ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5

<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5 >>
John 5 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Μετὰ
meta
after
ταῦτα
tauta
this
ἦν
ēn
was
ἑορτὴ
eortē
feast
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων
ioudaiōn
Jews
καὶ
kai
and
ἀνέβη
anebē
went
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἰς
eis
to
Ἱεροσόλυμα.
ierosoluma
Jerusalem
2
ἔστιν
estin
is
δὲ
de
now
ἐν
en
at
τοῖς
tois
which
Ἱεροσολύμοις
ierosolumois
Jerusalem
ἐπὶ
epi
by
τῇ

which
προβατικῇ
probatikē
sheep
κολυμβήθρα
kolumbēthra
pool

ē
which
ἐπιλεγομένη
epilegomenē
called
Ἑβραϊστὶ
ebraisti
Hebrew
Βηθζαθά
bēthzatha
Bethesda
πέντε
pente
five
στοὰς
stoas
porticoes
ἔχουσα.
echousa
having
3
ἐν
en
In
ταύταις
tautais
these
κατέκειτο
katekeito
lay
πλῆθος
plēthos
multitude
τῶν
tōn
those
ἀσθενούντων,
asthenountōn
sick
τυφλῶν,
tuphlōn
blind
χωλῶν,
chōlōn
lame
ξηρῶν.
xērōn
withered
5
ἦν
ēn
was
δέ
de
And
τις
tis
certain
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
ἐκεῖ
ekei
there
τριάκοντα
triakonta
thirty-eight
καὶ
kai
and
ὀκτὼ
oktō
eight
ἔτη
etē
years
ἔχων
echōn
been
ἐν
en
in
τῇ

the
ἀσθενείᾳ
astheneia
ill
αὐτοῦ·
autou
him
6
τοῦτον
touton
him
ἰδὼν
idōn
saw

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
κατακείμενον
katakeimenon
lying
καὶ
kai
and
γνοὺς
gnous
knew
ὅτι
oti
that
πολὺν
polun
long
ἤδη
ēdē
already
χρόνον
chronon
time
ἔχει,
echei
been
λέγει
legei
said
αὐτῷ·
autō
him
θέλεις
theleis
wish
ὑγιὴς
ugiēs
whole
γενέσθαι;
genesthai
get
7
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
αὐτῷ
autō
him

o
the
ἀσθενῶν·
asthenōn
sick
κύριε,
kurie
sir
ἄνθρωπον
anthrōpon
man
οὐκ
ouk
no
ἔχω
echō
have
ἵνα
ina
to
ὅταν
otan
when
ταραχθῇ
tarachthē
stirred
τὸ
to
the
ὕδωρ
udōr
water
βάλῃ
balē
put
με
me
me
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
κολυμβήθραν·
kolumbēthran
pool
ἐν
en
while

ō
one
δὲ
de
but
ἔρχομαι
erchomai
coming
ἐγὼ,
egō
I
ἄλλος
allos
another
πρὸ
pro
before
ἐμοῦ
emou
me
καταβαίνει.
katabainei
went down
8
λέγει
legei
said
αὐτῷ
autō
him

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
ἔγειρε
egeire
get up
ἆρον
aron
pick up
τὸν
ton
the
κράβαττόν
krabatton
pallet
σου
sou
your
καὶ
kai
and
περιπάτει.
peripatei
walk
9
καὶ
kai
and
εὐθέως
eutheōs
immediately
ἐγένετο
egeneto
became
ὑγιὴς
ugiēs
well

o
the
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
καὶ
kai
and
ἦρεν
ēren
picked up
τὸν
ton
the
κράβαττον
krabatton
pallet
αὐτοῦ
autou
his
καὶ
kai
and
περιεπάτει.
periepatei
walk

 ἦν
ēn
was
δὲ
de
now
σάββατον
sabbaton
Sabbath
ἐν
en
on
ἐκείνῃ
ekeinē
same
τῇ

the
ἡμέρᾳ.
ēmera
day
10
ἔλεγον
elegon
saying
οὖν
oun
so
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
τῷ

the
τεθεραπευμένῳ·
tetherapeumenō
cured
σάββατόν
sabbaton
Sabbath
ἐστιν
estin
is
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
ἔξεστίν
exestin
permissible
σοι
soi
you
ἆραι
arai
carry
τὸν
ton
the
κράβαττόν
krabatton
pallet
[σου].
sou
you
11
ὃς / ὁ
o
the
δὲ
de
also
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
αὐτοῖς·
autois
them

o
the
ποιήσας
poiēsas
made
με
me
me
ὑγιῆ
ugiē
well
ἐκεῖνός
ekeinos
one
μοι
moi
me
εἶπεν·
eipen
said
ἆρον
aron
pick up
τὸν
ton
the
κράβαττόν
krabatton
pallet
σου
sou
your
καὶ
kai
and
περιπάτει;
peripatei
walk
12
ἠρώτησαν
ērōtēsan
asked
αὐτόν·
auton
him
τίς
tis
who
ἐστιν,
estin
is

o
which
ἄνθρωπος
anthrōpos
man

o
which
εἰπών
eipōn
said
σοι·
soi
you
ἆρον
aron
pick up
καὶ
kai
and
περιπάτει;
peripatei
walk
13

o
the
δὲ
de
And
ἰαθεὶς
iatheis
healed
οὐκ
ouk
not
ᾔδει
ēdei
wist
τίς
tis
who
ἐστιν,
estin
was

o
the
γὰρ
gar
for
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἐξένευσεν
exeneusen
turn away
ὄχλου
ochlou
crowd
ὄντος
ontos
being
ἐν
en
in
τῷ

the
τόπῳ.
topō
place
14
μετὰ
meta
afterward
ταῦτα
tauta
this
εὑρίσκει
euriskei
found
αὐτὸν
auton
him

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἐν
en
in
τῷ

the
ἱερῷ
ierō
temple
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
ἴδε
ide
be aware
ὑγιὴς
ugiēs
well
γέγονας,
gegonas
become
μηκέτι
mēketi
anymore
ἁμάρτανε,
amartane
sin
ἵνα
ina
so
μὴ

nothing
χεῖρόν
cheiron
worse
σοί
soi
you
τι
ti
any
γένηται.
genētai
become
15
ἀπῆλθεν
apēlthen
departed

o
which
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
καὶ
kai
and
εἶπεν / ἀνήγγειλεν
anēngeilen
told
τοῖς
tois
which
Ἰουδαίοις
ioudaiois
Jews
ὅτι
oti
that
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἐστιν
estin
was

o
which
ποιήσας
poiēsas
made
αὐτὸν
auton
him
ὑγιῆ.
ugiē
well
16
καὶ
kai
and
διὰ
dia
reason
τοῦτο
touto
this
ἐδίωκον
ediōkon
persecuting
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
ὅτι
oti
because
ταῦτα
tauta
things
ἐποίει
epoiei
doing
ἐν
en
on
σαββάτῳ.
sabbatō
Sabbath
17

o
the
δὲ
de
But
[Ἰησοῦς]
iēsous
Jesus
ἀπεκρίνατο
apekrinato
answered
αὐτοῖς·
autois
them

o
the
πατήρ
patēr
Father
μου
mou
My
ἕως
eōs
until
ἄρτι
arti
now
ἐργάζεται
ergazetai
working
κἀγὼ
kagō
I also
ἐργάζομαι·
ergazomai
working
18
διὰ
dia
reason
τοῦτο
touto
this
οὖν
oun
therefore
μᾶλλον
mallon
more
ἐζήτουν
ezētoun
seeking
αὐτὸν
auton
him
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ἀποκτεῖναι,
apokteinai
kill
ὅτι
oti
because
οὐ
ou
not
μόνον
monon
only
ἔλυεν
eluen
breaking
τὸ
to
the
σάββατον,
sabbaton
Sabbath
ἀλλὰ
alla
but
καὶ
kai
also
πατέρα
patera
Father
ἴδιον
idion
own
ἔλεγεν
elegen
calling
τὸν
ton
the
θεόν
theon
God
ἴσον
ison
equal
ἑαυτὸν
eauton
himself
ποιῶν
poiōn
making
τῷ

the
θεῷ.
theō
God

 19
ἀπεκρίνατο
apekrinato
answered
οὖν
oun
therefore

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
καὶ
kai
also
ἔλεγεν
elegen
saying
αὐτοῖς·
autois
them
ἀμὴν
amēn
truly
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
saying
ὑμῖν,
umin
you
οὐ
ou
nothing
δύναται
dunatai
can

o
the
υἱὸς
uios
Son
ποιεῖν
poiein
do
ἀφ'
aph
of
ἑαυτοῦ
eautou
himself
οὐδὲν
ouden
nothing
ἐὰν
ean
if
μή

not
τι
ti
something
βλέπῃ
blepē
sees
τὸν
ton
the
πατέρα
patera
Father
ποιοῦντα·
poiounta
do

a
whatever
γὰρ
gar
for
ἂν
an
unless
ἐκεῖνος
ekeinos
he
ποιῇ,
poiē
do
ταῦτα
tauta
these
καὶ
kai
also

o
the
υἱὸς
uios
Son
ὁμοίως
omoiōs
likewise
ποιεῖ.
poiei
do
20

o
the
γὰρ
gar
For
πατὴρ
patēr
Father
φιλεῖ
philei
loves
τὸν
ton
the
υἱὸν
uion
Son
καὶ
kai
and
πάντα
panta
all things
δείκνυσιν
deiknusin
shows
αὐτῷ
autō
himself

a
that
αὐτὸς
autos
himself
ποιεῖ,
poiei
doing
καὶ
kai
and
μείζονα
meizona
greater
τούτων
toutōn
these
δείξει
deixei
shows
αὐτῷ
autō
himself
ἔργα,
erga
works
ἵνα
ina
so
ὑμεῖς
umeis
you
θαυμάζητε.
thaumazēte
marvel
21
ὥσπερ
ōsper
just
γὰρ
gar
For

o
the
πατὴρ
patēr
Father
ἐγείρει
egeirei
raises
τοὺς
tous
the
νεκροὺς
nekrous
dead
καὶ
kai
even
ζῳοποιεῖ,
zōopoiei
quickeneth
οὕτως
outōs
so
καὶ
kai
even

o
the
υἱὸς
uios
Son
οὓς
ous
whom
θέλει
thelei
wishes
ζῳοποιεῖ.
zōopoiei
quickeneth
22
οὐδὲ
oude
even
γὰρ
gar
For

o
the
πατὴρ
patēr
Father
κρίνει
krinei
judges
οὐδένα,
oudena
anyone
ἀλλὰ
alla
but
τὴν
tēn
the
κρίσιν
krisin
judgment
πᾶσαν
pasan
all
δέδωκεν
dedōken
given
τῷ

the
υἱῷ,
uiō
Son
23
ἵνα
ina
so
πάντες
pantes
all
τιμῶσιν / τιμῶσι
timōsi
honor
τὸν
ton
which
υἱὸν
uion
Son
καθὼς
kathōs
even
τιμῶσιν / τιμῶσι
timōsi
honor
τὸν
ton
which
πατέρα.
patera
Father

o
which
μὴ

not
τιμῶν
timōn
honor
τὸν
ton
which
υἱὸν
uion
Son
οὐ
ou
not
τιμᾷ
tima
honor
τὸν
ton
which
πατέρα
patera
Father
τὸν
ton
which
πέμψαντα
pempsanta
sent
αὐτόν.
auton
him
24
ἀμὴν
amēn
truly
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
for

o
the
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
μου
mou
my
ἀκούων
akouōn
hears
καὶ
kai
and
πιστεύων
pisteuōn
believes
τῷ

the
πέμψαντί
pempsanti
sent
με
me
me
ἔχει
echei
has
ζωὴν
zōēn
life
αἰώνιον
aiōnion
eternal
καὶ
kai
and
εἰς
eis
in
κρίσιν
krisin
judgment
οὐκ
ouk
not
ἔρχεται,
erchetai
come
ἀλλὰ
alla
but
μεταβέβηκεν
metabebēken
passed
ἐκ
ek
from
τοῦ
tou
the
θανάτου
thanatou
death
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
ζωήν.
zōēn
life
25
ἀμὴν
amēn
truly
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
for
ἔρχεται
erchetai
coming
ὥρα
ōra
hour
καὶ
kai
and
νῦν
nun
now
ἐστιν
estin
is
ὅτε
ote
when
οἱ
oi
those
νεκροὶ
nekroi
dead
ἀκούσουσιν
akousousin
hear
τῆς
tēs
those
φωνῆς
phōnēs
voice
τοῦ
tou
those
υἱοῦ
uiou
Son
τοῦ
tou
those
θεοῦ
theou
God
καὶ
kai
and
οἱ
oi
those
ἀκούσαντες
akousantes
hear
ζήσουσιν.
zēsousin
live
26
ὥσπερ
ōsper
just
γὰρ
gar
For

o
the
πατὴρ
patēr
Father
ἔχει
echei
has
ζωὴν
zōēn
life
ἐν
en
in
ἑαυτῷ,
eautō
himself
οὕτως
outōs
so
καὶ
kai
even
τῷ

the
υἱῷ
uiō
Son
ἔδωκεν
edōken
gave
ζωὴν
zōēn
life
ἔχειν
echein
has
ἐν
en
in
ἑαυτῷ.
eautō
himself
27
καὶ
kai
and
ἐξουσίαν
exousian
authority
ἔδωκεν
edōken
gave
αὐτῷ
autō
him
κρίσιν
krisin
judgment
ποιεῖν,
poiein
execute
ὅτι
oti
because
υἱὸς
uios
Son
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
ἐστίν.
estin
is
28
μὴ

not
θαυμάζετε
thaumazete
marvel
τοῦτο,
touto
this
ὅτι
oti
for
ἔρχεται
erchetai
coming
ὥρα
ōra
hour
ἐν
en
in

ē
which
πάντες
pantes
all
οἱ
oi
who
ἐν
en
in
τοῖς
tois
who
μνημείοις
mnēmeiois
tombs
ἀκούσουσιν
akousousin
hear
τῆς
tēs
who
φωνῆς
phōnēs
voice
αὐτοῦ
autou
his
29
καὶ
kai
And
ἐκπορεύσονται
ekporeusontai
forth
οἱ
oi
those
τὰ
ta
those
ἀγαθὰ
agatha
good
ποιήσαντες
poiēsantes
did
εἰς
eis
unto
ἀνάστασιν
anastasin
resurrection
ζωῆς,
zōēs
life
οἱ
oi
those
[δὲ]
de
and
τὰ
ta
those
φαῦλα
phaula
evil
πράξαντες
praxantes
committed
εἰς
eis
unto
ἀνάστασιν
anastasin
resurrection
κρίσεως.
kriseōs
judgment

 30
Οὐ
ou
nothing
δύναμαι
dunamai
can
ἐγὼ
egō
I
ποιεῖν
poiein
do
ἀπ'
ap
of
ἐμαυτοῦ
emautou
self
οὐδέν·
ouden
none
καθὼς
kathōs
as
ἀκούω
akouō
hear
κρίνω,
krinō
judge
καὶ
kai
and

ē
the
κρίσις
krisis
judgment

ē
the
ἐμὴ
emē
own
δικαία
dikaia
just
ἐστίν,
estin
is
ὅτι
oti
because
οὐ
ou
nothing
ζητῶ
zētō
seek
τὸ
to
the
θέλημα
thelēma
will
τὸ
to
the
ἐμὸν
emon
own
ἀλλὰ
alla
but
τὸ
to
the
θέλημα
thelēma
will
τοῦ
tou
the
πέμψαντός
pempsantos
sent
με.
me
me
31
ἐὰν
ean
if
ἐγὼ
egō
I
μαρτυρῶ
marturō
testify
περὶ
peri
about
ἐμαυτοῦ,
emautou
myself

ē
the
μαρτυρία
marturia
testimony
μου
mou
my
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
ἀληθής·
alēthēs
true.
32
ἄλλος
allos
another
ἐστὶν
estin
is

o
the
μαρτυρῶν
marturōn
testifies
περὶ
peri
about
ἐμοῦ
emou
me
καὶ
kai
and
οἶδα
oida
know
ὅτι
oti
that
ἀληθής
alēthēs
true.
ἐστιν
estin
is

ē
the
μαρτυρία
marturia
testimony
ἣν
ēn
which
μαρτυρεῖ
marturei
testifies
περὶ
peri
about
ἐμοῦ.
emou
me
33
ὑμεῖς
umeis
you
ἀπεστάλκατε
apestalkate
sent
πρὸς
pros
unto
Ἰωάννην,
iōannēn
John
καὶ
kai
and
μεμαρτύρηκεν
memarturēken
testified
τῇ

the
ἀληθείᾳ·
alētheia
truth
34
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
But
οὐ
ou
not
παρὰ
para
from
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
τὴν
tēn
the
μαρτυρίαν
marturian
testimony
λαμβάνω,
lambanō
receive
ἀλλὰ
alla
but
ταῦτα
tauta
things
λέγω
legō
say
ἵνα
ina
so
ὑμεῖς
umeis
you
σωθῆτε.
sōthēte
saved
35
ἐκεῖνος
ekeinos
He
ἦν
ēn
was

o
the
λύχνος
luchnos
lamp

o
the
καιόμενος
kaiomenos
burning
καὶ
kai
and
φαίνων,
phainōn
shining
ὑμεῖς
umeis
you
δὲ
de
and
ἠθελήσατε
ēthelēsate
willing
ἀγαλλιαθῆναι
agalliathēnai
rejoice
πρὸς
pros
for
ὥραν
ōran
while
ἐν
en
in
τῷ

the
φωτὶ
phōti
light
αὐτοῦ.
autou
his
36
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
But
ἔχω
echō
have
τὴν
tēn
the
μαρτυρίαν
marturian
testimony
μείζω
meizō
greater
τοῦ
tou
the
Ἰωάννου
iōannou
John
τὰ
ta
the
γὰρ
gar
for
ἔργα
erga
works

a
which
δέδωκέν
dedōken
given
μοι
moi
me

o
the
πατὴρ
patēr
Father
ἵνα
ina
to
τελειώσω
teleiōsō
accomplish
αὐτά,
auta
who
αὐτὰ
auta
herself
τὰ
ta
the
ἔργα
erga
works

a
which
ποιῶ
poiō
do
μαρτυρεῖ
marturei
witness
περὶ
peri
about
ἐμοῦ
emou
me
ὅτι
oti
that

o
the
πατήρ
patēr
Father
με
me
me
ἀπέσταλκεν.
apestalken
sent
37
καὶ
kai
And

o
the
πέμψας
pempsas
sent
με
me
me
πατὴρ
patēr
Father
ἐκεῖνος
ekeinos
he
μεμαρτύρηκεν
memarturēken
testified
περὶ
peri
of
ἐμοῦ.
emou
me
οὔτε
oute
neither
φωνὴν
phōnēn
voice
αὐτοῦ
autou
his
πώποτε
pōpote
time
ἀκηκόατε
akēkoate
heard
οὔτε
oute
neither
εἶδος
eidos
form
αὐτοῦ
autou
his
ἑωράκατε,
eōrakate
seen
38
καὶ
kai
And
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
αὐτοῦ
autou
his
οὐκ
ouk
not
ἔχετε
echete
have
ἐν
en
in
ὑμῖν
umin
you
μένοντα,
menonta
abiding
ὅτι
oti
for
ὃν
on
whom
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
ἐκεῖνος,
ekeinos
he
τούτῳ
toutō
him
ὑμεῖς
umeis
you
οὐ
ou
not
πιστεύετε.
pisteuete
believe
39
ἐραυνᾶτε
eraunate
search
τὰς
tas
the
γραφάς,
graphas
Scriptures
ὅτι
oti
because
ὑμεῖς
umeis
you
δοκεῖτε
dokeite
think
ἐν
en
in
αὐταῖς
autais
them
ζωὴν
zōēn
life
αἰώνιον
aiōnion
eternal
ἔχειν·
echein
have
καὶ
kai
and
ἐκεῖναί
ekeinai
these
εἰσιν
eisin
are
αἱ
ai
the
μαρτυροῦσαι
marturousai
testify
περὶ
peri
about
ἐμοῦ·
emou
me
40
καὶ
kai
And
οὐ
ou
unwilling
θέλετε
thelete
will
ἐλθεῖν
elthein
come
πρός
pros
to
με
me
me
ἵνα
ina
so
ζωὴν
zōēn
life
ἔχητε.
echēte
have

 41
Δόξαν
doxan
glory
παρὰ
para
from
ἀνθρώπων
anthrōpōn
men
οὐ
ou
not
λαμβάνω,
lambanō
receive
42
ἀλλὰ
alla
But
ἔγνωκα
egnōka
know
ὑμᾶς
umas
you
ὅτι
oti
that
τὴν
tēn
the
ἀγάπην
agapēn
love
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
οὐκ
ouk
not
ἔχετε
echete
have
ἐν
en
in
ἑαυτοῖς.
eautois
yourselves
43
ἐγὼ
egō
I
ἐλήλυθα
elēlutha
come
ἐν
en
in
τῷ

the
ὀνόματι
onomati
name
τοῦ
tou
the
πατρός
patros
Father's
μου,
mou
my
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
λαμβάνετέ
lambanete
receive
με·
me
me
ἐὰν
ean
if
ἄλλος
allos
another
ἔλθῃ
elthē
come
ἐν
en
in
τῷ

the
ὀνόματι
onomati
name
τῷ

the
ἰδίῳ,
idiō
own
ἐκεῖνον
ekeinon
him
λήμψεσθε.
lēmpsesthe
receive
44
πῶς
pōs
how
δύνασθε
dunasthe
can
ὑμεῖς
umeis
you
πιστεῦσαι
pisteusai
believe
δόξαν
doxan
glory
παρὰ
para
beside
ἀλλήλων
allēlōn
each other
λαμβάνοντες
lambanontes
receive
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
δόξαν
doxan
glory
τὴν
tēn
the
παρὰ
para
beside
τοῦ
tou
the
μόνου
monou
only
θεοῦ
theou
God
οὐ
ou
not
ζητεῖτε;
zēteite
seek
45
μὴ

not
δοκεῖτε
dokeite
think
ὅτι
oti
that
ἐγὼ
egō
I
κατηγορήσω
katēgorēsō
accuse
ὑμῶν
umōn
you
πρὸς
pros
before
τὸν
ton
the
πατέρα·
patera
Father
ἔστιν
estin
is

o
the
κατηγορῶν
katēgorōn
accuse
ὑμῶν
umōn
you
Μωϋσῆς,
mōusēs
Moses
εἰς
eis
in
ὃν
on
whom
ὑμεῖς
umeis
you
ἠλπίκατε.
ēlpikate
trust
46
εἰ
ei
if
γὰρ
gar
for
ἐπιστεύετε
episteuete
believed
Μωϋσεῖ,
mōusei
Moses
ἐπιστεύετε
episteuete
believed
ἂν
an
whatever
ἐμοί·
emoi
me
περὶ
peri
about
γὰρ
gar
for
ἐμοῦ
emou
me
ἐκεῖνος
ekeinos
he
ἔγραψεν.
egrapsen
wrote
47
εἰ
ei
if
δὲ
de
But
τοῖς
tois
the
ἐκείνου
ekeinou
his
γράμμασιν
grammasin
writings
οὐ
ou
not
πιστεύετε,
pisteuete
believe
πῶς
pōs
how
τοῖς
tois
the
ἐμοῖς
emois
my
ῥήμασιν
rēmasin
words
πιστεύσετε;
pisteusete
believe


<< John 5 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible