ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1

<< ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1 >>
1 Peter 1 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Πέτρος
petros
Peter
ἀπόστολος
apostolos
apostle
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
ἐκλεκτοῖς
eklektois
chosen
παρεπιδήμοις
parepidēmois
strangers
διασπορᾶς
diasporas
scattered
Πόντου,
pontou
Pontus
Γαλατίας,
galatias
Galatia
Καππαδοκίας,
kappadokias
Cappadocia
Ἀσίας
asias
Asia
καὶ
kai
and
Βιθυνίας,
bithunias
Bithynia
2
κατὰ
kata
according
πρόγνωσιν
prognōsin
foreknowledge
θεοῦ
theou
God
πατρός
patros
Father
ἐν
en
through
ἁγιασμῷ
agiasmō
sanctification
πνεύματος
pneumatos
Spirit
εἰς
eis
unto
ὑπακοὴν
upakoēn
obey
καὶ
kai
and
ῥαντισμὸν
rantismon
sprinkled
αἵματος
aimatos
blood
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ,
christou
Christ
χάρις
charis
grace
ὑμῖν
umin
you
καὶ
kai
and
εἰρήνη
eirēnē
peace
πληθυνθείη.
plēthuntheiē
multiplied

 3
Εὐλογητὸς
eulogētos
blessed

o
which
θεὸς
theos
God
καὶ
kai
and
πατὴρ
patēr
Father
τοῦ
tou
which
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν
ēmōn
our
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ,
christou
Christ

o
which
κατὰ
kata
according
τὸ
to
which
πολὺ
polu
great
αὐτοῦ
autou
his
ἔλεος
eleos
mercy
ἀναγεννήσας
anagennēsas
begotten
ἡμᾶς
ēmas
us
εἰς
eis
unto
ἐλπίδα
elpida
hope
ζῶσαν
zōsan
living
δι'
di
through
ἀναστάσεως
anastaseōs
resurrection
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
ἐκ
ek
from
νεκρῶν,
nekrōn
dead
4
εἰς
eis
in
κληρονομίαν
klēronomian
inheritance
ἄφθαρτον
aphtharton
imperishable
καὶ
kai
and
ἀμίαντον
amianton
undefiled
καὶ
kai
and
ἀμάραντον,
amaranton
unfading
τετηρημένην
tetērēmenēn
reserved
ἐν
en
in
οὐρανοῖς
ouranois
heaven
εἰς
eis
in
ὑμᾶς
umas
you
5
τοὺς
tous
Who
ἐν
en
in
δυνάμει
dunamei
power
θεοῦ
theou
God
φρουρουμένους
phrouroumenous
protected
διὰ
dia
through
πίστεως
pisteōs
faith
εἰς
eis
unto
σωτηρίαν
sōtērian
salvation
ἑτοίμην
etoimēn
ready
ἀποκαλυφθῆναι
apokaluphthēnai
revealed
ἐν
en
in
καιρῷ
kairō
time
ἐσχάτῳ.
eschatō
last
6
ἐν
en
in

ō
this
ἀγαλλιᾶσθε,
agalliasthe
rejoice
ὀλίγον
oligon
season
ἄρτι
arti
now
εἰ
ei
if
δέον
deon
need
[ἐστὶν]
estin
be
λυπηθέντες
lupēthentes
distressed
ἐν
en
in
ποικίλοις
poikilois
various
πειρασμοῖς,
peirasmois
trials
7
ἵνα
ina
so
τὸ
to
the
δοκίμιον
dokimion
proof
ὑμῶν
umōn
your
τῆς
tēs
the
πίστεως
pisteōs
faith
πολυτιμότερον
polutimoteron
very costly
χρυσίου
chrusiou
gold
τοῦ
tou
the
ἀπολλυμένου
apollumenou
perishable
διὰ
dia
though
πυρὸς
puros
fire
δὲ
de
also
δοκιμαζομένου,
dokimazomenou
tested
εὑρεθῇ
eurethē
found
εἰς
eis
result
ἔπαινον
epainon
praise
καὶ
kai
and
δόξαν
doxan
glory
καὶ
kai
and
τιμὴν
timēn
honor
ἐν
en
at
ἀποκαλύψει
apokalupsei
revelation
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ·
christou
Christ
8
ὃν
on
whom
οὐκ
ouk
not
ἰδόντες
idontes
seen
ἀγαπᾶτε,
agapate
love
εἰς
eis
in
ὃν
on
whom
ἄρτι
arti
now
μὴ

not
ὁρῶντες
orōntes
seen
πιστεύοντες
pisteuontes
believe
δὲ
de
yet
ἀγαλλιᾶτε / ἀγαλλιᾶσθε
agalliasthe
rejoice
χαρᾷ
chara
joy
ἀνεκλαλήτῳ
aneklalētō
inexpressible
καὶ
kai
and
δεδοξασμένῃ
dedoxasmenē
glory
9
κομιζόμενοι
komizomenoi
obtaining
τὸ
to
the
τέλος
telos
outcome
τῆς
tēs
the
πίστεως
pisteōs
faith
[ὑμῶν]
umōn
your
σωτηρίαν
sōtērian
salvation
ψυχῶν.
psuchōn
souls

 10
Περὶ
peri
of
ἧς
ēs
this
σωτηρίας
sōtērias
salvation
ἐξεζήτησαν
exezētēsan
enquired
καὶ
kai
and
ἐξηραύνησαν
exēraunēsan
inquiries
προφῆται
prophētai
prophets
οἱ
oi
who
περὶ
peri
of
τῆς
tēs
who
εἰς
eis
unto
ὑμᾶς
umas
you
χάριτος
charitos
grace
προφητεύσαντες,
prophēteusantes
prophesied
11
ἐραυνῶντες
eraunōntes
Searching
εἰς
eis
in
τίνα
tina
person

ē
or
ποῖον
poion
what
καιρὸν
kairon
time
ἐδήλου
edēlou
indicating
τὸ
to
which
ἐν
en
within
αὐτοῖς
autois
them
πνεῦμα
pneuma
Spirit
Χριστοῦ
christou
Christ
προμαρτυρόμενον
promarturomenon
predicted
τὰ
ta
which
εἰς
eis
in
Χριστὸν
christon
Christ
παθήματα
pathēmata
sufferings
καὶ
kai
and
τὰς
tas
which
μετὰ
meta
follow
ταῦτα
tauta
this
δόξας.
doxas
glories
12
οἷς
ois
which
ἀπεκαλύφθη
apekaluphthē
revealed
ὅτι
oti
that
οὐχ
ouch
not
ἑαυτοῖς
eautois
themselves
ὑμῖν
umin
you
δὲ
de
but
διηκόνουν
diēkonoun
serving
αὐτά,
auta
things

a
which
νῦν
nun
now
ἀνηγγέλη
anēngelē
announced
ὑμῖν
umin
you
διὰ
dia
through
τῶν
tōn
those
εὐαγγελισαμένων
euangelisamenōn
preach
ὑμᾶς
umas
you
[ἐν]
en
with
πνεύματι
pneumati
Spirit
ἁγίῳ
agiō
Holy
ἀποσταλέντι
apostalenti
sent
ἀπ'
ap
from
οὐρανοῦ,
ouranou
heaven
εἰς
eis
into

a
which
ἐπιθυμοῦσιν
epithumousin
long
ἄγγελοι
angeloi
angels
παρακύψαι.
parakupsai
look

 13
Διὸ
dio
therefore
ἀναζωσάμενοι
anazōsamenoi
prepare
τὰς
tas
the
ὀσφύας
osphuas
loins
τῆς
tēs
the
διανοίας
dianoias
minds
ὑμῶν
umōn
your
νήφοντες
nēphontes
sober
τελείως
teleiōs
completely
ἐλπίσατε
elpisate
hope
ἐπὶ
epi
for
τὴν
tēn
the
φερομένην
pheromenēn
brought
ὑμῖν
umin
you
χάριν
charin
grace
ἐν
en
at
ἀποκαλύψει
apokalupsei
revelation
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ.
christou
Christ
14
ὡς
ōs
As
τέκνα
tekna
children
ὑπακοῆς
upakoēs
obedient
μὴ

not
συσχηματιζόμενοι
suschēmatizomenoi
conformed
ταῖς
tais
the
πρότερον
proteron
former
ἐν
en
in
τῇ

the
ἀγνοίᾳ
agnoia
ignorance
ὑμῶν
umōn
your
ἐπιθυμίαις
epithumiais
lusts
15
ἀλλὰ
alla
But
κατὰ
kata
like
τὸν
ton
the
καλέσαντα
kalesanta
called
ὑμᾶς
umas
you
ἅγιον
agion
holy
καὶ
kai
also
αὐτοὶ
autoi
yourselves
ἅγιοι
agioi
holy
ἐν
en
in
πάσῃ
pasē
all
ἀναστροφῇ
anastrophē
behavior
γενήθητε,
genēthēte
be
16
διότι
dioti
because
γέγραπται
gegraptai
written
ὅτι
oti
for
ἅγιοι
agioi
Holy
ἔσεσθε,
esesthe
shall
ὅτι
oti
for
ἐγὼ
egō
I
ἅγιος.
agios
Holy
[εἰμι]
eimi
am
17
καὶ
kai
And
εἰ
ei
if
πατέρα
patera
Father
ἐπικαλεῖσθε
epikaleisthe
address
τὸν
ton
who
ἀπροσωπολήμπτως
aprosōpolēmptōs
impartially
κρίνοντα
krinonta
judges
κατὰ
kata
according
τὸ
to
who
ἑκάστου
ekastou
man's
ἔργον,
ergon
work
ἐν
en
in
φόβῳ
phobō
fear
τὸν
ton
who
τῆς
tēs
who
παροικίας
paroikias
stay
ὑμῶν
umōn
your
χρόνον
chronon
time
ἀναστράφητε,
anastraphēte
conduct
18
εἰδότες
eidotes
know
ὅτι
oti
that
οὐ
ou
not
φθαρτοῖς,
phthartois
things
ἀργυρίῳ
arguriō
silver

ē
or
χρυσίῳ,
chrusiō
gold
ἐλυτρώθητε
elutrōthēte
redeemed
ἐκ
ek
from
τῆς
tēs
the
ματαίας
mataias
futile
ὑμῶν
umōn
your
ἀναστροφῆς
anastrophēs
conversation
πατροπαραδότου
patroparadotou
fathers
19
ἀλλὰ
alla
But
τιμίῳ
timiō
precious
αἵματι
aimati
blood
ὡς
ōs
as
ἀμνοῦ
amnou
lamb
ἀμώμου
amōmou
unblemished
καὶ
kai
and
ἀσπίλου
aspilou
spotless
Χριστοῦ,
christou
Christ
20
προεγνωσμένου
proegnōsmenou
foreknown
μὲν
men
verily
πρὸ
pro
before
καταβολῆς
katabolēs
foundation
κόσμου
kosmou
world
φανερωθέντος
phanerōthentos
appeared
δὲ
de
but
ἐπ'
ep
in
ἐσχάτου
eschatou
last
τῶν
tōn
these
χρόνων
chronōn
times
δι'
di
for
ὑμᾶς
umas
you
21
τοὺς
tous
Who
δι'
di
by
αὐτοῦ
autou
him
πιστοὺς
pistous
believers
εἰς
eis
in
θεὸν
theon
God
τὸν
ton
Who
ἐγείραντα
egeiranta
raised
αὐτὸν
auton
him
ἐκ
ek
from
νεκρῶν
nekrōn
dead
καὶ
kai
and
δόξαν
doxan
glory
αὐτῷ
autō
him
δόντα,
donta
gave
ὥστε
ōste
so
τὴν
tēn
Who
πίστιν
pistin
faith
ὑμῶν
umōn
your
καὶ
kai
and
ἐλπίδα
elpida
hope
εἶναι
einai
be
εἰς
eis
in
θεόν.
theon
God

 22
Τὰς
tas
the
ψυχὰς
psuchas
souls
ὑμῶν
umōn
your
ἡγνικότες
ēgnikotes
purified
ἐν
en
in
τῇ

the
ὑπακοῇ
upakoē
obedience
τῆς
tēs
the
ἀληθείας
alētheias
truth
εἰς
eis
unto
φιλαδελφίαν
philadelphian
brethren
ἀνυπόκριτον,
anupokriton
sincere
ἐκ
ek
with
[καθαρᾶς]
katharas
pure
καρδίας
kardias
heart
ἀλλήλους
allēlous
one another
ἀγαπήσατε
agapēsate
love
ἐκτενῶς
ektenōs
fervently
23
ἀναγεγεννημένοι
anagegennēmenoi
born again
οὐκ
ouk
not
ἐκ
ek
of
σπορᾶς
sporas
seed
φθαρτῆς
phthartēs
corruptible
ἀλλὰ
alla
but
ἀφθάρτου
aphthartou
imperishable
διὰ
dia
through
λόγου
logou
word
ζῶντος
zōntos
living
θεοῦ
theou
God
καὶ
kai
and
μένοντος.
menontos
enduring
24
διότι
dioti
For

 πᾶσα
pasa
all
σὰρξ
sarx
flesh
ὡς
ōs
like
χόρτος
chortos
grass
 καὶ
kai
and
πᾶσα
pasa
all
δόξα
doxa
glory
αὐτῆς
autēs
thereof
ὡς
ōs
like
ἄνθος
anthos
flower
χόρτου·
chortou
grass
 ἐξηράνθη
exēranthē
withers

o
the
χόρτος
chortos
grass
 καὶ
kai
and
τὸ
to
the
ἄνθος
anthos
flower
ἐξέπεσεν·
exepesen
fall away
 25
τὸ
to
which
δὲ
de
also
ῥῆμα
rēma
word
κυρίου
kuriou
Lord
μένει
menei
endures
εἰς
eis
in
τὸν
ton
which
αἰῶνα.
aiōna
forever

τοῦτο
touto
this
δέ
de
also
ἐστιν
estin
is
τὸ
to
which
ῥῆμα
rēma
word
τὸ
to
which
εὐαγγελισθὲν
euangelisthen
preached
εἰς
eis
in
ὑμᾶς.
umas
you


<< 1 Peter 1 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible