ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20

<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20 >>
Matthew 20 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
ὁμοία
omoia
like
γάρ
gar
For
ἐστιν
estin
is

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν
ouranōn
heaven
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
man
οἰκοδεσπότῃ,
oikodespotē
landowner
ὅστις
ostis
who
ἐξῆλθεν
exēlthen
went
ἅμα
ama
early
πρωῒ
prōi
morning
μισθώσασθαι
misthōsasthai
hire
ἐργάτας
ergatas
laborers
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
ἀμπελῶνα
ampelōna
vineyard
αὐτοῦ.
autou
his
2
συμφωνήσας
sumphōnēsas
agreed
δὲ
de
And
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
ἐργατῶν
ergatōn
laborers
ἐκ
ek
for
δηναρίου
dēnariou
denarius
τὴν
tēn
the
ἡμέραν
ēmeran
day
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
αὐτοὺς
autous
he
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
ἀμπελῶνα
ampelōna
vineyard
αὐτοῦ.
autou
him
3
καὶ
kai
And
ἐξελθὼν
exelthōn
went
περὶ
peri
about
τρίτην
tritēn
third
ὥραν
ōran
hour
εἶδεν
eiden
saw
ἄλλους
allous
others
ἑστῶτας
estōtas
standing
ἐν
en
in
τῇ

the
ἀγορᾷ
agora
marketplace
ἀργούς
argous
idle
4
καὶ
kai
also
ἐκείνοις
ekeinois
those
εἶπεν
eipen
said
ὑπάγετε
upagete
go
καὶ
kai
also
ὑμεῖς
umeis
you
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
ἀμπελῶνα,
ampelōna
vineyard
καὶ
kai
also

o
whatever
ἐὰν
ean
if

ē
am
δίκαιον
dikaion
right
δώσω
dōsō
give
ὑμῖν.
umin
you
5
οἱ
oi
the
δὲ
de
also
ἀπῆλθον.
apēlthon
departed
πάλιν
palin
again
δὲ
de
also
ἐξελθὼν
exelthōn
went
περὶ
peri
about
ἕκτην
ektēn
sixth
καὶ
kai
and
ἐνάτην
enatēn
ninth
ὥραν
ōran
hour
ἐποίησεν
epoiēsen
did
ὡσαύτως.
ōsautōs
likewise
6
περὶ
peri
about
δὲ
de
And
τὴν
tēn
the
ἑνδεκάτην
endekatēn
eleventh
ἐξελθὼν
exelthōn
went
εὗρεν
euren
found
ἄλλους
allous
others
ἑστῶτας
estōtas
standing
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
τί
ti
why
ὧδε
ōde
here
ἑστήκατε
estēkate
standing
ὅλην
olēn
all
τὴν
tēn
the
ἡμέραν
ēmeran
day
ἀργοί;
argoi
idle
7
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ·
autō
him
ὅτι
oti
because
οὐδεὶς
oudeis
no one
ἡμᾶς
ēmas
us
ἐμισθώσατο.
emisthōsato
hired
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
ὑπάγετε
upagete
go
καὶ
kai
too
ὑμεῖς
umeis
you
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
ἀμπελῶνα.
ampelōna
vineyard
8
ὀψίας
opsias
evening
δὲ
de
So
γενομένης
genomenēs
came
λέγει
legei
said

o
the
κύριος
kurios
owner
τοῦ
tou
the
ἀμπελῶνος
ampelōnos
vineyard
τῷ

the
ἐπιτρόπῳ
epitropō
foreman
αὐτοῦ·
autou
him
κάλεσον
kaleson
call
τοὺς
tous
the
ἐργάτας
ergatas
laborers
καὶ
kai
and
ἀπόδος
apodos
pay
[αὐτοῖς]
autois
them
τὸν
ton
the
μισθὸν
misthon
wages
ἀρξάμενος
arxamenos
beginning
ἀπὸ
apo
from
τῶν
tōn
the
ἐσχάτων
eschatōn
last
ἕως
eōs
unto
τῶν
tōn
the
πρώτων.
prōtōn
first
9
[καὶ]
kai
when
ἐλθόντες
elthontes
came
(δὲ)
de
also
οἱ
oi
those
περὶ
peri
about
τὴν
tēn
those
ἑνδεκάτην
endekatēn
eleventh
ὥραν
ōran
hour
ἔλαβον
elabon
received
ἀνὰ
ana
man
δηνάριον.
dēnarion
denarius
10
καὶ
kai
also
ἐλθόντες
elthontes
came
οἱ
oi
those
πρῶτοι
prōtoi
first
ἐνόμισαν
enomisan
thought
ὅτι
oti
that
πλεῖον
pleion
more
λήμψονται
lēmpsontai
receive
καὶ
kai
also
ἔλαβον
elabon
receive
τὸ
to
those
ἀνὰ
ana
each
δηνάριον
dēnarion
denarius
καὶ
kai
also
αὐτοί.
autoi
man
11
λαβόντες
labontes
received
δὲ
de
And
ἐγόγγυζον
egonguzon
grumbled
κατὰ
kata
against
τοῦ
tou
the
οἰκοδεσπότου
oikodespotou
landowner
12
λέγοντες·
legontes
saying
οὗτοι
outoi
these
οἱ
oi
who
ἔσχατοι
eschatoi
last
μίαν
mian
one
ὥραν
ōran
hour
ἐποίησαν,
epoiēsan
worked
καὶ
kai
and
ἴσους
isous
equal
ἡμῖν ⇔
autous
us
αὐτοὺς
ēmin
them
ἐποίησας
epoiēsas
worked
τοῖς
tois
who
βαστάσασιν / βαστάσασι
bastasasi
borne
τὸ
to
who
βάρος
baros
burden
τῆς
tēs
who
ἡμέρας
ēmeras
day
καὶ
kai
and
τὸν
ton
who
καύσωνα.
kausōna
heat
13

o
the
δὲ
de
But
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
ἑνὶ
eni
one
αὐτῶν
autōn
them
εἶπεν·
eipen
said
ἑταῖρε,
etaire
friend
οὐκ
ouk
no
ἀδικῶ
adikō
doing harm
σε·
se
you
οὐχὶ
ouchi
not
δηναρίου
dēnariou
penny
συνεφώνησάς
sunephōnēsas
agree
μοι;
moi
me
14
ἆρον
aron
take
τὸ
to
what
σὸν
son
yours
καὶ
kai
same
ὕπαγε.
upage
go
θέλω
thelō
wish
δὲ
de
also
τούτῳ
toutō
this
τῷ

what
ἐσχάτῳ
eschatō
last
δοῦναι
dounai
give
ὡς
ōs
as
καὶ
kai
same
σοί·
soi
you
15
[ἢ]
ē
or
οὐκ
ouk
not
ἔξεστίν
exestin
lawful
μοι
moi
me

o
what
θέλω
thelō
wish
ποιῆσαι
poiēsai
do
ἐν
en
with
τοῖς
tois
what
ἐμοῖς;
emois
own

ē
or

o
what
ὀφθαλμός
ophthalmos
eye
σου
sou
your
πονηρός
ponēros
envious
ἐστιν
estin
Is
ὅτι
oti
because
ἐγὼ
egō
I
ἀγαθός
agathos
good
εἰμι;
eimi
am
16
οὕτως
outōs
so
ἔσονται
esontai
be
οἱ
oi
the
ἔσχατοι
eschatoi
last
πρῶτοι
prōtoi
first
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
πρῶτοι
prōtoi
first
ἔσχατοι.
eschatoi
last

 17
[Καὶ]
kai
and
(Μέλλων
mellōn
about
δὲ)
de
also
ἀναβαίνειν
anabainōn
go
[ὁ]
o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἰς
eis
to
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
παρέλαβεν
parelaben
took
τοὺς
tous
the
δώδεκα
dōdeka
twelve
μαθητὰς
mathētas
disciples
κατ'
kat
apart
ἰδίαν
idian
themselves
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
τῇ

the
ὁδῷ
odō
way
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
18
ἰδοὺ
idou
behold
ἀναβαίνομεν
anabainomen
going
εἰς
eis
to
Ἱεροσόλυμα,
ierosoluma
Jerusalem
καὶ
kai
and

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
παραδοθήσεται
paradothēsetai
delivered
τοῖς
tois
the
ἀρχιερεῦσιν
archiereusin
chief priests
καὶ
kai
and
γραμματεῦσιν
grammateusin
scribes
καὶ
kai
and
κατακρινοῦσιν
katakrinousin
condemn
αὐτὸν
auton
him
θανάτῳ
thanatō
death
19
καὶ
kai
and
παραδώσουσιν
paradōsousin
hand
αὐτὸν
auton
him
τοῖς
tois
the
ἔθνεσιν
ethnesin
Gentiles
εἰς
eis
to
τὸ
to
the
ἐμπαῖξαι
empaixai
mock
καὶ
kai
and
μαστιγῶσαι
mastigōsai
scourge
καὶ
kai
and
σταυρῶσαι,
staurōsai
crucify
καὶ
kai
and
τῇ

the
τρίτῃ
tritē
third
ἡμέρᾳ
ēmera
day
ἐγερθήσεται.
egerthēsetai
raised

 20
Τότε
tote
then
προσῆλθεν
prosēlthen
came
αὐτῷ
autō
him

ē
the
μήτηρ
mētēr
mother
τῶν
tōn
the
υἱῶν
uiōn
sons
Ζεβεδαίου
zebedaiou
Zebedee
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
υἱῶν
uiōn
sons
αὐτῆς
autēs
her
προσκυνοῦσα
proskunousa
worshipping
καὶ
kai
and
αἰτοῦσά
aitousa
desiring
τι
ti
certain
ἀπ'
ap
at
αὐτοῦ.
autou
him
21

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτῇ·
autē
herself
τί
ti
what
θέλεις;
theleis
thou
λέγει
legei
said
αὐτῷ·
autō
him
εἰπὲ
eipe
said
ἵνα
ina
that
καθίσωσιν
kathisōsin
sit
οὗτοι
outoi
these
οἱ
oi
the
δύο
duo
two
υἱοί
uioi
sons
μου
mou
my
εἷς
eis
one
ἐκ
ek
on
δεξιῶν
dexiōn
right
[σου]
sou
your
καὶ
kai
and
εἷς
eis
one
ἐξ
ex
on
εὐωνύμων
euōnumōn
left
σου
sou
your
ἐν
en
in
τῇ

the
βασιλείᾳ
basileia
kingdom
σου.
sou
your
22
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
δὲ
de
But

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν·
eipen
said
οὐκ
ouk
not
οἴδατε
oidate
know
τί
ti
what
αἰτεῖσθε.
aiteisthe
asking
δύνασθε
dunasthe
able
πιεῖν
piein
drink
τὸ
to
the
ποτήριον
potērion
cup

o
that
ἐγὼ
egō
I
μέλλω
mellō
shall
πίνειν;
pinein
drink
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ·
autō
him
δυνάμεθα.
dunametha
able
23
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
τὸ
to
the
μὲν
men
indeed
ποτήριόν
potērion
cup
μου
mou
my
πίεσθε,
piesthe
drink
τὸ
to
the
δὲ
de
but
καθίσαι
kathisai
sit
ἐκ
ek
on
δεξιῶν
dexiōn
right
μου
mou
my
καὶ
kai
and
ἐξ
ex
on
εὐωνύμων
euōnumōn
left
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
ἐμὸν
emon
mine
[τοῦτο]
touto
this
δοῦναι,
dounai
give
ἀλλ'
all
but
οἷς
ois
whom
ἡτοίμασται
ētoimastai
prepared
ὑπὸ
upo
of
τοῦ
tou
the
πατρός
patros
Father
μου.
mou
my
24
καὶ
kai
And
ἀκούσαντες
akousantes
hearing
οἱ
oi
the
δέκα
deka
ten
ἠγανάκτησαν
ēganaktēsan
indignant
περὶ
peri
against
τῶν
tōn
the
δύο
duo
two
ἀδελφῶν.
adelphōn
brothers
25

o
the
δὲ
de
But
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
called
αὐτοὺς
autous
them
εἶπεν·
eipen
said
οἴδατε
oidate
know
ὅτι
oti
that
οἱ
oi
the
ἄρχοντες
archontes
rulers
τῶν
tōn
the
ἐθνῶν
ethnōn
Gentiles
κατακυριεύουσιν
katakurieuousin
lord over
αὐτῶν
autōn
them
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
μεγάλοι
megaloi
great
κατεξουσιάζουσιν
katexousiazousin
upon
αὐτῶν.
autōn
them
26
οὐχ
ouch
not
οὕτως
outōs
so
ἐστὶν / ἔσται
estai
shall
ἐν
en
among
ὑμῖν
umin
you
ἀλλ'
all
but
ὃς
os
whoever
ἂν / ἐὰν
ean
if
θέλῃ
thelē
wishes
ἐν
en
among
ὑμῖν
umin
you
μέγας
megas
great
γενέσθαι
genesthai
become
ἔσται
estai
shall
ὑμῶν
umōn
your
διάκονος,
diakonos
servant
27
καὶ
kai
And
ὃς
os
whoever
ἂν
an
whatever
θέλῃ
thelē
wishes
ἐν
en
among
ὑμῖν
umin
you
εἶναι
einai
be
πρῶτος
prōtos
first
ἔσται
estai
shall
ὑμῶν
umōn
your
δοῦλος·
doulos
slave
28
ὥσπερ
ōsper
just

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
οὐκ
ouk
not
ἦλθεν
ēlthen
come
διακονηθῆναι
diakonēthēnai
administer
ἀλλὰ
alla
but
διακονῆσαι
diakonēsai
administer
καὶ
kai
and
δοῦναι
dounai
give
τὴν
tēn
the
ψυχὴν
psuchēn
life
αὐτοῦ
autou
his
λύτρον
lutron
ransom
ἀντὶ
anti
for
πολλῶν.
pollōn
many

 29
Καὶ
kai
And
ἐκπορευομένων
ekporeuomenōn
leaving
αὐτῶν
autōn
himself
ἀπὸ
apo
from
Ἰεριχὼ
ierichō
Jericho
ἠκολούθησεν
ēkolouthēsen
followed
αὐτῷ
autō
him
ὄχλος
ochlos
crowd
πολύς.
polus
large
30
καὶ
kai
And
ἰδοὺ
idou
behold
δύο
duo
two
τυφλοὶ
tuphloi
blind man
καθήμενοι
kathēmenoi
sitting
παρὰ
para
side
τὴν
tēn
the
ὁδόν
odon
road
ἀκούσαντες
akousantes
hearing
ὅτι
oti
that
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
παράγει,
paragei
passing
ἔκραξαν
ekraxan
cried
λέγοντες·
legontes
saying
(κύριε),
kurie
Lord
ἐλέησον
eleēson
have mercy
ἡμᾶς
ēmas
us
[κύριε],
kurie
Lord
υἱὸς
uios
Son
Δαυίδ.
dauid
David
31

o
the
δὲ
de
also
ὄχλος
ochlos
crowd
ἐπετίμησεν
epetimēsen
rebuked
αὐτοῖς
autois
them
ἵνα
ina
because
σιωπήσωσιν·
siōpēsōsin
quiet
οἱ
oi
the
δὲ
de
also
μεῖζον
meizon
more
ἔκραξαν
ekraxan
cried
λέγοντες·
legontes
saying
(κύριε),
kurie
Lord
ἐλέησον
eleēson
have mercy
ἡμᾶς
ēmas
us
[κύριε],
kurie
Lord
υἱὸς
uios
Son
Δαυίδ.
dauid
David
32
καὶ
kai
and
στὰς
stas
stopped

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἐφώνησεν
ephōnēsen
called
αὐτοὺς
autous
them
καὶ
kai
and
εἶπεν·
eipen
said
τί
ti
what
θέλετε
thelete
want
ποιήσω
poiēsō
do
ὑμῖν;
umin
you
33
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ·
autō
him
κύριε,
kurie
Lord
ἵνα
ina
that
ἀνοιγῶσιν
anoigōsin
opened
οἱ
oi
the
ὀφθαλμοὶ
ophthalmoi
eyes
ἡμῶν.
ēmōn
our
34
σπλαγχνισθεὶς
splanchnistheis
have compassion
δὲ
de
So

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἥψατο
ēpsato
touched
τῶν
tōn
the
ὀμμάτων
ommatōn
eyes
αὐτῶν,
autōn
their
καὶ
kai
and
εὐθέως
eutheōs
immediately
ἀνέβλεψαν
aneblepsan
sight
καὶ
kai
and
ἠκολούθησαν
ēkolouthēsan
followed
αὐτῷ.
autō
their


<< Matthew 20 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible