ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19

<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19 >>
Matthew 19 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Καὶ
kai
and
ἐγένετο
egeneto
pass
ὅτε
ote
when
ἐτέλεσεν
etelesen
finished

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
τοὺς
tous
the
λόγους
logous
words
τούτους,
toutous
these
μετῆρεν
metēren
departed
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
Γαλιλαίας
galilaias
Galilee
καὶ
kai
and
ἦλθεν
ēlthen
came
εἰς
eis
into
τὰ
ta
the
ὅρια
oria
region
τῆς
tēs
the
Ἰουδαίας
ioudaias
Judaea
πέραν
peran
beyond
τοῦ
tou
the
Ἰορδάνου.
iordanou
Jordan
2
καὶ
kai
and
ἠκολούθησαν
ēkolouthēsan
followed
αὐτῷ
autō
him
ὄχλοι
ochloi
crowds
πολλοί,
polloi
large
καὶ
kai
and
ἐθεράπευσεν
etherapeusen
healed
αὐτοὺς
autous
he
ἐκεῖ.
ekei
there

 3
Καὶ
kai
and
προσῆλθον
prosēlthon
came
αὐτῷ
autō
him
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
πειράζοντες
peirazontes
testing
αὐτὸν
auton
him
καὶ
kai
and
λέγοντες·
legontes
asking
εἰ
ei
if
ἔξεστιν
exestin
lawful
[ἀνθρώπῳ]
anthrōpō
man
ἀπολῦσαι
apolusai
divorce
τὴν
tēn
the
γυναῖκα
gunaika
wife
αὐτοῦ
autou
him
κατὰ
kata
for
πᾶσαν
pasan
any
αἰτίαν;
aitian
reason
4

o
which
δὲ
de
And
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
εἶπεν·
eipen
said
οὐκ
ouk
not
ἀνέγνωτε
anegnōte
read
ὅτι
oti
that

o
which
κτίσας
ktisas
created
ἀπ'
ap
at
ἀρχῆς
archēs
beginning
ἄρσεν
arsen
male
καὶ
kai
and
θῆλυ
thēlu
female
ἐποίησεν
epoiēsen
made
αὐτούς;
autous
them
5
καὶ
kai
and
εἶπεν·
eipen
said
ἕνεκα
eneka
reason
τούτου
toutou
this
καταλείψει
kataleipsei
leave
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
τὸν
ton
the
πατέρα
patera
Father
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
μητέρα
mētera
mother
καὶ
kai
and
κολληθήσεται
kollēthēsetai
joined
τῇ

the
γυναικὶ
gunaiki
wife
αὐτοῦ,
autou
his
καὶ
kai
and
ἔσονται
esontai
be
οἱ
oi
the
δύο
duo
two
εἰς
eis
in
σάρκα
sarka
flesh
μίαν.
mian
one
6
ὥστε
ōste
so
οὐκέτι
ouketi
no more
εἰσὶν
eisin
are
δύο
duo
two
ἀλλὰ
alla
but
σὰρξ
sarx
flesh
μία.
mia
one

o
what
οὖν
oun
therefore

o
the
θεὸς
theos
God
συνέζευξεν
sunezeuxen
together
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
μὴ

no
χωριζέτω.
chōrizetō
separate
7
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ·
autō
him
τί
ti
why
οὖν
oun
then
Μωϋσῆς
mōusēs
Moses
ἐνετείλατο
eneteilato
command
δοῦναι
dounai
give
βιβλίον
biblion
certificate
ἀποστασίου
apostasiou
divorce certificate
καὶ
kai
and
ἀπολῦσαι
apolusai
dismiss
[αὐτήν];
autēn
her
8
λέγει
legei
said
αὐτοῖς
autois
them
ὅτι
oti
for
Μωϋσῆς
mōusēs
Moses
πρὸς
pros
because
τὴν
tēn
the
σκληροκαρδίαν
sklērokardian
hardness of heart
ὑμῶν
umōn
your
ἐπέτρεψεν
epetrepsen
permitted
ὑμῖν
umin
you
ἀπολῦσαι
apolusai
divorce
τὰς
tas
the
γυναῖκας
gunaikas
wives
ὑμῶν
umōn
your
ἀπ'
ap
from
ἀρχῆς
archēs
beginning
δὲ
de
but
οὐ
ou
not
γέγονεν
gegonen
been
οὕτως.
outōs
so
9
λέγω
legō
say
δὲ
de
And
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
for
ὃς
os
whoever
ἂν
an
whatever
ἀπολύσῃ
apolusē
divorces
τὴν
tēn
which
γυναῖκα
gunaika
wife
αὐτοῦ
autou
his
μὴ

except
ἐπὶ
epi
for
πορνείᾳ
porneia
immorality
καὶ
kai
and
γαμήσῃ
gamēsē
marries
ἄλλην
allēn
another
μοιχᾶται.
moichatai
adultery
10
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ
autō
him
οἱ
oi
the
μαθηταὶ·
mathētai
disciples
[αὐτοῦ]
autou
him
εἰ
ei
if
οὕτως
outōs
so
ἐστὶν
estin
be

ē
the
αἰτία
aitia
relationship
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
μετὰ
meta
with
τῆς
tēs
the
γυναικός,
gunaikos
wife
οὐ
ou
not
συμφέρει
sumpherei
better
γαμῆσαι.
gamēsai
marry
11

o
the
δὲ
de
But
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
οὐ
ou
cannot
πάντες
pantes
All
χωροῦσιν
chōrousin
accept
τὸν
ton
the
λόγον
logon
statement
[τοῦτον]
touton
this
ἀλλ'
all
save
οἷς
ois
whom
δέδοται.
dedotai
given
12
εἰσὶν
eisin
are
γὰρ
gar
For
εὐνοῦχοι
eunouchoi
eunuchs
οἵτινες
oitines
who
ἐκ
ek
from
κοιλίας
koilias
womb
μητρὸς
mētros
mother's
ἐγεννήθησαν
egennēthēsan
born
οὕτως,
outōs
way
καὶ
kai
and
εἰσὶν
eisin
are
εὐνοῦχοι
eunouchoi
eunuchs
οἵτινες
oitines
who
εὐνουχίσθησαν
eunouchisthēsan
made
ὑπὸ
upo
of
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων,
anthrōpōn
men
καὶ
kai
and
εἰσὶν
eisin
are
εὐνοῦχοι
eunouchoi
eunuchs
οἵτινες
oitines
who
εὐνούχισαν
eunouchisan
made
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
διὰ
dia
sake
τὴν
tēn
the
βασιλείαν
basileian
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν.
ouranōn
heaven

o
the
δυνάμενος
dunamenos
able
χωρεῖν
chōrein
accept
χωρείτω.
chōreitō
accept

 13
Τότε
tote
then
προσηνέχθησαν
prosēnechthēsan
brought
αὐτῷ
autō
them
παιδία
paidia
children
ἵνα
ina
so
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
ἐπιθῇ
epithē
lay
αὐτοῖς
autois
them
καὶ
kai
and
προσεύξηται·
proseuxētai
pray
οἱ
oi
the
δὲ
de
and
μαθηταὶ
mathētai
disciples
ἐπετίμησαν
epetimēsan
rebuked
αὐτοῖς.
autois
them
14

o
the
δὲ
de
But
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν·
eipen
said
ἄφετε
aphete
let
τὰ
ta
the
παιδία
paidia
children
καὶ
kai
and
μὴ

not
κωλύετε
kōluete
hinder
αὐτὰ
auta
them
ἐλθεῖν
elthein
coming
πρός
pros
unto
με,
me
me
τῶν
tōn
the
γὰρ
gar
for
τοιούτων
toioutōn
such
ἐστὶν
estin
is

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν.
ouranōn
heaven
15
καὶ
kai
And
ἐπιθεὶς
epitheis
laying
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
αὐτοῖς
autois
them
ἐπορεύθη
eporeuthē
departed
ἐκεῖθεν.
ekeithen
from there

 16
Καὶ
kai
And
ἰδοὺ
idou
behold
εἷς
eis
someone
προσελθὼν
proselthōn
came
αὐτῷ
autō
him
εἶπεν·
eipen
said
διδάσκαλε,
didaskale
teacher
τί
ti
what
ἀγαθὸν
agathon
benefit
ποιήσω
poiēsō
do
ἵνα
ina
that
σχῶ
schō
obtain
ζωὴν
zōēn
life
αἰώνιον;
aiōnion
eternal
17

o
what
δὲ
de
also
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
τί
ti
why
με
me
me
ἐρωτᾷς
erōtas
asking
περὶ
peri
about
τοῦ
tou
what
ἀγαθοῦ;
agathou
good
εἷς
eis
one
ἐστιν
estin
are

o
what
ἀγαθός·
agathos
good
εἰ
ei
if
δὲ
de
also
θέλεις
theleis
wish
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
what
ζωὴν
zōēn
life
εἰσελθεῖν,
eiselthein
enter
τήρει / τήρησον
tērēson
keep
τὰς
tas
what
ἐντολάς.
entolas
commandments
18
λέγει
legei
said
αὐτῷ·
autō
him
ποίας;
poias
Which

o
the
δὲ
de
also
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἔφη / εἶπεν·
eipen
said
τὸ
to
the
οὐ
ou
not
φονεύσεις,
phoneuseis
kill
οὐ
ou
not
μοιχεύσεις,
moicheuseis
adultery
οὐ
ou
not
κλέψεις,
klepseis
steal
οὐ
ou
not
ψευδομαρτυρήσεις,
pseudomarturēseis
testify falsely
19
τίμα
tima
honor
τὸν
ton
the
πατέρα
patera
Father
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
μητέρα,
mētera
mother
καί
kai
and
ἀγαπήσεις
agapēseis
love
τὸν
ton
the
πλησίον
plēsion
neighbor
σου
sou
your
ὡς
ōs
as
σεαυτόν.
seauton
yourself
20
λέγει
legei
said
αὐτῷ
autō
him

o
the
νεανίσκος
neaniskos
young man
ταῦτα ⇔
tauta
all
πάντα
panta
things
ἐφύλαξα·
ephulaxa
kept
τί
ti
what
ἔτι
eti
still
ὑστερῶ;
usterō
am
21
ἔφη
ephē
said
αὐτῷ
autō
him

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
εἰ
ei
if
θέλεις
theleis
wish
τέλειος
teleios
complete
εἶναι,
einai
be
ὕπαγε
upage
go
πώλησόν
pōlēson
sell
σου
sou
you
τὰ
ta
the
ὑπάρχοντα
uparchonta
hast
καὶ
kai
and
δὸς
dos
give
τοῖς
tois
the
πτωχοῖς
ptōchois
poor
καὶ
kai
and
ἕξεις
exeis
have
θησαυρὸν
thēsauron
treasure
ἐν
en
in
οὐρανοῖς,
ouranois
heaven
καὶ
kai
and
δεῦρο
deuro
come
ἀκολούθει
akolouthei
follow
μοι.
moi
me
22
ἀκούσας
akousas
heard
δὲ
de
But

o
the
νεανίσκος
neaniskos
young man
τὸν
ton
the
λόγον
logon
statement
(τοῦτον)
touton
this
ἀπῆλθεν
apēlthen
went away
λυπούμενος·
lupoumenos
grieving
ἦν
ēn
was
γὰρ
gar
for
ἔχων
echōn
owned
κτήματα
ktēmata
property
πολλά.
polla
much

 23

o
the
δὲ
de
Then
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν
eipen
said
τοῖς
tois
the
μαθηταῖς
mathētais
disciples
αὐτοῦ·
autou
his
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
said
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
That
πλούσιος
plousios
man
δυσκόλως
duskolōs
hard
εἰσελεύσεται
eiseleusetai
enter
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
βασιλείαν
basileian
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν.
ouranōn
heaven
24
πάλιν
palin
again
δὲ
de
And
λέγω
legō
say
ὑμῖν,
umin
you
εὐκοπώτερόν
eukopōteron
easier
ἐστιν
estin
is
κάμηλον
kamēlon
camel
διὰ
dia
through
τρήματος / τρυπήματος
trupēmatos
eye
ῥαφίδος
raphidos
needle
εἰσελθεῖν / διελθεῖν
dielthein
go

ē
than
πλούσιον
plousion
man
[εἰσελθεῖν]
eiselthein
enter
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
βασιλείαν
basileian
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
25
ἀκούσαντες
akousantes
heard
δὲ
de
When
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
ἐξεπλήσσοντο
exeplēssonto
astonished
σφόδρα
sphodra
very
λέγοντες·
legontes
said
τίς
tis
who
ἄρα
ara
therefore
δύναται
dunatai
can
σωθῆναι;
sōthēnai
saved
26
ἐμβλέψας
emblepsas
looking
δὲ
de
but

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
παρὰ
para
with
ἀνθρώποις
anthrōpois
people
τοῦτο
touto
this
ἀδύνατόν
adunaton
impossible
ἐστιν,
estin
are
παρὰ
para
with
δὲ
de
but
θεῷ
theō
God
πάντα
panta
all things
δυνατά.
dunata
possible
27
τότε
tote
then
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered

o
the
Πέτρος
petros
Peter
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
ἰδοὺ
idou
behold
ἡμεῖς
ēmeis
we
ἀφήκαμεν
aphēkamen
left
πάντα
panta
everything
καὶ
kai
and
ἠκολουθήσαμέν
ēkolouthēsamen
followed
σοι·
soi
you
τί
ti
what
ἄρα
ara
therefore
ἔσται
estai
have
ἡμῖν;
ēmin
we
28

o
which
δὲ
de
And
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
said
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
That
ὑμεῖς
umeis
you
οἱ
oi
which
ἀκολουθήσαντές
akolouthēsantes
followed
μοι
moi
me
ἐν
en
in
τῇ

which
παλιγγενεσίᾳ,
palingenesia
regeneration
ὅταν
otan
when
καθίσῃ
kathisē
sit

o
which
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
which
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
ἐπὶ
epi
above
θρόνου
thronou
throne
δόξης
doxēs
glorious
αὐτοῦ,
autou
him
καθήσεσθε
kathēsesthe
sit
καὶ
kai
also
ὑμεῖς
umeis
you
ἐπὶ
epi
above
δώδεκα
dōdeka
twelve
θρόνους
thronous
throne
κρίνοντες
krinontes
judging
τὰς
tas
which
δώδεκα
dōdeka
twelve
φυλὰς
phulas
tribes
τοῦ
tou
which
Ἰσραήλ.
israēl
Israel
29
καὶ
kai
and
πᾶς
pas
everyone
ὅστις
ostis
who
ἀφῆκεν
aphēken
left
οἰκίας
oikias
houses

ē
or
ἀδελφοὺς
adelphous
brothers

ē
or
ἀδελφὰς
adelphas
sisters

ē
or
πατέρα
patera
father

ē
or
μητέρα
mētera
mother

ē
or
τέκνα
tekna
children

ē
or
ἀγροὺς
agrous
farms
ἕνεκεν
eneken
sake
τοῦ
tou
the
(ἐμοῦ)
emou
me
ὀνόματός
onomatos
name's
[μου],
mou
my
πολλαπλασίονα / ἑκατονταπλασίονα
ekatontaplasiona
hundredfold
λήμψεται
lēmpsetai
receive
καὶ
kai
and
ζωὴν
zōēn
life
αἰώνιον
aiōnion
eternal
κληρονομήσει.
klēronomēsei
inherit
30
πολλοὶ
polloi
many
δὲ
de
But
ἔσονται
esontai
be
πρῶτοι
prōtoi
first
ἔσχατοι
eschatoi
last
καὶ
kai
and
ἔσχατοι
eschatoi
last
πρῶτοι.
prōtoi
first


<< Matthew 19 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible