ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2

<< ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2 >>
2 Corinthians 2 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
ἔκρινα
ekrina
determined
γὰρ
gar
and
ἐμαυτῷ
emautō
myself
τοῦτο
touto
this
τὸ
to
the
μὴ

not
πάλιν
palin
again
ἐν
en
in
λύπῃ
lupē
sorrow
πρὸς
pros
to
ὑμᾶς
umas
you
ἐλθεῖν.
elthein
come
2
εἰ
ei
if
γὰρ
gar
For
ἐγὼ
egō
I
λυπῶ
lupō
sorry
ὑμᾶς,
umas
you
καὶ
kai
then
τίς
tis
who

o
the
εὐφραίνων
euphrainōn
make glad
με
me
me
εἰ
ei
if
μὴ

not

o
the
λυπούμενος
lupoumenos
sorry
ἐξ
ex
by
ἐμοῦ;
emou
me
3
καὶ
kai
And
ἔγραψα
egrapsa
wrote
τοῦτο
touto
this
αὐτὸ,
auto
same
ἵνα
ina
so
μὴ

not
ἐλθὼν
elthōn
came
λύπην
lupēn
sorrow
σχῶ
schō
have
ἀφ'
aph
from
ὧν
ōn
who
ἔδει
edei
ought
με
me
I
χαίρειν,
chairein
rejoice
πεποιθὼς
pepoithōs
persuade
ἐπὶ
epi
in
πάντας
pantas
all
ὑμᾶς
umas
you
ὅτι
oti
that

ē
the
ἐμὴ
emē
my
χαρὰ
chara
joy
πάντων
pantōn
all
ὑμῶν
umōn
you
ἐστιν.
estin
is
4
ἐκ
ek
of
γὰρ
gar
For
πολλῆς
pollēs
much
θλίψεως
thlipseōs
affliction
καὶ
kai
and
συνοχῆς
sunochēs
anguish
καρδίας
kardias
heart
ἔγραψα
egrapsa
wrote
ὑμῖν
umin
you
διὰ
dia
with
πολλῶν
pollōn
much
δακρύων,
dakruōn
tears
οὐχ
ouch
not
ἵνα
ina
so
λυπηθῆτε
lupēthēte
grieved
ἀλλὰ
alla
but
τὴν
tēn
the
ἀγάπην
agapēn
love
ἵνα
ina
so
γνῶτε
gnōte
know
ἣν
ēn
which
ἔχω
echō
have
περισσοτέρως
perissoterōs
abundantly
εἰς
eis
unto
ὑμᾶς.
umas
you

 5
Εἰ
ei
if
δέ
de
But
τις
tis
any
λελύπηκεν,
lelupēken
grieve
οὐκ
ouk
not
ἐμὲ
eme
me
λελύπηκεν,
lelupēken
grieve
ἀλλὰ
alla
but
ἀπὸ
apo
in
μέρους,
merous
part
ἵνα
ina
in order
μὴ

not
ἐπιβαρῶ,
epibarō
burden
πάντας
pantas
all
ὑμᾶς.
umas
you
6
ἱκανὸν
ikanon
sufficient
τῷ

which
τοιούτῳ
toioutō
man

ē
which
ἐπιτιμία
epitimia
punishment
αὕτη
autē
this

ē
which
ὑπὸ
upo
of
τῶν
tōn
which
πλειόνων,
pleionōn
many
7
ὥστε
ōste
so
τοὐναντίον
tounantion
contrary
[μᾶλλον]
mallon
rather
ὑμᾶς
umas
you
χαρίσασθαι
charisasthai
forgive
καὶ
kai
and
παρακαλέσαι,
parakalesai
comfort
μή

not
πως
pōs
perhaps
τῇ

the
περισσοτέρᾳ
perissotera
excessive
λύπῃ
lupē
sorrow
καταποθῇ
katapothē
overwhelmed

o
the
τοιοῦτος.
toioutos
one
8
διὸ
dio
Wherefore
παρακαλῶ
parakalō
urge
ὑμᾶς
umas
you
κυρῶσαι
kurōsai
reaffirm
εἰς
eis
toward
αὐτὸν
auton
him
ἀγάπην·
agapēn
love
9
εἰς
eis
in
τοῦτο
touto
end
γὰρ
gar
For
καὶ
kai
also
ἔγραψα,
egrapsa
wrote
ἵνα
ina
so
γνῶ
gnō
put
τὴν
tēn
the
δοκιμὴν
dokimēn
test
ὑμῶν,
umōn
you
εἰ
ei
whether
εἰς
eis
in
πάντα
panta
all things
ὑπήκοοί
upēkooi
obedient
ἐστε.
este
be
10

ō
whom
δέ
de
also
τι
ti
one
χαρίζεσθε,
charizesthe
forgive
κἀγώ·
kagō
and
καὶ
kai
and
γὰρ
gar
and
ἐγὼ
egō
I

o
whom
κεχάρισμαι,
kecharismai
forgive
εἴ
ei
if
τι
ti
one
κεχάρισμαι
kecharismai
forgive
δι'
di
sakes
ὑμᾶς
umas
you
ἐν
en
in
προσώπῳ
prosōpō
presence
Χριστοῦ,
christou
Christ
11
ἵνα
ina
so
μὴ

no
πλεονεκτηθῶμεν
pleonektēthōmen
take advantage
ὑπὸ
upo
Satan
τοῦ
tou
the
Σατανᾶ·
satana
Satan
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
for
αὐτοῦ
autou
his
τὰ
ta
the
νοήματα
noēmata
schemes
ἀγνοοῦμεν.
agnooumen
ignorant

 12
ἐλθὼν
elthōn
came
δὲ
de
now
εἰς
eis
to
τὴν
tēn
the
Τρῳάδα
trōada
Troas
εἰς
eis
to
τὸ
to
the
εὐαγγέλιον
euangelion
gospel
τοῦ
tou
the
Χριστοῦ
christou
Christ
καὶ
kai
and
θύρας
thuras
door
μοι
moi
me
ἀνεῳγμένης
aneōgmenēs
opened
ἐν
en
of
κυρίῳ,
kuriō
Lord
13
οὐκ
ouk
no
ἔσχηκα
eschēka
had
ἄνεσιν
anesin
rest
τῷ

the
πνεύματί
pneumati
spirit
μου
mou
my
τῷ

the
μὴ

not
εὑρεῖν
eurein
finding
με
me
I
Τίτον
titon
Titus
τὸν
ton
the
ἀδελφόν
adelphon
brother
μου,
mou
my
ἀλλὰ
alla
but
ἀποταξάμενος
apotaxamenos
leave
αὐτοῖς
autois
them
ἐξῆλθον
exēlthon
went
εἰς
eis
into
Μακεδονίαν.
makedonian
Macedonia

 14
Τῷ

the
δὲ
de
Now
θεῷ
theō
God
χάρις
charis
thanks
τῷ

the
πάντοτε
pantote
always
θριαμβεύοντι
thriambeuonti
triumph
ἡμᾶς
ēmas
us
ἐν
en
in
τῷ

the
Χριστῷ
christō
Christ
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
ὀσμὴν
osmēn
savour
τῆς
tēs
the
γνώσεως
gnōseōs
knowledge
αὐτοῦ
autou
his
φανεροῦντι
phanerounti
manifests
δι'
di
through
ἡμῶν
ēmōn
us
ἐν
en
in
παντὶ
panti
every
τόπῳ·
topō
place
15
ὅτι
oti
For
Χριστοῦ
christou
Christ
εὐωδία
euōdia
fragrance
ἐσμὲν
esmen
are
τῷ

those
θεῷ
theō
God
ἐν
en
among
τοῖς
tois
those
σῳζομένοις
sōzomenois
saved
καὶ
kai
and
ἐν
en
among
τοῖς
tois
those
ἀπολλυμένοις,
apollumenois
perishing
16
οἷς
ois
one
μὲν
men
one
ὀσμὴ
osmē
aroma
ἐκ
ek
out of
θανάτου
thanatou
death
εἰς
eis
unto
θάνατον,
thanaton
death
οἷς
ois
one
δὲ
de
and
ὀσμὴ
osmē
aroma
ἐκ
ek
out of
ζωῆς
zōēs
life
εἰς
eis
unto
ζωήν.
zōēn
life
καὶ
kai
And
πρὸς
pros
for
ταῦτα
tauta
things
τίς
tis
who
ἱκανός;
ikanos
adequate
17
οὐ
ou
not
γάρ
gar
For
ἐσμεν
esmen
are
ὡς
ōs
like
οἱ
oi
the
πολλοὶ
polloi
many
καπηλεύοντες
kapēleuontes
peddling
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἀλλ'
all
but
ὡς
ōs
like
ἐξ
ex
of
εἰλικρινείας,
eilikrineias
sincerity
ἀλλ'
all
but
ὡς
ōs
like
ἐκ
ek
of
θεοῦ
theou
God
κατέναντι
katenanti
sight
θεοῦ
theou
God
ἐν
en
in
Χριστῷ
christō
Christ
λαλοῦμεν.
laloumen
speak


<< 2 Corinthians 2 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible