ישעה 20

<< ישעה 20 >>
Isaiah 20 Interlinear Bible

A type prefiguring the shameful captivity of Egypt and Ethiopia.
8141   1
בִּשְׁנַ֨ת   1
bish·nat   1
the year   1
935
בֹּ֤א
bo
came
8661
תַרְתָּן֙
tar·tan
the commander
795
אַשְׁדֹּ֔ודָה
ash·do·v·dah,
to Ashdod
7971
בִּשְׁלֹ֣ח
bish·loch
sent
853
אֹתֹ֔ו
o·tov,
 
5623
סַֽרְגֹ֖ון
sar·go·vn
Sargon
4428
מֶ֣לֶךְ
me·lech
the king
804
אַשּׁ֑וּר
a·shur;
of Assyria
3898
וַיִּלָּ֥חֶם
vai·yil·la·chem
fought
795
בְּאַשְׁדֹּ֖וד
be·'ash·do·vd
Ashdod
3920
וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
vai·yil·ke·dah.
and captured
6256   2
בָּעֵ֣ת   2
ba·'et   2
time   2
1931
הַהִ֗יא
ha·hi
he
1696
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
spoke
3069
יְהוָה֮
ha·shem
God
3027
בְּיַ֣ד
be·yad
through
3470
יְשַׁעְיָ֣הוּ
ye·sha'·ya·hu
Isaiah
1121
בֶן־
ven-
the son
531
אָמֹוץ֮
a·mo·vtz
of Amoz
559
לֵאמֹר֒
le·mor
saying
1980
לֵ֗ךְ
lech
Go
6605
וּפִתַּחְתָּ֤
u·fit·tach·ta
and loosen
8242
הַשַּׂק֙
has·sak
the sackcloth
5921
מֵעַ֣ל
me·'al
from
4975
מָתְנֶ֔יךָ
ma·te·nei·cha,
your hips
5275
וְנַעַלְךָ֥
ve·na·'al·cha
your shoes
2502
תַחֲלֹ֖ץ
ta·cha·lotz
and take
5921
מֵעַ֣ל
me·'al
and
7272
רַגְלֶ֑יךָ
rag·lei·cha;
your feet
6213
וַיַּ֣עַשׂ
vai·ya·'as
did
3651
כֵּ֔ן
ken,
so
1980
הָלֹ֖ךְ
ha·loch
going
6174
עָרֹ֥ום
a·ro·vm
naked
3182
וְיָחֵֽף׃
ve·ya·chef.
and barefoot
 
ס
s
 
559   3
וַיֹּ֣אמֶר   3
vai·yo·mer   3
said   3
3068
יְהוָ֔ה
ha·shem,
and the LORD
834
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·'a·sher
after
1980
הָלַ֛ךְ
ha·lach
gone
5650
עַבְדִּ֥י
av·di
my servant
3470
יְשַׁעְיָ֖הוּ
ye·sha'·ya·hu
Isaiah
6174
עָרֹ֣ום
a·ro·vm
naked
3182
וְיָחֵ֑ף
ve·ya·chef;
and barefoot
7969
שָׁלֹ֤שׁ
sha·losh
three
8141
שָׁנִים֙
sha·nim
years
226
אֹ֣ות
o·vt
A sign
4159
וּמֹופֵ֔ת
u·mo·v·fet,
and token
5921
עַל־
al-
against
4714
מִצְרַ֖יִם
mitz·ra·yim
Egypt
5921
וְעַל־
ve·'al-
against
3568
כּֽוּשׁ׃
kush.
and Cush
3651   4
כֵּ֣ן   4
ken   4
so   4
5090
יִנְהַ֣ג
yin·hag
will lead
4428
מֶֽלֶךְ־
me·lech-
the king
804
אַ֠שּׁוּר
a·shur
of Assyria
853
אֶת־
et-
 
7628
שְׁבִ֨י
she·vi
the captives
4714
מִצְרַ֜יִם
mitz·ra·yim
of Egypt
853
וְאֶת־
ve·'et-
 
1546
גָּל֥וּת
ga·lut
and the exiles
3568
כּ֛וּשׁ
kush
of Cush
5288
נְעָרִ֥ים
ne·'a·rim
young
2205
וּזְקֵנִ֖ים
u·ze·ke·nim
and old
6174
עָרֹ֣ום
a·ro·vm
naked
3182
וְיָחֵ֑ף
ve·ya·chef;
and barefoot
2834
וַחֲשׂוּפַ֥י
va·cha·su·fai
uncovered
8357
שֵׁ֖ת
shet
with buttocks
6172
עֶרְוַ֥ת
er·vat
to the shame
4714
מִצְרָֽיִם׃
mitz·ra·yim.
of Egypt
2865   5
וְחַתּ֖וּ   5
ve·chat·tu   5
will be dismayed   5
954
וָבֹ֑שׁוּ
va·vo·shu;
and ashamed
3568
מִכּוּשׁ֙
mik·kush
of Cush
4007
מַבָּטָ֔ם
mab·ba·tam,
their hope
4480
וּמִן־
u·min-
because
4714
מִצְרַ֖יִם
mitz·ra·yim
and Egypt
8597
תִּפְאַרְתָּֽם׃
tif·'ar·tam.
their boast
559   6
וְ֠אָמַר   6
ve·'a·mar   6
will say   6
3427
יֹשֵׁ֨ב
yo·shev
the inhabitants
339
הָאִ֣י
ha·'i
coastland
2088
הַזֶּה֮
haz·zeh
he
3117
בַּיֹּ֣ום
bai·yo·vm
day
1931
הַהוּא֒
ha·hu
he
2009
הִנֵּה־
hin·neh-
Behold
3541
כֹ֣ה
choh
such
4007
מַבָּטֵ֗נוּ
mab·ba·te·nu
is our hope
834
אֲשֶׁר־
a·sher-
after
5127
נַ֤סְנוּ
nas·nu
fled
8033
שָׁם֙
sham
for
5833
לְעֶזְרָ֔ה
le·'ez·rah,
help
5337
לְהִ֨נָּצֵ֔ל
le·hin·na·tzel,
to be delivered
6440
מִפְּנֵ֖י
mip·pe·nei
from
4428
מֶ֣לֶךְ
me·lech
the king
804
אַשּׁ֑וּר
a·shur;
of Assyria
349
וְאֵ֖יךְ
ve·'eich
how
4422
נִמָּלֵ֥ט
nim·ma·let
escape
587
אֲנָֽחְנוּ׃
a·na·che·nu.
ourselves
 
ס
s