ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2

<< ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2 >>
Hebrews 2 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Διὰ
dia
reason
τοῦτο
touto
this
δεῖ
dei
must
περισσοτέρως
perissoterōs
earnest
προσέχειν
prosechein
pay
ἡμᾶς
ēmas
we
τοῖς
tois
the
ἀκουσθεῖσιν,
akoustheisin
heard
μήποτε
mēpote
so
παραρυῶμεν.
pararuōmen
slip
2
εἰ
ei
if
γὰρ
gar
For

o
the
δι'
di
through
ἀγγέλων
angelōn
angels
λαληθεὶς
lalētheis
spoken
λόγος
logos
word
ἐγένετο
egeneto
proved
βέβαιος
bebaios
unalterable
καὶ
kai
and
πᾶσα
pasa
every
παράβασις
parabasis
transgression
καὶ
kai
and
παρακοὴ
parakoē
disobedience
ἔλαβεν
elaben
received
ἔνδικον
endikon
just
μισθαποδοσίαν,
misthapodosian
penalty
3
πῶς
pōs
how
ἡμεῖς
ēmeis
we
ἐκφευξόμεθα
ekpheuxometha
escape
τηλικαύτης
tēlikautēs
great
ἀμελήσαντες
amelēsantes
neglect
σωτηρίας,
sōtērias
salvation
ἥτις
ētis
after
ἀρχὴν
archēn
first
λαβοῦσα
labousa
began
λαλεῖσθαι
laleisthai
spoken
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
those
κυρίου
kuriou
Lord
ὑπὸ
upo
by
τῶν
tōn
those
ἀκουσάντων
akousantōn
heard
εἰς
eis
unto
ἡμᾶς
ēmas
us
ἐβεβαιώθη,
ebebaiōthē
confirmed
4
συνεπιμαρτυροῦντος
sunepimarturountos
witness
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
σημείοις
sēmeiois
signs
τε
te
both
καὶ
kai
and
τέρασιν
terasin
wonders
καὶ
kai
and
ποικίλαις
poikilais
various
δυνάμεσιν
dunamesin
miracles
καὶ
kai
and
πνεύματος
pneumatos
Spirit
ἁγίου
agiou
Holy
μερισμοῖς
merismois
gifts
κατὰ
kata
according
τὴν
tēn
the
αὐτοῦ
autou
own
θέλησιν;
thelēsin
will

 5
Οὐ
ou
not
γὰρ
gar
For
ἀγγέλοις
angelois
angels
ὑπέταξεν
upetaxen
subject
τὴν
tēn
the
οἰκουμένην
oikoumenēn
world
τὴν
tēn
the
μέλλουσαν,
mellousan
come
περὶ
peri
concerning
ἧς
ēs
which
λαλοῦμεν.
laloumen
speaking
6
διεμαρτύρατο
diemarturato
testified
δέ
de
But
πού
pou
somewhere
τις
tis
one
λέγων,
legōn
saying

 τί
ti
what
ἐστιν
estin
is
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
ὅτι
oti
that
μιμνῄσκῃ
mimnēskē
remember
αὐτοῦ,
autou
him
 
ē
or
υἱὸς
uios
Son
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
ὅτι
oti
that
ἐπισκέπτῃ
episkeptē
visitest
αὐτόν;
auton
him
 7
ἠλάττωσας
ēlattōsas
decrease
αὐτὸν
auton
him
βραχύ
brachu
little
τι
ti
any
παρ'
par
than
ἀγγέλους,
angelous
angels
 δόξῃ
doxē
glory
καὶ
kai
and
τιμῇ
timē
honor
ἐστεφάνωσας
estephanōsas
crowned
αὐτόν,
auton
him
 (καὶ
kai
and
κατέστησας
katestēsas
appointed
αὐτὸν
auton
him
ἐπὶ
epi
over
τὰ
ta
the
ἔργα
erga
works
τῶν
tōn
the
χειρῶν
cheirōn
hands
σου),
sou
your
 8
πάντα
panta
every
ὑπέταξας
upetaxas
put
ὑποκάτω
upokatō
under
τῶν
tōn
the
ποδῶν
podōn
feet
αὐτοῦ.
autou
him

ἐν
en
in
τῷ

the
γὰρ
gar
For
ὑποτάξαι
upotaxai
put
αὐτῷ
autō
him
τὰ
ta
the
πάντα
panta
every
οὐδὲν
ouden
nothing
ἀφῆκεν
aphēken
left
αὐτῷ
autō
him
ἀνυπότακτον.
anupotakton
disobedient
νῦν
nun
now
δὲ
de
But
οὔπω
oupō
yet
ὁρῶμεν
orōmen
see
αὐτῷ
autō
him
τὰ
ta
the
πάντα
panta
every
ὑποτεταγμένα·
upotetagmena
put
9
τὸν
ton
who
δὲ
de
But
βραχύ
brachu
little
τι
ti
any
παρ'
par
than
ἀγγέλους
angelous
angels
ἠλαττωμένον,
ēlattōmenon
decrease
βλέπομεν
blepomen
see
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
διὰ
dia
because
τὸ
to
who
πάθημα
pathēma
suffering
τοῦ
tou
who
θανάτου
thanatou
death
δόξῃ
doxē
glory
καὶ
kai
and
τιμῇ
timē
honor
ἐστεφανωμένον,
estephanōmenon
crowned
ὅπως
opōs
so
χάριτι
chariti
grace
θεοῦ
theou
God
ὑπὲρ
uper
for
παντὸς
pantos
everyone
γεύσηται
geusētai
taste
θανάτου.
thanatou
death

 10
ἔπρεπεν
eprepen
fitting
γὰρ
gar
For
αὐτῷ,
autō
him
δι'
di
through
ὃν
on
whom
τὰ
ta
the
πάντα
panta
all things
καὶ
kai
and
δι'
di
through
οὗ
ou
whom
τὰ
ta
the
πάντα
panta
all things
πολλοὺς
pollous
many
υἱοὺς
uious
sons
εἰς
eis
unto
δόξαν
doxan
glory
ἀγαγόντα
agagonta
bringing
τὸν
ton
the
ἀρχηγὸν
archēgon
author
τῆς
tēs
the
σωτηρίας
sōtērias
salvation
αὐτῶν
autōn
himself
διὰ
dia
through
παθημάτων
pathēmatōn
sufferings
τελειῶσαι.
teleiōsai
perfect
11

o
those
τε
te
both
γὰρ
gar
For
ἁγιάζων
agiazōn
sanctifies
καὶ
kai
and
οἱ
oi
those
ἁγιαζόμενοι
agiazomenoi
sanctifies
ἐξ
ex
of
ἑνὸς
enos
one
πάντες·
pantes
all
δι'
di
for
ἣν
ēn
which
αἰτίαν
aitian
reason
οὐκ
ouk
not
ἐπαισχύνεται
epaischunetai
ashamed
ἀδελφοὺς
adelphous
brethren
αὐτοὺς
autous
them
καλεῖν
kalein
call
12
λέγων·
legōn
saying

 ἀπαγγελῶ
apangelō
proclaim
τὸ
to
the
ὄνομά
onoma
name
σου
sou
your
τοῖς
tois
the
ἀδελφοῖς
adelphois
brethren
μου,
mou
my
 ἐν
en
in
μέσῳ
mesō
midst
ἐκκλησίας
ekklēsias
congregation
ὑμνήσω
umnēsō
praise
σε,
se
you

13
καὶ
kai
and
πάλιν·
palin
again

 ἐγὼ
egō
I
ἔσομαι
esomai
will
πεποιθὼς
pepoithōs
trust
ἐπ'
ep
in
αὐτῷ,
autō
him

καὶ
kai
and
πάλιν,
palin
again

 ἰδοὺ
idou
behold
ἐγὼ
egō
I
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
παιδία
paidia
children

a
whom
μοι
moi
me
ἔδωκεν
edōken
given

o
the
θεός.
theos
God

 14
ἐπεὶ
epei
since
οὖν
oun
therefore
τὰ
ta
the
παιδία
paidia
children
κεκοινώνηκεν
kekoinōnēken
share
αἵματος
aimatos
blood
καὶ
kai
also
σαρκός,
sarkos
flesh
καὶ
kai
also
αὐτὸς
autos
himself
παραπλησίως
paraplēsiōs
likewise
μετέσχεν
meteschen
partook
τῶν
tōn
the
αὐτῶν,
autōn
himself
ἵνα
ina
that
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
the
θανάτου
thanatou
death
καταργήσῃ
katargēsē
destroy
τὸν
ton
the
τὸ
to
the
κράτος
kratos
power
ἔχοντα
echonta
had
τοῦ
tou
the
θανάτου
thanatou
death
τοῦτ'
tout
this
ἔστιν
estin
are
τὸν
ton
the
διάβολον,
diabolon
devil
15
καὶ
kai
And
ἀπαλλάξῃ
apallaxē
free
τούτους,
toutous
them
ὅσοι
osoi
who
φόβῳ
phobō
fear
θανάτου
thanatou
death
διὰ
dia
through
παντὸς
pantos
all
τοῦ
tou
the
ζῆν
zēn
lives
ἔνοχοι
enochoi
subject to
ἦσαν
ēsan
were
δουλείας.
douleias
slavery
16
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
For
δήπου
dēpou
assuredly
ἀγγέλων
angelōn
angels
ἐπιλαμβάνεται
epilambanetai
lay hold on
ἀλλὰ
alla
but
σπέρματος
spermatos
descendant
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
ἐπιλαμβάνεται.
epilambanetai
lay hold on
17
ὅθεν
othen
therefore
ὤφειλεν
ōpheilen
had
κατὰ
kata
in
πάντα
panta
all things
τοῖς
tois
the
ἀδελφοῖς
adelphois
brethren
ὁμοιωθῆναι,
omoiōthēnai
like
ἵνα
ina
so
ἐλεήμων
eleēmōn
merciful
γένηται
genētai
become
καὶ
kai
and
πιστὸς
pistos
faithful
ἀρχιερεὺς
archiereus
high priest
τὰ
ta
the
πρὸς
pros
pertaining
τὸν
ton
the
θεόν
theon
God
εἰς
eis
to
τὸ
to
the
ἱλάσκεσθαι
ilaskesthai
make reconciliation for
τὰς
tas
the
ἁμαρτίας
amartias
sins
τοῦ
tou
the
λαοῦ.
laou
people
18
ἐν
en
in

ō
which
γὰρ
gar
For
πέπονθεν
peponthen
suffered
αὐτὸς
autos
himself
πειρασθείς,
peirastheis
tempted
δύναται
dunatai
able
τοῖς
tois
those
πειραζομένοις
peirazomenois
tempted
βοηθῆσαι.
boēthēsai
succour


<< Hebrews 2 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible