ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2

<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2 >>
Luke 2 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
ἐγένετο
egeneto
pass
δὲ
de
now
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἡμέραις
ēmerais
days
ἐκείναις
ekeinais
those
ἐξῆλθεν
exēlthen
went
δόγμα
dogma
decree
παρὰ
para
from
Καίσαρος
kaisaros
Caesar
Αὐγούστου
augoustou
Augustus
ἀπογράφεσθαι
apographesthai
taxed
πᾶσαν
pasan
all
τὴν
tēn
the
οἰκουμένην.
oikoumenēn
world
2
αὕτη
autē
this
ἀπογραφὴ
apographē
census
πρώτη
prōtē
first
ἐγένετο
egeneto
taken
ἡγεμονεύοντος
ēgemoneuontos
governor
τῆς
tēs
the
Συρίας
surias
Syria
Κυρηνίου.
kurēniou
Quirinius
3
καὶ
kai
And
ἐπορεύοντο
eporeuonto
way
πάντες
pantes
everyone
ἀπογράφεσθαι,
apographesthai
taxed
ἕκαστος
ekastos
each
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
ἑαυτοῦ
eautou
own
πόλιν.
polin
city
4
ἀνέβη
anebē
went
δὲ
de
And
καὶ
kai
also
Ἰωσὴφ
iōsēph
Joseph
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
Γαλιλαίας
galilaias
Galilee
ἐκ
ek
of
πόλεως
poleōs
city
Ναζαρὲθ
nazareth
Nazareth
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
Ἰουδαίαν
ioudaian
Judaea
εἰς
eis
in
πόλιν
polin
city
Δαυὶδ
dauid
David
ἥτις
ētis
which
καλεῖται
kaleitai
called
Βηθλέεμ,
bēthleem
Bethlehem
διὰ
dia
because
τὸ
to
the
εἶναι
einai
was
αὐτὸν
auton
he
ἐξ
ex
of
οἴκου
oikou
house
καὶ
kai
also
πατριᾶς
patrias
family
Δαυίδ,
dauid
David
5
ἀπογράψασθαι
apograpsasthai
register
σὺν
sun
along
Μαριὰμ
mariam
Mary
τῇ

the
ἐμνηστευμένῃ
emnēsteumenē
engaged
αὐτῷ,
autō
his
οὔσῃ
ousē
being
ἐγκύῳ.
enkuō
pregnant
6
ἐγένετο
egeneto
was
δὲ
de
And
ἐν
en
while
τῷ

the
εἶναι
einai
were
αὐτοὺς
autous
he
ἐκεῖ
ekei
there
ἐπλήσθησαν
eplēsthēsan
accomplished
αἱ
ai
the
ἡμέραι
ēmerai
days
τοῦ
tou
the
τεκεῖν
tekein
delivered
αὐτήν,
autēn
her
7
καὶ
kai
and
ἔτεκεν
eteken
forth
τὸν
ton
the
υἱὸν
uion
son
αὐτῆς
autēs
her
τὸν
ton
the
πρωτότοκον
prōtotokon
firstborn
καὶ
kai
and
ἐσπαργάνωσεν
esparganōsen
wrap in clothes
αὐτὸν
auton
he
καὶ
kai
and
ἀνέκλινεν
aneklinen
laid
αὐτὸν
auton
he
ἐν
en
in
φάτνῃ,
phatnē
manger
διότι
dioti
because
οὐκ
ouk
no
ἦν
ēn
was
αὐτοῖς
autois
them
τόπος
topos
room
ἐν
en
in
τῷ

the
καταλύματι.
katalumati
inn

 8
Καὶ
kai
and
ποιμένες
poimenes
shepherds
ἦσαν
ēsan
were
ἐν
en
in
τῇ

the
χώρᾳ
chōra
region
τῇ

the
αὐτῇ
autē
same
ἀγραυλοῦντες
agraulountes
living outdoors
καὶ
kai
and
φυλάσσοντες
phulassontes
keeping
φυλακὰς
phulakas
watch
τῆς
tēs
the
νυκτὸς
nuktos
night
ἐπὶ
epi
over
τὴν
tēn
the
ποίμνην
poimnēn
flock
αὐτῶν.
autōn
same
9
καὶ
kai
and
ἄγγελος
angelos
angel
κυρίου
kuriou
Lord
ἐπέστη
epestē
upon
αὐτοῖς
autois
them
καὶ
kai
and
δόξα
doxa
glory
κυρίου
kuriou
Lord
περιέλαμψεν
perielampsen
about
αὐτούς
autous
them
καὶ
kai
and
ἐφοβήθησαν
ephobēthēsan
frightened
φόβον
phobon
fear
μέγαν.
megan
terribly
10
καὶ
kai
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς
autois
them

o
the
ἄγγελος·
angelos
angel
μὴ

not
φοβεῖσθε,
phobeisthe
afraid
ἰδοὺ
idou
behold
γὰρ
gar
for
εὐαγγελίζομαι
euangelizomai
declare
ὑμῖν
umin
you
χαρὰν
charan
joy
μεγάλην
megalēn
great
ἥτις
ētis
which
ἔσται
estai
be
παντὶ
panti
all
τῷ

the
λαῷ,
laō
people
11
ὅτι
oti
For
ἐτέχθη
etechthē
born
ὑμῖν
umin
you
σήμερον
sēmeron
today
σωτὴρ
sōtēr
Savior
ὅς
os
who
ἐστιν
estin
is
Χριστὸς
christos
Christ
κύριος
kurios
Lord
ἐν
en
in
πόλει
polei
city
Δαυίδ.
dauid
David
12
καὶ
kai
And
τοῦτο
touto
this
ὑμῖν
umin
you
[τὸ]
to
the
σημεῖον,
sēmeion
sign
εὑρήσετε
eurēsete
find
βρέφος
brephos
baby
ἐσπαργανωμένον
esparganōmenon
clothes
καὶ
kai
And
κείμενον
keimenon
lying
ἐν
en
in
φάτνῃ.
phatnē
manger
13
καὶ
kai
and
ἐξαίφνης
exaiphnēs
suddenly
ἐγένετο
egeneto
appeared
σὺν
sun
with
τῷ

the
ἀγγέλῳ
angelō
angel
πλῆθος
plēthos
multitude
στρατιᾶς
stratias
host
οὐρανίου
ouraniou
Heavenly
αἰνούντων
ainountōn
praising
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
καὶ
kai
and
λεγόντων·
legontōn
saying

 14
Δόξα
doxa
glory
ἐν
en
among
ὑψίστοις
upsistois
highest
θεῷ
theō
God
 καὶ
kai
and
ἐπὶ
epi
on
γῆς
gēs
earth
εἰρήνη
eirēnē
peace
 ἐν
en
among
ἀνθρώποις
anthrōpois
men
εὐδοκίας.
eudokias
pleased

 15
Καὶ
kai
and
ἐγένετο
egeneto
happened
ὡς
ōs
when
ἀπῆλθον
apēlthon
went away
ἀπ'
ap
from
αὐτῶν
autōn
them
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
οὐρανὸν
ouranon
heaven
οἱ
oi
the
ἄγγελοι,
angeloi
angels
οἱ
oi
the
ποιμένες
poimenes
shepherds
ἐλάλουν
elaloun
saying
πρὸς
pros
to
ἀλλήλους·
allēlous
each other
διέλθωμεν
dielthōmen
come
δὴ

then
ἕως
eōs
unto
Βηθλέεμ
bēthleem
Bethlehem
καὶ
kai
and
ἴδωμεν
idōmen
see
τὸ
to
the
ῥῆμα
rēma
thing
τοῦτο
touto
this
τὸ
to
the
γεγονὸς
gegonos
happened

o
which

o
the
κύριος
kurios
Lord
ἐγνώρισεν
egnōrisen
known
ἡμῖν.
ēmin
us
16
καὶ
kai
so
ἦλθαν
ēlthan
came
σπεύσαντες
speusantes
hurry
καὶ
kai
so
ἀνεῦραν
aneuran
found
τήν
tēn
the
τε
te
also
Μαριὰμ
mariam
Mary
καὶ
kai
so
τὸν
ton
the
Ἰωσὴφ
iōsēph
Joseph
καὶ
kai
so
τὸ
to
the
βρέφος
brephos
baby
κείμενον
keimenon
lay
ἐν
en
in
τῇ

the
φάτνῃ·
phatnē
manger
17
ἰδόντες
idontes
seen
δὲ
de
And
ἐγνώρισαν
egnōrisan
certify
περὶ
peri
about
τοῦ
tou
which
ῥήματος
rēmatos
statement
τοῦ
tou
which
λαληθέντος
lalēthentos
told
αὐτοῖς
autois
them
περὶ
peri
about
τοῦ
tou
which
παιδίου
paidiou
child
τούτου.
toutou
this
18
καὶ
kai
And
πάντες
pantes
all
οἱ
oi
which
ἀκούσαντες
akousantes
heard
ἐθαύμασαν
ethaumasan
wondered
περὶ
peri
at
τῶν
tōn
which
λαληθέντων
lalēthentōn
told
ὑπὸ
upo
by
τῶν
tōn
which
ποιμένων
poimenōn
shepherds
πρὸς
pros
them
αὐτούς·
autous
he
19

ē
the
δὲ
de
But
Μαρία / Μαριὰμ
mariam
Mary
πάντα
panta
all
συνετήρει
sunetērei
treasured
τὰ
ta
the
ῥήματα
rēmata
things
ταῦτα
tauta
this
συμβάλλουσα
sumballousa
pondering
ἐν
en
in
τῇ

the
καρδίᾳ
kardia
heart
αὐτῆς.
autēs
her
20
καὶ
kai
and
ὑπέστρεψαν
upestrepsan
return
οἱ
oi
the
ποιμένες
poimenes
shepherds
δοξάζοντες
doxazontes
glorifying
καὶ
kai
and
αἰνοῦντες
ainountes
praising
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
ἐπὶ
epi
for
πᾶσιν
pasin
all
οἷς
ois
that
ἤκουσαν
ēkousan
heard
καὶ
kai
and
εἶδον
eidon
seen
καθὼς
kathōs
just as
ἐλαλήθη
elalēthē
told
πρὸς
pros
unto
αὐτούς.
autous
them

 21
Καὶ
kai
and
ὅτε
ote
when
ἐπλήσθησαν
eplēsthēsan
accomplished
ἡμέραι
ēmerai
days
ὀκτὼ
oktō
eight
τοῦ
tou
which
περιτεμεῖν
peritemein
circumcision
αὐτόν
auton
he
καὶ
kai
and
ἐκλήθη
eklēthē
called
τὸ
to
which
ὄνομα
onoma
name
αὐτοῦ
autou
him
Ἰησοῦς,
iēsous
Jesus
τὸ
to
which
κληθὲν
klēthen
called
ὑπὸ
upo
of
τοῦ
tou
which
ἀγγέλου
angelou
angel
πρὸ
pro
before
τοῦ
tou
which
συλλημφθῆναι
sullēmphthēnai
conceived
αὐτὸν
auton
he
ἐν
en
in
τῇ

which
κοιλίᾳ.
koilia
womb

 22
Καὶ
kai
And
ὅτε
ote
when
ἐπλήσθησαν
eplēsthēsan
accomplished
αἱ
ai
the
ἡμέραι
ēmerai
days
τοῦ
tou
the
καθαρισμοῦ
katharismou
purification
αὐτῶν
autōn
himself
κατὰ
kata
according
τὸν
ton
the
νόμον
nomon
law
Μωϋσέως,
mōuseōs
Moses
ἀνήγαγον
anēgagon
brought
αὐτὸν
auton
he
εἰς
eis
to
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
παραστῆσαι
parastēsai
present
τῷ

the
κυρίῳ,
kuriō
Lord
23
καθὼς
kathōs
As
γέγραπται
gegraptai
written
ἐν
en
in
νόμῳ
nomō
law
κυρίου
kuriou
Lord
ὅτι
oti
for
πᾶν
pan
every
ἄρσεν
arsen
male
διανοῖγον
dianoigon
opens
μήτραν
mētran
womb
ἅγιον
agion
Holy
τῷ

the
κυρίῳ
kuriō
Lord
κληθήσεται,
klēthēsetai
called
24
καὶ
kai
And
τοῦ
tou
the
δοῦναι
dounai
offer
θυσίαν
thusian
sacrifice
κατὰ
kata
according
τὸ
to
the
εἰρημένον
eirēmenon
say
ἐν
en
in
τῷ

the
νόμῳ
nomō
law
κυρίου
kuriou
Lord
ζεῦγος
zeugos
pair
τρυγόνων
trugonōn
turtledoves

ē
or
δύο
duo
two
νοσσοὺς
nossous
young
περιστερῶν.
peristerōn
pigeons

 25
Καὶ
kai
and
ἰδοὺ
idou
behold
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
ἦν
ēn
was
ἐν
en
in
Ἰερουσαλὴμ
ierousalēm
Jerusalem

ō
whose
ὄνομα
onoma
name
Συμεών
sumeōn
Simeon
καὶ
kai
and

o
the
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
οὗτος
outos
this
δίκαιος
dikaios
righteous
καὶ
kai
and
εὐλαβής
eulabēs
devout
προσδεχόμενος
prosdechomenos
looking
παράκλησιν
paraklēsin
consolation
τοῦ
tou
the
Ἰσραήλ,
israēl
Israel
καὶ
kai
and
πνεῦμα
pneuma
Spirit
ἦν
ēn
was
ἅγιον
agion
holy place
ἐπ'
ep
upon
αὐτόν·
auton
him
26
καὶ
kai
And
ἦν
ēn
was
αὐτῷ
autō
him
κεχρηματισμένον
kechrēmatismenon
revealed
ὑπὸ
upo
by
τοῦ
tou
the
πνεύματος
pneumatos
Spirit
τοῦ
tou
the
ἁγίου
agiou
Holy
μὴ

not
ἰδεῖν
idein
be aware
θάνατον
thanaton
death
πρὶν
prin
before

ē
and
ἂν
an
whatever
ἴδῃ
idē
be aware
τὸν
ton
the
Χριστὸν
christon
Christ
κυρίου.
kuriou
Lord's
27
καὶ
kai
and
ἦλθεν
ēlthen
came
ἐν
en
when
τῷ

the
πνεύματι
pneumati
Spirit
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
ἱερόν·
ieron
temple
καὶ
kai
and
ἐν
en
when
τῷ

the
εἰσαγαγεῖν
eisagagein
brought
τοὺς
tous
the
γονεῖς
goneis
parents
τὸ
to
the
παιδίον
paidion
child
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
τοῦ
tou
the
ποιῆσαι
poiēsai
carry
αὐτοὺς
autous
he
κατὰ
kata
after
τὸ
to
the
εἰθισμένον
eithismenon
custom
τοῦ
tou
the
νόμου
nomou
law
περὶ
peri
for
αὐτοῦ
autou
him
28
καὶ
kai
then
αὐτὸς
autos
he
ἐδέξατο
edexato
took
αὐτὸ
auto
it
εἰς
eis
in
τὰς
tas
the
ἀγκάλας
ankalas
arms
καὶ
kai
then
εὐλόγησεν
eulogēsen
blessed
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
καὶ
kai
then
εἶπεν·
eipen
said

 29
νῦν
nun
now
ἀπολύεις
apolueis
releasing
τὸν
ton
the
δοῦλόν
doulon
bond-servant
σου,
sou
your
 δέσποτα
despota
Lord
κατὰ
kata
according
τὸ
to
the
ῥῆμά
rēma
word
σου
sou
your
ἐν
en
in
εἰρήνῃ·
eirēnē
peace
 30
ὅτι
oti
For
εἶδον
eidon
seen
οἱ
oi
the
ὀφθαλμοί
ophthalmoi
eyes
μου
mou
mine
τὸ
to
the
σωτήριόν
sōtērion
salvation
σου,
sou
your
 31

o
which
ἡτοίμασας
ētoimasas
prepared
κατὰ
kata
before
πρόσωπον
prosōpon
presence
πάντων
pantōn
all
τῶν
tōn
the
λαῶν,
laōn
peoples
 32
φῶς
phōs
light
εἰς
eis
to
ἀποκάλυψιν
apokalupsin
revelation
ἐθνῶν
ethnōn
Gentiles
 καὶ
kai
and
δόξαν
doxan
glory
λαοῦ
laou
people
σου
sou
your
Ἰσραήλ.
israēl
Israel

33
καὶ
kai
and
ἦν
ēn
marvelled

o
the
πατὴρ
patēr
father
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and

ē
the
μήτηρ
mētēr
mother
θαυμάζοντες
thaumazontes
amazed
ἐπὶ
epi
at
τοῖς
tois
the
λαλουμένοις
laloumenois
said
περὶ
peri
about
αὐτοῦ.
autou
him
34
καὶ
kai
and
εὐλόγησεν
eulogēsen
blessed
αὐτοὺς
autous
he
Συμεὼν
sumeōn
Simeon
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said
πρὸς
pros
unto
Μαριὰμ
mariam
Mary
τὴν
tēn
the
μητέρα
mētera
mother
αὐτοῦ·
autou
him
ἰδοὺ
idou
behold
οὗτος
outos
this
κεῖται
keitai
appointed
εἰς
eis
for
πτῶσιν
ptōsin
fall
καὶ
kai
and
ἀνάστασιν
anastasin
rise again
πολλῶν
pollōn
many
ἐν
en
in
τῷ

the
Ἰσραὴλ
israēl
Israel
καὶ
kai
and
εἰς
eis
for
σημεῖον
sēmeion
sign
ἀντιλεγόμενον—
antilegomenon
opposed
35
καὶ
kai
even
σοῦ
sou
your
[δὲ]
de
also
αὐτῆς
autēs
own
τὴν
tēn
the
ψυχὴν
psuchēn
soul
διελεύσεται
dieleusetai
pierce
ῥομφαία—
romphaia
sword
ὅπως
opōs
that
ἂν
an
whatever
ἀποκαλυφθῶσιν
apokaluphthōsin
revealed
ἐκ
ek
of
πολλῶν
pollōn
many
καρδιῶν
kardiōn
hearts
διαλογισμοί.
dialogismoi
thoughts

 36
Καὶ
kai
And
ἦν
ēn
was
Ἅννα
anna
Anna
προφῆτις,
prophētis
prophetess
θυγάτηρ
thugatēr
daughter
Φανουήλ
phanouēl
Phanuel
ἐκ
ek
of
φυλῆς
phulēs
tribe
Ἀσήρ·
asēr
Asher
αὕτη
autē
herself
προβεβηκυῖα
probebēkuia
advanced
ἐν
en
in
ἡμέραις
ēmerais
years
πολλαῖς
pollais
great
ζήσασα
zēsasa
lived
μετὰ
meta
with
ἀνδρὸς
andros
husband
ἔτη
etē
years
ἑπτὰ
epta
seven
ἀπὸ
apo
after
τῆς
tēs
the
παρθενίας
parthenias
marriage
αὐτῆς
autēs
her
37
καὶ
kai
and
αὐτὴ
autē
herself
χήρα
chēra
widow
ἕως
eōs
even
ἐτῶν
etōn
age
ὀγδοήκοντα
ogdoēkonta
eighty
τεσσάρων,
tessarōn
four

ē
which
οὐκ
ouk
never
ἀφίστατο
aphistato
left
τοῦ
tou
the
ἱεροῦ
ierou
temple
νηστείαις
nēsteiais
fastings
καὶ
kai
and
δεήσεσιν
deēsesin
prayers
λατρεύουσα
latreuousa
serving
νύκτα
nukta
night
καὶ
kai
and
ἡμέραν.
ēmeran
day
38
καὶ
kai
and
αὐτῇ
autē
very
τῇ

those
ὥρᾳ
ōra
moment
ἐπιστᾶσα
epistasa
came
ἀνθωμολογεῖτο
anthōmologeito
give thanks
τῷ

those
θεῷ
theō
God
καὶ
kai
and
ἐλάλει
elalei
speak
περὶ
peri
of
αὐτοῦ
autou
very
πᾶσιν
pasin
all
τοῖς
tois
those
προσδεχομένοις
prosdechomenois
looking
λύτρωσιν
lutrōsin
redemption
Ἰερουσαλήμ.
ierousalēm
Jerusalem

 39
Καὶ
kai
And
ὡς
ōs
when
ἐτέλεσαν
etelesan
performed
πάντα
panta
everything
τὰ
ta
the
κατὰ
kata
according
τὸν
ton
the
νόμον
nomon
law
κυρίου,
kuriou
Lord
ἐπέστρεψαν
epestrepsan
returned
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
Γαλιλαίαν
galilaian
Galilee
εἰς
eis
in
πόλιν
polin
city
ἑαυτῶν
eautōn
own
Ναζαρέθ.
nazareth
Nazareth
40
τὸ
to
the
δὲ
de
And
παιδίον
paidion
child
ηὔξανεν
ēuxanen
grow
καὶ
kai
and
ἐκραταιοῦτο
ekrataiouto
strong
πληρούμενον
plēroumenon
increasing
σοφίᾳ,
sophia
wisdom
καὶ
kai
and
χάρις
charis
grace
θεοῦ
theou
God
ἦν
ēn
was
ἐπ'
ep
upon
αὐτό.
auto
him

 41
Καὶ
kai
Now
ἐπορεύοντο
eporeuonto
went
οἱ
oi
the
γονεῖς
goneis
parents
αὐτοῦ
autou
his
κατ'
kat
every
ἔτος
etos
year
εἰς
eis
to
Ἰερουσαλὴμ
ierousalēm
Jerusalem
τῇ

the
ἑορτῇ
eortē
feast
τοῦ
tou
the
πάσχα.
pascha
Passover
42
καὶ
kai
And
ὅτε
ote
when
ἐγένετο
egeneto
became
ἐτῶν
etōn
old
δώδεκα,
dōdeka
twelve
ἀναβαινόντων
anabainontōn
went
αὐτῶν
autōn
they
κατὰ
kata
according
τὸ
to
the
ἔθος
ethos
custom
τῆς
tēs
the
ἑορτῆς
eortēs
feast
43
καὶ
kai
and
τελειωσάντων
teleiōsantōn
fulfilled
τὰς
tas
the
ἡμέρας
ēmeras
days
ἐν
en
in
τῷ

the
ὑποστρέφειν
upostrephein
returning
αὐτοὺς
autous
he
ὑπέμεινεν
upemeinen
behind
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus

o
the
παῖς
pais
boy
ἐν
en
in
Ἰερουσαλήμ,
ierousalēm
Jerusalem
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
unaware
ἔγνωσαν
egnōsan
knew
οἱ
oi
the
γονεῖς
goneis
parents
αὐτοῦ.
autou
him
44
νομίσαντες
nomisantes
supposed
δὲ
de
But
αὐτὸν
auton
him
εἶναι
einai
been
ἐν
en
among
τῇ

the
συνοδίᾳ
sunodia
caravan
ἦλθον
ēlthon
went
ἡμέρας
ēmeras
day's
ὁδὸν
odon
journey
καὶ
kai
and
ἀνεζήτουν
anezētoun
looking
αὐτὸν
auton
him
ἐν
en
among
τοῖς
tois
the
συγγενεῦσιν
sungeneusin
relatives
καὶ
kai
and
τοῖς
tois
the
γνωστοῖς,
gnōstois
acquaintances
45
καὶ
kai
And
μὴ

not
εὑρόντες
eurontes
find
ὑπέστρεψαν
upestrepsan
returned
εἰς
eis
to
Ἰερουσαλὴμ
ierousalēm
Jerusalem
ἀναζητοῦντες
anazētountes
looking
αὐτόν.
auton
him
46
καὶ
kai
then
ἐγένετο
egeneto
pass
μετὰ
meta
after
ἡμέρας
ēmeras
days
τρεῖς
treis
three
εὗρον
euron
found
αὐτὸν
auton
them
ἐν
en
in
τῷ

the
ἱερῷ
ierō
temple
καθεζόμενον
kathezomenon
sitting
ἐν
en
in
μέσῳ
mesō
midst
τῶν
tōn
the
διδασκάλων
didaskalōn
teachers
καὶ
kai
then
ἀκούοντα
akouonta
listening
αὐτῶν
autōn
them
καὶ
kai
then
ἐπερωτῶντα
eperōtōnta
inquire
αὐτούς·
autous
them
47
ἐξίσταντο
existanto
amazed
δὲ
de
And
πάντες
pantes
all
οἱ
oi
the
ἀκούοντες
akouontes
heard
αὐτοῦ
autou
him
ἐπὶ
epi
at
τῇ

the
συνέσει
sunesei
understanding
καὶ
kai
and
ταῖς
tais
the
ἀποκρίσεσιν
apokrisesin
answers
αὐτοῦ.
autou
him
48
καὶ
kai
and
ἰδόντες
idontes
saw
αὐτὸν
auton
he
ἐξεπλάγησαν,
exeplagēsan
astonished
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said
πρὸς
pros
unto
αὐτὸν
auton
he

ē
the
μήτηρ
mētēr
mother
αὐτοῦ·
autou
him
τέκνον,
teknon
Son
τί
ti
why
ἐποίησας
epoiēsas
treated
ἡμῖν
ēmin
us
οὕτως;
outōs
thus
ἰδοὺ
idou
behold

o
the
πατήρ
patēr
father
σου
sou
your
(καὶ)
kai
and
ἐγὼ / κἀγὼ
kagō
I also
ὀδυνώμενοι
odunōmenoi
anxiously
ζητοῦμεν / ἐζητοῦμέν
ezētoumen
looking
σε.
se
you
49
καὶ
kai
And
εἶπεν
eipen
said
πρὸς
pros
unto
αὐτούς·
autous
them
τί
ti
why
ὅτι
oti
that
ἐζητεῖτέ
ezēteite
looking
με;
me
I
οὐκ
ouk
not
ᾔδειτε
ēdeite
ye
ὅτι
oti
that
ἐν
en
about
τοῖς
tois
the
τοῦ
tou
the
πατρός
patros
Father's
μου
mou
my
δεῖ
dei
had
εἶναί
einai
be
με;
me
I
50
καὶ
kai
And
αὐτοὶ
autoi
ourselves
οὐ
ou
not
συνῆκαν
sunēkan
understand
τὸ
to
the
ῥῆμα
rēma
statement

o
which
ἐλάλησεν
elalēsen
made
αὐτοῖς.
autois
them
51
καὶ
kai
and
κατέβη
katebē
went down
μετ'
met
with
αὐτῶν
autōn
them
καὶ
kai
and
ἦλθεν
ēlthen
came
εἰς
eis
to
Ναζαρέθ
nazareth
Nazareth
καὶ
kai
and
ἦν
ēn
was
ὑποτασσόμενος
upotassomenos
subjection
αὐτοῖς.
autois
them
καὶ
kai
and

ē
the
μήτηρ
mētēr
mother
αὐτοῦ
autou
them
διετήρει
dietērei
treasured
πάντα
panta
all
τὰ
ta
the
ῥήματα
rēmata
things
ἐν
en
in
τῇ

the
καρδίᾳ
kardia
heart
αὐτῆς.
autēs
them
52
καὶ
kai
and
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
προέκοπτεν
proekopten
increasing
[ἐν]
en
in
τῇ

the
σοφίᾳ
sophia
wisdom
καὶ
kai
and
ἡλικίᾳ
ēlikia
stature
καὶ
kai
and
χάριτι
chariti
favor
παρὰ
para
with
θεῷ
theō
God
καὶ
kai
and
ἀνθρώποις.
anthrōpois
men


<< Luke 2 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible