πόσους
posous
many
ἔχετε
echete
have
ἄρτους;
artous
loaves
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
εἶπαν·
eipan
said
ἑπτά.
epta
seven
6
καὶ
kai
and
παραγγέλλει
parangellei
directed
τῷ

the
ὄχλῳ
ochlō
people
ἀναπεσεῖν
anapesein
sat down
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
the
γῆς·
gēs
ground
καὶ
kai
and
λαβὼν
labōn
taking
τοὺς
tous
the
ἑπτὰ
epta
seven
ἄρτους
artous
loaves
εὐχαριστήσας
eucharistēsas
thanks
ἔκλασεν
eklasen
broke
καὶ
kai
and
ἐδίδου
edidou
giving
τοῖς
tois
the
μαθηταῖς
mathētais
disciples
αὐτοῦ
autou
his
ἵνα
ina
to
παρατιθῶσιν,
paratithōsin
entrust
καὶ
kai
and
παρέθηκαν
parethēkan
entrust
τῷ

the
ὄχλῳ.
ochlō
people
7
καὶ
kai
also
εἶχον
eichon
had
ἰχθύδια
ichthudia
fishes
ὀλίγα·
oliga
few
καὶ
kai
also
εὐλογήσας
eulogēsas
blessed
αὐτὰ
auta
them
εἶπεν
eipen
commanded
καὶ
kai
also
ταῦτα
tauta
these
παρατιθέναι.
paratithenai
served
8
καὶ
kai
and
ἔφαγον
ephagon
eat
καὶ
kai
and
ἐχορτάσθησαν,
echortasthēsan
satisfied
καὶ
kai
and
ἦραν
ēran
picked up
περισσεύματα
perisseumata
left over
κλασμάτων
klasmatōn
broken
ἑπτὰ
epta
seven
σπυρίδας.
spuridas
baskets
9
ἦσαν
ēsan
were
δὲ
de
And
ὡς
ōs
about
τετρακισχίλιοι.
tetrakischilioi
four thousand
καὶ
kai
and
ἀπέλυσεν
apelusen
dismiss
αὐτούς.
autous
them
10
καὶ
kai
And
εὐθὺς
euthus
immediately
ἐμβὰς
embas
entered
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
πλοῖον
ploion
boat
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
disciples
αὐτοῦ
autou
his
ἦλθεν
ēlthen
came
εἰς
eis
into
τὰ
ta
the
μέρη
merē
district
Δαλμανουθά.
dalmanoutha
Dalmanutha

 11
Καὶ
kai
and
ἐξῆλθον
exēlthon
came
οἱ
oi
the
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
καὶ
kai
and
ἤρξαντο
ērxanto
began
συζητεῖν
suzētein
argue
αὐτῷ,
autō
him
ζητοῦντες
zētountes
seeking
παρ'
par
of
αὐτοῦ
autou
him
σημεῖον
sēmeion
sign
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
οὐρανοῦ,
ouranou
heaven
πειράζοντες
peirazontes
test
αὐτόν.
auton
him
12
καὶ
kai
And
ἀναστενάξας
anastenaxas
sigh deeply
τῷ

the
πνεύματι
pneumati
spirit
αὐτοῦ
autou
his
λέγει·
legei
said
τί
ti
why

ē
the
γενεὰ
genea
generation
αὕτη
autē
this
ζητεῖ
zētei
seek
σημεῖον;
sēmeion
sign
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω,
legō
said
[ὑμῖν]
umin
you
εἰ
ei
if
δοθήσεται
dothēsetai
given
τῇ

the
γενεᾷ
genea
generation
ταύτῃ
tautē
this
σημεῖον.
sēmeion
sign
13
καὶ
kai
And
ἀφεὶς
apheis
leaving
αὐτοὺς
autous
them
πάλιν
palin
again
ἐμβὰς
embas
embarked
ἀπῆλθεν
apēlthen
departed
εἰς
eis
in
τὸ
to
the
πέραν.
peran
other side

 14
Καὶ
kai
and
ἐπελάθοντο
epelathonto
forgotten
λαβεῖν
labein
take
ἄρτους
artous
bread
καὶ
kai
and
εἰ
ei
if
μὴ

not
ἕνα
ena
one
ἄρτον
arton
bread
οὐκ
ouk
not
εἶχον
eichon
have
μεθ'
meth
with
ἑαυτῶν
eautōn
them
ἐν
en
in
τῷ

the
πλοίῳ.
ploiō
boat
15
καὶ
kai
and
διεστέλλετο
diestelleto
charged
αὐτοῖς
autois
them
λέγων·
legōn
saying
ὁρᾶτε,
orate
watch
βλέπετε
blepete
beware
ἀπὸ
apo
of
τῆς
tēs
the
ζύμης
zumēs
leaven
τῶν
tōn
the
Φαρισαίων
pharisaiōn
Pharisees
καὶ
kai
and
τῆς
tēs
the
ζύμης
zumēs
leaven
Ἡρῴδου.
ērōdou
Herod
16
καὶ
kai
And
διελογίζοντο
dielogizonto
discuss
πρὸς
pros
among
ἀλλήλους
allēlous
themselves
ὅτι
oti
because
ἄρτους
artous
bread
οὐκ
ouk
no
ἔχουσιν.
echousin
had
17
καὶ
kai
And
γνοὺς
gnous
aware
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
τί
ti
why
διαλογίζεσθε
dialogizesthe
discuss
ὅτι
oti
because
ἄρτους
artous
bread
οὐκ
ouk
no
ἔχετε;
echete
have
οὔπω
oupō
yet
νοεῖτε
noeite
see
οὐδὲ
oude
or
συνίετε;
suniete
understand
πεπωρωμένην
pepōrōmenēn
hardened
ἔχετε
echete
have
τὴν
tēn
the
καρδίαν
kardian
heart
ὑμῶν;
umōn
your

 18
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
ἔχοντες
echontes
having
οὐ
ou
not
βλέπετε
blepete
behold
 καὶ
kai
and
ὦτα
ōta
ears
ἔχοντες
echontes
having
οὐκ
ouk
not
ἀκούετε
akouete
hear

καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
μνημονεύετε,
mnēmoneuete
remember
19
ὅτε
ote
when
τοὺς
tous
the
πέντε
pente
five
ἄρτους
artous
loaves
ἔκλασα
eklasa
broke
εἰς
eis
among
τοὺς
tous
the
πεντακισχιλίους,
pentakischilious
five thousand
πόσους
posous
many
κοφίνους
kophinous
baskets
κλασμάτων
klasmatōn
fragments
πλήρεις
plēreis
full
ἤρατε;
ērate
picked up
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ·
autō
him
δώδεκα.
dōdeka
twelve
20
ὅτε
ote
when
τοὺς
tous
the
ἑπτὰ
epta
seven
εἰς
eis
among
τοὺς
tous
the
τετρακισχιλίους,
tetrakischilious
four thousand
πόσων
posōn
many
σπυρίδων
spuridōn
baskets
πληρώματα
plērōmata
full
κλασμάτων
klasmatōn
fragments
ἤρατε;
ērate
pick up
καὶ
kai
and
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ·
autō
him
ἑπτά.
epta
seven
21
καὶ
kai
And
ἔλεγεν
elegen
saying
αὐτοῖς·
autois
them
οὔπω
oupō
yet
συνίετε;
suniete
understand

 22
Καὶ
kai
and
ἔρχονται
erchontai
came
εἰς
eis
to
Βηθσαϊδάν.
bēthsaidan
Bethsaida
καὶ
kai
and
φέρουσιν
pherousin
brought
αὐτῷ
autō
him
τυφλὸν
tuphlon
blind man
καὶ
kai
and
παρακαλοῦσιν
parakalousin
implored
αὐτὸν
auton
him
ἵνα
ina
to
αὐτοῦ
autou
him
ἅψηται.
apsētai
touch
23
καὶ
kai
and
ἐπιλαβόμενος
epilabomenos
taking
τῆς
tēs
the
χειρὸς
cheiros
hand
τοῦ
tou
the
τυφλοῦ
tuphlou
blind man
ἐξήνεγκεν
exēnenken
brought
αὐτὸν
auton
him
ἔξω
exō
of
τῆς
tēs
the
κώμης
kōmēs
village
καὶ
kai
and
πτύσας
ptusas
spitting
εἰς
eis
on
τὰ
ta
the
ὄμματα
ommata
eyes
αὐτοῦ,
autou
him
ἐπιθεὶς
epitheis
laying
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hand
αὐτῷ
autō
him
ἐπηρώτα
epērōta
asked
αὐτόν·
auton
him
εἴ
ei
if
τι
ti
any
βλέπεις;
blepeis
see
24
καὶ
kai
And
ἀναβλέψας
anablepsas
looked
ἔλεγεν·
elegen
said
βλέπω
blepō
see
τοὺς
tous
the
ἀνθρώπους
anthrōpous
men
ὅτι
oti
for
ὡς
ōs
like
δένδρα
dendra
trees
ὁρῶ
orō
see
περιπατοῦντας.
peripatountas
walking
25
εἶτα
eita
then
πάλιν
palin
again
ἔθηκεν / ἐπέθηκεν
epethēken
laid
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
ἐπὶ
epi
upon
τοὺς
tous
the
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
διέβλεψεν
dieblepsen
see clearly
καὶ
kai
and
ἀπεκατέστη
apekatestē
restored
καὶ
kai
and
ἐνέβλεπεν
eneblepen
saw
τηλαυγῶς
tēlaugōs
clearly
ἅπαντα.
apanta
everything
26
καὶ
kai
And
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
αὐτὸν
auton
he
εἰς
eis
in
οἶκον
oikon
home
αὐτοῦ
autou
him
λέγων·
legōn
saying
μηδὲ
mēde
even
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
κώμην
kōmēn
village
εἰσέλθῃς.
eiselthēs
enter

 27
Καὶ
kai
along
ἐξῆλθεν
exēlthen
went

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
καὶ
kai
along
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ
autou
his
εἰς
eis
into
τὰς
tas
the
κώμας
kōmas
villages
Καισαρείας
kaisareias
Caesarea
τῆς
tēs
the
Φιλίππου·
philippou
Philippi
καὶ
kai
along
ἐν
en
by
τῇ

the
ὁδῷ
odō
way
ἐπηρώτα
epērōta
questioned
τοὺς
tous
the
μαθητὰς
mathētas
disciples
αὐτοῦ
autou
his
λέγων
legōn
saying
αὐτοῖς·
autois
them
τίνα
tina
who
με
me
I
λέγουσιν
legousin
saying
οἱ
oi
the
ἄνθρωποι
anthrōpoi
people
εἶναι;
einai
am
28
οἱ
oi
the
δὲ
de
also
εἶπαν
eipan
said
αὐτῷ
autō
him
λέγοντες
legontes
said
ὅτι
oti
for
Ἰωάννην
iōannēn
John
τὸν
ton
the
βαπτιστήν,
baptistēn
Baptist
καὶ
kai
and
ἄλλοι
alloi
others
Ἠλίαν,
ēlian
Elijah
ἄλλοι
alloi
others
δὲ
de
also
ὅτι
oti
for
εἷς
eis
one
τῶν
tōn
the
προφητῶν.
prophētōn
prophets
29
καὶ
kai
And
αὐτὸς
autos
he
ἐπηρώτα
epērōta
questioning
αὐτούς
autous
he
ὑμεῖς
umeis
you
δὲ
de
also
τίνα
tina
who
με
me
I
λέγετε
legete
say
εἶναι
einai
am
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered

o
the
Πέτρος
petros
Peter
λέγει
legei
say
αὐτῷ·
autō
him
σὺ
su
you
εἶ
ei
is

o
the
Χριστός.
christos
Christ
30
καὶ
kai
And
ἐπετίμησεν
epetimēsen
warned
αὐτοῖς
autois
them
ἵνα
ina
that
μηδενὶ
mēdeni
man
λέγωσιν
legōsin
tell
περὶ
peri
about
αὐτοῦ.
autou
him

 31
Καὶ
kai
and
ἤρξατο
ērxato
began
διδάσκειν
didaskein
teach
αὐτοὺς
autous
them
ὅτι
oti
that
δεῖ
dei
must
τὸν
ton
the
υἱὸν
uion
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
πολλὰ
polla
many things
παθεῖν
pathein
suffer
καὶ
kai
and
ἀποδοκιμασθῆναι
apodokimasthēnai
rejected
ὑπὸ
upo
by
τῶν
tōn
the
πρεσβυτέρων
presbuterōn
elders
καὶ
kai
and
τῶν
tōn
the
ἀρχιερέων
archiereōn
chief priests
καὶ
kai
and
τῶν
tōn
the
γραμματέων
grammateōn
scribes
καὶ
kai
and
ἀποκτανθῆναι
apoktanthēnai
killed
καὶ
kai
and
μετὰ
meta
after
τρεῖς
treis
three
ἡμέρας
ēmeras
days
ἀναστῆναι·
anastēnai
arise
32
καὶ
kai
And
παρρησίᾳ
parrēsia
plainly
τὸν
ton
the
λόγον
logon
matter
ἐλάλει.
elalei
stating
καὶ
kai
And
προσλαβόμενος
proslabomenos
took

o
the
Πέτρος
petros
Peter
αὐτὸν
auton
him
ἤρξατο
ērxato
began
ἐπιτιμᾶν
epitiman
rebuke
αὐτῷ.
autō
him
33

o
the
δὲ
de
But
ἐπιστραφεὶς
epistrapheis
come about
καὶ
kai
and
ἰδὼν
idōn
looked
τοὺς
tous
the
μαθητὰς
mathētas
disciples
αὐτοῦ
autou
his
ἐπετίμησεν
epetimēsen
rebuked
Πέτρῳ
petrō
Peter
καὶ
kai
and
λέγει·
legei
said
ὕπαγε
upage
get
ὀπίσω
opisō
behind
μου
mou
me
Σατανᾶ,
satana
Satan
ὅτι
oti
for
οὐ
ou
not
φρονεῖς
phroneis
savourest
τὰ
ta
the
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God's
ἀλλὰ
alla
but
τὰ
ta
the
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων.
anthrōpōn
man's
34
καὶ
kai
and
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
summoned
τὸν
ton
the
ὄχλον
ochlon
crowd
σὺν
sun
with
τοῖς
tois
the
μαθηταῖς
mathētais
disciples
αὐτοῦ
autou
him
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
εἴ
ei
if
τις
tis
anyone
θέλει
thelei
wishes
ὀπίσω
opisō
after
μου
mou
me
ἐλθεῖν / ἀκολουθεῖν,
akolouthein
follow
ἀπαρνησάσθω
aparnēsasthō
deny
ἑαυτὸν
eauton
himself
καὶ
kai
and
ἀράτω
aratō
take
τὸν
ton
the
σταυρὸν
stauron
cross
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
ἀκολουθείτω
akoloutheitō
follow
μοι.
moi
me
35
ὃς
os
whoever
γὰρ
gar
For
ἐὰν
ean
if
θέλῃ
thelē
wishes
τὴν
tēn
the
ἑαυτοῦ / ψυχὴν
psuchēn
life
ψυχὴν / αὐτοῦ
autou
him
σῶσαι
sōsai
save
ἀπολέσει
apolesei
lose
αὐτήν·
autēn
her
ὃς
os
whoever
δ'
d
but
ἂν
an
whatever
ἀπολέσει
apolesei
lose
τὴν
tēn
the
ψυχὴν
psuchēn
life
αὐτοῦ
autou
him
ἕνεκεν
eneken
sake
ἐμοῦ
emou
my sake
καὶ
kai
and
τοῦ
tou
the
εὐαγγελίου
euangeliou
gospel's
σώσει
sōsei
save
αὐτήν.
autēn
her
36
τί
ti
what
γὰρ
gar
For
ὠφελεῖ
ōphelei
profit
ἄνθρωπον
anthrōpon
man
κερδῆσαι
kerdēsai
gain
τὸν
ton
the
κόσμον
kosmon
world
ὅλον
olon
whole
καὶ
kai
and
ζημιωθῆναι
zēmiōthēnai
forfeit
τὴν
tēn
the
ψυχὴν
psuchēn
soul
αὐτοῦ;
autou
own
37
τί
ti
what
γὰρ
gar
and
δοῖ
doi
give
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
ἀντάλλαγμα
antallagma
exchange
τῆς
tēs
the
ψυχῆς
psuchēs
soul
αὐτοῦ;
autou
his
38
ὃς
os
whoever
γὰρ
gar
therefore
ἐὰν
ean
if
ἐπαισχυνθῇ
epaischunthē
ashamed
με
me
me
καὶ
kai
also
τοὺς
tous
the
ἐμοὺς
emous
my
λόγους
logous
words
ἐν
en
in
τῇ

the
γενεᾷ
genea
generation
ταύτῃ
tautē
this
τῇ

the
μοιχαλίδι
moichalidi
adulterous
καὶ
kai
also
ἁμαρτωλῷ
amartōlō
sinful
καὶ
kai
also

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
ἐπαισχυνθήσεται
epaischunthēsetai
ashamed
αὐτὸν
auton
he
ὅταν
otan
when
ἔλθῃ
elthē
comes
ἐν
en
in
τῇ

the
δόξῃ
doxē
glory
τοῦ
tou
the
πατρὸς
patros
Father
αὐτοῦ
autou
him
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
ἀγγέλων
angelōn
angels
τῶν
tōn
the
ἁγίων.
agiōn
holy


<< Mark 8 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible