ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1

<< ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1 >>
1 Timothy 1 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Παῦλος
paulos
Paul
ἀπόστολος
apostolos
apostle
Χριστοῦ
christou
Christ
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
κατ'
kat
according
ἐπιταγὴν
epitagēn
commandment
θεοῦ
theou
God
σωτῆρος
sōtēros
Savior
ἡμῶν
ēmōn
our
καὶ
kai
and
Χριστοῦ
christou
Christ
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
τῆς
tēs
which
ἐλπίδος
elpidos
hope
ἡμῶν
ēmōn
our
2
Τιμοθέῳ
timotheō
Timothy
γνησίῳ
gnēsiō
true.
τέκνῳ
teknō
child
ἐν
en
in
πίστει,
pistei
faith
χάρις
charis
grace
ἔλεος
eleos
mercy
εἰρήνη
eirēnē
peace
ἀπὸ
apo
from
θεοῦ
theou
God
πατρὸς
patros
Father
καὶ
kai
and
Χριστοῦ
christou
Christ
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν.
ēmōn
our

 3
Καθὼς
kathōs
As
παρεκάλεσά
parekalesa
urged
σε
se
you
προσμεῖναι
prosmeinai
remain
ἐν
en
at
Ἐφέσῳ
ephesō
Ephesus
πορευόμενος
poreuomenos
departure
εἰς
eis
into
Μακεδονίαν,
makedonian
Macedonia
ἵνα
ina
so
παραγγείλῃς
parangeilēs
instruct
τισὶν
tisin
some
μὴ

no
ἑτεροδιδασκαλεῖν
eterodidaskalein
teach other doctrine
4
μηδὲ
mēde
nor
προσέχειν
prosechein
heed
μύθοις
muthois
myths
καὶ
kai
and
γενεαλογίαις
genealogiais
genealogies
ἀπεράντοις,
aperantois
endless
αἵτινες
aitines
which
ἐκζητήσεις
ekzētēseis
questions
παρέχουσιν
parechousin
minister
μᾶλλον
mallon
rather

ē
than
οἰκονομίαν
oikonomian
administration
θεοῦ
theou
God
τὴν
tēn
which
ἐν
en
in
πίστει.
pistei
faith
5
τὸ
to
the
δὲ
de
Now
τέλος
telos
goal
τῆς
tēs
the
παραγγελίας
parangelias
instruction
ἐστὶν
estin
is
ἀγάπη
agapē
love
ἐκ
ek
of
καθαρᾶς
katharas
pure
καρδίας
kardias
heart
καὶ
kai
and
συνειδήσεως
suneidēseōs
conscience
ἀγαθῆς
agathēs
good
καὶ
kai
and
πίστεως
pisteōs
faith
ἀνυποκρίτου,
anupokritou
sincere
6
ὧν
ōn
which
τινες
tines
some
ἀστοχήσαντες
astochēsantes
straying
ἐξετράπησαν
exetrapēsan
avoid
εἰς
eis
unto
ματαιολογίαν
mataiologian
jangling
7
θέλοντες
thelontes
wanting
εἶναι
einai
be
νομοδιδάσκαλοι,
nomodidaskaloi
teacher of the law
μὴ

not
νοοῦντες
noountes
understand
μήτε
mēte
either

a
what
λέγουσιν
legousin
saying
μήτε
mēte
either
περὶ
peri
about
τίνων
tinōn
which
διαβεβαιοῦνται.
diabebaiountai
affirm

 8
Οἴδαμεν
oidamen
know
δὲ
de
But
ὅτι
oti
that
καλὸς
kalos
good

o
the
νόμος,
nomos
law
ἐάν
ean
if
τις
tis
one
αὐτῷ
autō
it
νομίμως
nomimōs
lawfully
χρῆται,
chrētai
uses
9
εἰδὼς
eidōs
Knowing
τοῦτο,
touto
this
ὅτι
oti
that
δικαίῳ
dikaiō
righteous man
νόμος
nomos
law
οὐ
ou
not
κεῖται,
keitai
made
ἀνόμοις
anomois
lawless
δὲ
de
but
καὶ
kai
or
ἀνυποτάκτοις,
anupotaktois
rebellious
ἀσεβέσιν / ἀσεβέσι
asebesi
ungodly
καὶ
kai
or
ἁμαρτωλοῖς,
amartōlois
sinners
ἀνοσίοις
anosiois
unholy
καὶ
kai
or
βεβήλοις,
bebēlois
profane
πατρολῴαις
patrolōais
fathers
καὶ
kai
or
μητρολῴαις,
mētrolōais
mothers
ἀνδροφόνοις
androphonois
murderers
10
πόρνοις
pornois
whoremongers
ἀρσενοκοίταις
arsenokoitais
homosexuals
ἀνδραποδισταῖς
andrapodistais
kidnappers
ψεύσταις
pseustais
liars
ἐπιόρκοις,
epiorkois
perjurers
καὶ
kai
and
εἴ
ei
whatever
τι
ti
any
ἕτερον
eteron
else
τῇ

the
ὑγιαινούσῃ
ugiainousē
sound
διδασκαλίᾳ
didaskalia
teaching
ἀντίκειται
antikeitai
contrary
11
κατὰ
kata
according
τὸ
to
the
εὐαγγέλιον
euangelion
gospel
τῆς
tēs
the
δόξης
doxēs
glorious
τοῦ
tou
the
μακαρίου
makariou
blessed
θεοῦ,
theou
God

o
which
ἐπιστεύθην
episteuthēn
entrusted
ἐγώ.
egō
my

 12
Χάριν
charin
thank
ἔχω
echō
thank
τῷ

who
ἐνδυναμώσαντί
endunamōsanti
strengthened
με
me
me
Χριστῷ
christō
Christ
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
τῷ

who
κυρίῳ
kuriō
Lord
ἡμῶν,
ēmōn
our
ὅτι
oti
because
πιστόν
piston
faithful
με
me
me
ἡγήσατο
ēgēsato
considered
θέμενος
themenos
putting
εἰς
eis
into
διακονίαν
diakonian
service
13
τὸ
to
Who
πρότερον
proteron
before
ὄντα
onta
was
βλάσφημον
blasphēmon
blasphemer
καὶ
kai
and
διώκτην
diōktēn
persecutor
καὶ
kai
and
ὑβριστήν,
ubristēn
injurious
ἀλλὰ
alla
yet
ἠλεήθην,
ēleēthēn
have mercy
ὅτι
oti
because
ἀγνοῶν
agnoōn
ignorantly
ἐποίησα
epoiēsa
acted
ἐν
en
in
ἀπιστίᾳ·
apistia
unbelief
14
ὑπερεπλεόνασεν
uperepleonasen
abundant
δὲ
de
And

ē
which
χάρις
charis
grace
τοῦ
tou
which
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν
ēmōn
our
μετὰ
meta
with
πίστεως
pisteōs
faith
καὶ
kai
and
ἀγάπης
agapēs
love
τῆς
tēs
which
ἐν
en
in
Χριστῷ
christō
Christ
Ἰησοῦ.
iēsou
Jesus
15
πιστὸς
pistos
trustworthy

o
the
λόγος
logos
statement
καὶ
kai
and
πάσης
pasēs
full
ἀποδοχῆς
apodochēs
acceptance
ἄξιος,
axios
deserving
ὅτι
oti
that
Χριστὸς
christos
Christ
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἦλθεν
ēlthen
came
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
κόσμον
kosmon
world
ἁμαρτωλοὺς
amartōlous
sinners
σῶσαι,
sōsai
save
ὧν
ōn
whom
πρῶτός
prōtos
foremost
εἰμι
eimi
am
ἐγώ.
egō
I
16
ἀλλὰ
alla
yet
διὰ
dia
reason
τοῦτο
touto
this
ἠλεήθην,
ēleēthēn
have mercy
ἵνα
ina
so
ἐν
en
in
ἐμοὶ
emoi
me
πρώτῳ
prōtō
foremost
ἐνδείξηται
endeixētai
demonstrate
Χριστὸς
christos
Christ
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
τὴν
tēn
those
ἅπασαν
apasan
perfect
μακροθυμίαν
makrothumian
patience
πρὸς
pros
for
ὑποτύπωσιν
upotupōsin
example
τῶν
tōn
those
μελλόντων
mellontōn
would
πιστεύειν
pisteuein
believe
ἐπ'
ep
on
αὐτῷ
autō
him
εἰς
eis
to
ζωὴν
zōēn
life
αἰώνιον.
aiōnion
eternal
17
τῷ

the
δὲ
de
now
βασιλεῖ
basilei
king
τῶν
tōn
the
αἰώνων.
aiōnōn
eternal
ἀφθάρτῳ
aphthartō
immortal
ἀοράτῳ
aoratō
invisible
μόνῳ
monō
only
θεῷ,
theō
God
τιμὴ
timē
honor
καὶ
kai
and
δόξα
doxa
glory
εἰς
eis
for
τοὺς
tous
the
αἰῶνας
aiōnas
eternal
τῶν
tōn
the
αἰώνων,
aiōnōn
eternal
ἀμήν.
amēn
Amen

 18
Ταύτην
tautēn
this
τὴν
tēn
the
παραγγελίαν
parangelian
command
παρατίθεμαί
paratithemai
entrust
σοι,
soi
you
τέκνον
teknon
son
Τιμόθεε,
timothee
Timothy
κατὰ
kata
accordance
τὰς
tas
the
προαγούσας
proagousas
before
ἐπὶ
epi
concerning
σὲ
se
you
προφητείας,
prophēteias
prophecies
ἵνα
ina
that
στρατεύῃ
strateuē
fight
ἐν
en
by
αὐταῖς
autais
them
τὴν
tēn
the
καλὴν
kalēn
good
στρατείαν
strateian
fight
19
ἔχων
echōn
keeping
πίστιν
pistin
faith
καὶ
kai
and
ἀγαθὴν
agathēn
good
συνείδησιν,
suneidēsin
conscience
ἥν
ēn
which
τινες
tines
some
ἀπωσάμενοι
apōsamenoi
rejected
περὶ
peri
regard
τὴν
tēn
the
πίστιν
pistin
faith
ἐναυάγησαν,
enauagēsan
shipwreck
20
ὧν
ōn
these
ἐστιν
estin
is
Ὑμέναιος
umenaios
Hymenaeus
καὶ
kai
and
Ἀλέξανδρος,
alexandros
Alexander
οὓς
ous
these
παρέδωκα
paredōka
delivered
τῷ

the
Σατανᾷ,
satana
Satan
ἵνα
ina
so
παιδευθῶσιν
paideuthōsin
taught
μὴ

not
βλασφημεῖν.
blasphēmein
blaspheme


<< 1 Timothy 1 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible