ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1

<< ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1 >>
2 Peter 1 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Σίμων / Συμεὼν
sumeōn
Simon
Πέτρος
petros
Peter
δοῦλος
doulos
bond-servant
καὶ
kai
and
ἀπόστολος
apostolos
apostle
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
τοῖς
tois
those
ἰσότιμον
isotimon
precious
ἡμῖν
ēmin
us
λαχοῦσιν
lachousin
received
πίστιν
pistin
faith
ἐν
en
through
δικαιοσύνῃ
dikaiosunē
righteousness
τοῦ
tou
those
θεοῦ
theou
God
ἡμῶν
ēmōn
our
καὶ
kai
and
σωτῆρος
sōtēros
Savior
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ,
christou
Christ
2
χάρις
charis
grace
ὑμῖν
umin
you
καὶ
kai
and
εἰρήνη
eirēnē
peace
πληθυνθείη
plēthuntheiē
multiplied
ἐν
en
through
ἐπιγνώσει
epignōsei
knowledge
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
καὶ
kai
and
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν.
ēmōn
our

 3
ὡς
ōs
seeing
πάντα
panta
everything
ἡμῖν
ēmin
us
τῆς
tēs
the
θείας
theias
divine
δυνάμεως
dunameōs
power
αὐτοῦ
autou
his
τὰ
ta
the
πρὸς
pros
pertaining
ζωὴν
zōēn
life
καὶ
kai
and
εὐσέβειαν
eusebeian
godliness
δεδωρημένης
dedōrēmenēs
granted
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
the
ἐπιγνώσεως
epignōseōs
knowledge
τοῦ
tou
the
καλέσαντος
kalesantos
called
ἡμᾶς
ēmas
us
διὰ / ἰδίᾳ
idia
own
δόξης / δόξῃ
doxē
glory
καὶ
kai
and
ἀρετῆς / ἀρετῇ,
aretē
excellence
4
δι'
di
through
ὧν
ōn
these
τὰ
ta
the
τίμια
timia
precious
καὶ
kai
and
μέγιστα
megista
exceeding
ἡμῖν
ēmin
us
ἐπαγγέλματα
epangelmata
promises
δεδώρηται,
dedōrētai
granted
ἵνα
ina
so
διὰ
dia
through
τούτων
toutōn
these
γένησθε
genēsthe
become
θείας
theias
divine
κοινωνοὶ
koinōnoi
partakers
φύσεως
phuseōs
nature
ἀποφυγόντες
apophugontes
escaped
τῆς
tēs
the
ἐν
en
in
τῷ

the
κόσμῳ
kosmō
world
ἐν
en
in
ἐπιθυμίᾳ
epithumia
lust
φθορᾶς.
phthoras
corruption
5
καὶ
kai
also
αὐτὸ
auto
very
τοῦτο
touto
this
δὲ
de
now
σπουδὴν
spoudēn
diligence
πᾶσαν
pasan
all
παρεισενέγκαντες
pareisenenkantes
applying
ἐπιχορηγήσατε
epichorēgēsate
supply
ἐν
en
to
τῇ

the
πίστει
pistei
faith
ὑμῶν
umōn
your
τὴν
tēn
the
ἀρετήν,
aretēn
virtue
ἐν
en
to
δὲ
de
now
τῇ

the
ἀρετῇ
aretē
virtue
τὴν
tēn
the
γνῶσιν,
gnōsin
knowledge
6
ἐν
en
to
δὲ
de
and
τῇ

the
γνώσει
gnōsei
knowledge
τὴν
tēn
the
ἐγκράτειαν
enkrateian
self-control
ἐν
en
to
δὲ
de
and
τῇ

the
ἐγκρατείᾳ
enkrateia
self-control
τὴν
tēn
the
ὑπομονήν,
upomonēn
perseverance
ἐν
en
to
δὲ
de
and
τῇ

the
ὑπομονῇ
upomonē
perseverance
τὴν
tēn
the
εὐσέβειαν,
eusebeian
godliness
7
ἐν
en
to
δὲ
de
and
τῇ

the
εὐσεβείᾳ
eusebeia
godliness
τὴν
tēn
the
φιλαδελφίαν,
philadelphian
kindness
ἐν
en
to
δὲ
de
and
τῇ

the
φιλαδελφίᾳ
philadelphia
kindness
τὴν
tēn
the
ἀγάπην.
agapēn
love
8
ταῦτα
tauta
things
γὰρ
gar
For
ὑμῖν
umin
you
ὑπάρχοντα
uparchonta
be
καὶ
kai
and
πλεονάζοντα
pleonazonta
increasing
οὐκ
ouk
neither
ἀργοὺς
argous
useless
οὐδὲ
oude
nor
ἀκάρπους
akarpous
unfruitful
καθίστησιν
kathistēsin
render
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν
ēmōn
our
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
ἐπίγνωσιν·
epignōsin
knowledge
9

ō
who
γὰρ
gar
But
μὴ

lacks
πάρεστιν
parestin
be present
ταῦτα
tauta
things
τυφλός
tuphlos
blind
ἐστιν
estin
is
μυωπάζων,
muōpazōn
short-sighted
λήθην
lēthēn
forgotten
λαβὼν
labōn
forgotten
τοῦ
tou
the
καθαρισμοῦ
katharismou
purification
τῶν
tōn
the
πάλαι
palai
former
αὐτοῦ
autou
his
ἁμαρτιῶν.
amartiōn
sins
10
διὸ
dio
therefore
μᾶλλον,
mallon
rather
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
σπουδάσατε
spoudasate
diligent
βεβαίαν
bebaian
certain
ὑμῶν
umōn
your
τὴν
tēn
the
κλῆσιν
klēsin
calling
καὶ
kai
and
ἐκλογὴν
eklogēn
choosing
ποιεῖσθαι·
poieisthai
make
ταῦτα
tauta
things
γὰρ
gar
for
ποιοῦντες
poiountes
make
οὐ
ou
never
μὴ

not
πταίσητέ
ptaisēte
stumble
ποτε.
pote
formerly
11
οὕτως
outōs
so
γὰρ
gar
For
πλουσίως
plousiōs
abundantly
ἐπιχορηγηθήσεται
epichorēgēthēsetai
supplied
ὑμῖν
umin
you

ē
the
εἴσοδος
eisodos
entrance
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
αἰώνιον
aiōnion
eternal
βασιλείαν
basileian
kingdom
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν
ēmōn
our
καὶ
kai
and
σωτῆρος
sōtēros
Savior
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ.
christou
Christ

 12
Διὸ
dio
therefore
μελλήσω
mellēsō
ready
ἀεὶ
aei
always
ὑμᾶς
umas
you
ὑπομιμνῄσκειν
upomimnēskein
remind
περὶ
peri
of
τούτων
toutōn
things
καίπερ
kaiper
though
εἰδότας
eidotas
know
καὶ
kai
and
ἐστηριγμένους
estērigmenous
established
ἐν
en
in
τῇ

the
παρούσῃ
parousē
present
ἀληθείᾳ.
alētheia
truth
13
δίκαιον
dikaion
right
δὲ
de
also
ἡγοῦμαι,
ēgoumai
consider
ἐφ'
eph
as
ὅσον
oson
long
εἰμὶ
eimi
am
ἐν
en
by
τούτῳ
toutō
this
τῷ

the
σκηνώματι,
skēnōmati
dwelling
διεγείρειν
diegeirein
stir
ὑμᾶς
umas
you
ἐν
en
by
ὑπομνήσει,
upomnēsei
reminder
14
εἰδὼς
eidōs
Knowing
ὅτι
oti
that
ταχινή
tachinē
imminent
ἐστιν
estin
must

ē
the
ἀπόθεσις
apothesis
putting off
τοῦ
tou
the
σκηνώματός
skēnōmatos
dwelling
μου
mou
my
καθὼς
kathōs
as
καὶ
kai
also

o
the
κύριος
kurios
Lord
ἡμῶν
ēmōn
our
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
Χριστὸς
christos
Christ
ἐδήλωσέν
edēlōsen
showed
μοι,
moi
me
15
σπουδάσω
spoudasō
diligent
δὲ
de
Moreover
καὶ
kai
also
ἑκάστοτε
ekastote
always
ἔχειν
echein
able
ὑμᾶς
umas
you
μετὰ
meta
after
τὴν
tēn
the
ἐμὴν
emēn
my
ἔξοδον
exodon
departure
τὴν
tēn
the
τούτων
toutōn
things
μνήμην
mnēmēn
mind
ποιεῖσθαι.
poieisthai
call

 16
Οὐ
ou
not
γὰρ
gar
For
σεσοφισμένοις
sesophismenois
devised
μύθοις
muthois
tales
ἐξακολουθήσαντες
exakolouthēsantes
follow
ἐγνωρίσαμεν
egnōrisamen
known
ὑμῖν
umin
you
τὴν
tēn
the
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ἡμῶν
ēmōn
our
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
δύναμιν
dunamin
power
καὶ
kai
and
παρουσίαν
parousian
coming
ἀλλ'
all
but
ἐπόπται
epoptai
eyewitnesses
γενηθέντες
genēthentes
were
τῆς
tēs
the
ἐκείνου
ekeinou
his
μεγαλειότητος.
megaleiotētos
majesty
17
λαβὼν
labōn
received
γὰρ
gar
For
παρὰ
para
from
θεοῦ
theou
God
πατρὸς
patros
Father
τιμὴν
timēn
honor
καὶ
kai
and
δόξαν
doxan
glory
φωνῆς
phōnēs
utterance
ἐνεχθείσης
enechtheisēs
made
αὐτῷ
autō
him
τοιᾶσδε
toiasde
such
ὑπὸ
upo
from
τῆς
tēs
the
μεγαλοπρεποῦς
megaloprepous
Majestic
δόξης.
doxēs
glory

o
the
υἱός
uios
Son
μου
mou
my

o
the
ἀγαπητός
agapētos
beloved
μου
mou
my
οὗτός
outos
this
ἐστιν
estin
is
εἰς
eis
in
ὃν
on
whom
ἐγὼ
egō
I
εὐδόκησα,
eudokēsa
pleased
18
καὶ
kai
And
ταύτην
tautēn
this
τὴν
tēn
the
φωνὴν
phōnēn
utterance
ἡμεῖς
ēmeis
ourselves
ἠκούσαμεν
ēkousamen
heard
ἐξ
ex
from
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
ἐνεχθεῖσαν
enechtheisan
made
σὺν
sun
with
αὐτῷ
autō
him
ὄντες
ontes
were
ἐν
en
in
τῷ

the
ἁγίῳ
agiō
holy
ὄρει.
orei
mountain
19
καὶ
kai
and
ἔχομεν
echomen
have
βεβαιότερον
bebaioteron
sure
τὸν
ton
the
προφητικὸν
prophētikon
prophetic
λόγον
logon
word

ō
which
καλῶς
kalōs
well
ποιεῖτε
poieite
do
προσέχοντες
prosechontes
heed
ὡς
ōs
as
λύχνῳ
luchnō
lamp
φαίνοντι
phainonti
shining
ἐν
en
in
αὐχμηρῷ
auchmērō
dark
τόπῳ
topō
place
ἕως
eōs
until
οὗ
ou
which
ἡμέρα
ēmera
day
διαυγάσῃ
diaugasē
dawns
καὶ
kai
and
φωσφόρος
phōsphoros
star
ἀνατείλῃ
anateilē
arises
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
καρδίαις
kardiais
hearts
ὑμῶν,
umōn
your
20
τοῦτο
touto
this
πρῶτον
prōton
first
γινώσκοντες
ginōskontes
know
ὅτι
oti
that
πᾶσα
pasa
no
προφητεία
prophēteia
prophecy
γραφῆς
graphēs
Scripture
ἰδίας
idias
private
ἐπιλύσεως
epiluseōs
interpretation
οὐ
ou
no
γίνεται·
ginetai
happen
21
οὐ
ou
no
γὰρ
gar
For
θελήματι
thelēmati
will
ἀνθρώπου
anthrōpou
human
ἠνέχθη
ēnechthē
made
προφητεία
prophēteia
prophecy
ποτέ
pote
ever
ἀλλὰ
alla
but
ὑπὸ
upo
by
πνεύματος
pneumatos
Spirit
ἁγίου
agiou
Holy
φερόμενοι
pheromenoi
made
ἐλάλησαν
elalēsan
spoke
ἀπὸ
apo
at
θεοῦ
theou
God
ἄνθρωποι.
anthrōpoi
human


<< 2 Peter 1 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible