ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5

<< ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5 >>
1 Thessalonians 5 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Περὶ
peri
of
δὲ
de
now
τῶν
tōn
the
χρόνων
chronōn
times
καὶ
kai
and
τῶν
tōn
the
καιρῶν,
kairōn
epochs
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
οὐ
ou
no
χρείαν
chreian
need
ἔχετε
echete
have
ὑμῖν
umin
you
γράφεσθαι,
graphesthai
written
2
αὐτοὶ
autoi
yourselves
γὰρ
gar
For
ἀκριβῶς
akribōs
perfectly
οἴδατε
oidate
know
ὅτι
oti
that
ἡμέρα
ēmera
day
κυρίου
kuriou
Lord
ὡς
ōs
as
κλέπτης
kleptēs
thief
ἐν
en
in
νυκτὶ
nukti
night
οὕτως
outōs
so
ἔρχεται.
erchetai
come
3
ὅταν
otan
while
λέγωσιν
legōsin
saying
εἰρήνη
eirēnē
peace
καὶ
kai
and
ἀσφάλεια,
asphaleia
safety
τότε
tote
then
αἰφνίδιος
aiphnidios
suddenly
αὐτοῖς
autois
them
ἐπίσταται / ἐφίσταται
ephistatai
come
ὄλεθρος
olethros
destruction
ὥσπερ
ōsper
like

ē
the
ὠδὶν
ōdin
travail
τῇ

the
ἐν
en
child
γαστρὶ
gastri
child
ἐχούσῃ,
echousē
have
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
μὴ

not
ἐκφύγωσιν.
ekphugōsin
escape
4
ὑμεῖς
umeis
you
δέ,
de
But
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
οὐκ
ouk
not
ἐστὲ
este
are
ἐν
en
in
σκότει,
skotei
darkness
ἵνα
ina
that

ē
the
ἡμέρα
ēmera
day
ὑμᾶς
umas
you
ὡς
ōs
like
κλέπτης / κλέπτης
kleptēs
thief
καταλάβῃ·
katalabē
overtake
5
πάντες
pantes
all
γὰρ
gar
and
ὑμεῖς
umeis
you
υἱοὶ
uioi
sons
φωτός
phōtos
light
ἐστε
este
are
καὶ
kai
and
υἱοὶ
uioi
sons
ἡμέρας.
ēmeras
day
οὐκ
ouk
not
ἐσμὲν
esmen
are
νυκτὸς
nuktos
night
οὐδὲ
oude
nor
σκότους·
skotous
darkness
6
ἄρα
ara
Therefore
οὖν
oun
and
μὴ

not
καθεύδωμεν
katheudōmen
sleep
ὡς
ōs
as
οἱ
oi
the
λοιποί
loipoi
others
ἀλλὰ
alla
but
γρηγορῶμεν
grēgorōmen
alert
καὶ
kai
and
νήφωμεν.
nēphōmen
sober
7
οἱ
oi
those
γὰρ
gar
For
καθεύδοντες
katheudontes
sleep
νυκτὸς
nuktos
night
καθεύδουσιν
katheudousin
sleep
καὶ
kai
and
οἱ
oi
those
μεθυσκόμενοι
methuskomenoi
drunken
νυκτὸς
nuktos
night
μεθύουσιν·
methuousin
drunken
8
ἡμεῖς
ēmeis
us
δὲ
de
But
ἡμέρας
ēmeras
day
ὄντες
ontes
are
νήφωμεν
nēphōmen
sober
ἐνδυσάμενοι
endusamenoi
put on
θώρακα
thōraka
breastplate
πίστεως
pisteōs
faith
καὶ
kai
and
ἀγάπης
agapēs
love
καὶ
kai
and
περικεφαλαίαν
perikephalaian
helmet
ἐλπίδα
elpida
hope
σωτηρίας·
sōtērias
salvation
9
ὅτι
oti
For
οὐκ
ouk
not
ἔθετο
etheto
destined
ἡμᾶς
ēmas
us

o
the
θεὸς
theos
God
εἰς
eis
to
ὀργὴν
orgēn
wrath
ἀλλὰ
alla
but
εἰς
eis
to
περιποίησιν
peripoiēsin
obtaining
σωτηρίας
sōtērias
salvation
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν
ēmōn
our
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
10
τοῦ
tou
Who
ἀποθανόντος
apothanontos
died
περὶ / ὑπὲρ
uper
for
ἡμῶν,
ēmōn
us
ἵνα
ina
so
εἴτε
eite
whether
γρηγορῶμεν
grēgorōmen
awake
εἴτε
eite
whether
καθεύδωμεν
katheudōmen
asleep
ἅμα
ama
together
σὺν
sun
with
αὐτῷ
autō
him
ζήσωμεν.
zēsōmen
live
11
διὸ
dio
therefore
παρακαλεῖτε
parakaleite
encourage
ἀλλήλους
allēlous
together
καὶ
kai
also
οἰκοδομεῖτε
oikodomeite
build
εἷς
eis
man
τὸν
ton
the
ἕνα,
ena
man
καθὼς
kathōs
just as
καὶ
kai
also
ποιεῖτε.
poieite
doing

 12
ἐρωτῶμεν
erōtōmen
request
δὲ
de
And
ὑμᾶς,
umas
you
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
εἰδέναι
eidenai
know
τοὺς
tous
those
κοπιῶντας
kopiōntas
labour
ἐν
en
among
ὑμῖν
umin
you
καὶ
kai
and
προϊσταμένους
proistamenous
over
ὑμῶν
umōn
you
ἐν
en
among
κυρίῳ
kuriō
Lord
καὶ
kai
and
νουθετοῦντας
nouthetountas
admonish
ὑμᾶς
umas
you
13
καὶ
kai
And
ἡγεῖσθαι
ēgeisthai
esteem
αὐτοὺς
autous
he
ὑπερεκπερισσοῦ
uperekperissou
superabundantly
ἐν
en
in
ἀγάπῃ
agapē
love
διὰ
dia
because
τὸ
to
the
ἔργον
ergon
work
αὐτῶν.
autōn
himself
εἰρηνεύετε
eirēneuete
peace
ἐν
en
in
ἑαυτοῖς.
eautois
yourselves
14
παρακαλοῦμεν
parakaloumen
urge
δὲ
de
Now
ὑμᾶς,
umas
you
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
νουθετεῖτε
noutheteite
admonish
τοὺς
tous
the
ἀτάκτους,
ataktous
unruly
παραμυθεῖσθε
paramutheisthe
encourage
τοὺς
tous
the
ὀλιγοψύχους,
oligopsuchous
fainthearted
ἀντέχεσθε
antechesthe
help
τῶν
tōn
the
ἀσθενῶν,
asthenōn
weak
μακροθυμεῖτε
makrothumeite
patient
πρὸς
pros
toward
πάντας.
pantas
everyone
15
ὁρᾶτε
orate
see
μή

no
τις
tis
one
κακὸν
kakon
evil
ἀντὶ
anti
for
κακοῦ
kakou
evil
τινι
tini
one
ἀποδῷ,
apodō
repays
ἀλλὰ
alla
but
πάντοτε
pantote
always
τὸ
to
which
ἀγαθὸν
agathon
good
διώκετε
diōkete
follow
[καὶ]
kai
and
εἰς
eis
in
ἀλλήλους
allēlous
yourselves
καὶ
kai
and
εἰς
eis
in
πάντας.
pantas
all

 16
πάντοτε
pantote
always
χαίρετε,
chairete
rejoice
 17
ἀδιαλείπτως
adialeiptōs
unceasing
προσεύχεσθε,
proseuchesthe
pray
 18
ἐν
en
in
παντὶ
panti
everything
εὐχαριστεῖτε·
eucharisteite
thanks
 τοῦτο
touto
this
γὰρ
gar
for
θέλημα
thelēma
will
θεοῦ
theou
God's
ἐν
en
in
Χριστῷ
christō
Christ
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
εἰς
eis
concerning
ὑμᾶς.
umas
you
 19
τὸ
to
the
πνεῦμα
pneuma
Spirit
μὴ

not
σβέννυτε,
sbennute
quench
 20
προφητείας
prophēteias
prophesyings
μὴ

not
ἐξουθενεῖτε,
exoutheneite
despise
 21
πάντα
panta
everything
δὲ
de
also
δοκιμάζετε,
dokimazete
examine
τὸ
to
which
καλὸν
kalon
good
κατέχετε,
katechete
fast
 22
ἀπὸ
apo
from
παντὸς
pantos
every
εἴδους
eidous
form
πονηροῦ
ponērou
evil
ἀπέχεσθε.
apechesthe
Abstain

 23
Αὐτὸς
autos
himself
δὲ
de
now

o
the
θεὸς
theos
God
τῆς
tēs
the
εἰρήνης
eirēnēs
peace
ἁγιάσαι
agiasai
sanctify
ὑμᾶς
umas
you
ὁλοτελεῖς,
oloteleis
entirely
καὶ
kai
and
ὁλόκληρον
oloklēron
complete
ὑμῶν
umōn
your
τὸ
to
the
πνεῦμα
pneuma
spirit
καὶ
kai
and

ē
the
ψυχὴ
psuchē
soul
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
σῶμα
sōma
body
ἀμέμπτως
amemptōs
blameless
ἐν
en
unto
τῇ

the
παρουσίᾳ
parousia
coming
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν
ēmōn
our
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
τηρηθείη.
tērētheiē
preserved
24
πιστὸς
pistos
faithful

o
the
καλῶν
kalōn
calls
ὑμᾶς,
umas
you
ὃς
os
who
καὶ
kai
also
ποιήσει.
poiēsei
do

 25
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
προσεύχεσθε
proseuchesthe
pray
καὶ
kai
and
περὶ
peri
for
ἡμῶν.
ēmōn
us

 26
ἀσπάσασθε
aspasasthe
greet
τοὺς
tous
the
ἀδελφοὺς
adelphous
brethren
πάντας
pantas
all
ἐν
en
with
φιλήματι
philēmati
kiss
ἁγίῳ.
agiō
holy
27
ἐνορκίζω
enorkizō
charge
ὑμᾶς
umas
you
τὸν
ton
this
κύριον
kurion
Lord
ἀναγνωσθῆναι
anagnōsthēnai
read
τὴν
tēn
this
ἐπιστολὴν
epistolēn
letter
πᾶσιν
pasin
all
τοῖς
tois
this
ἀδελφοῖς.
adelphois
brethren

 28

ē
the
χάρις
charis
grace
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν
ēmōn
our
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
μεθ'
meth
with
ὑμῶν.
umōn
you


<< 1 Thessalonians 5 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible