ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12

<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12 >>
Mark 12 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Καὶ
kai
and
ἤρξατο
ērxato
began
αὐτοῖς
autois
them
ἐν
en
by
παραβολαῖς
parabolais
parables
λαλεῖν·
lalein
speak
ἀμπελῶνα
ampelōna
vineyard
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
ἐφύτευσεν
ephuteusen
planted
καὶ
kai
and
περιέθηκεν
periethēken
put
φραγμὸν
phragmon
wall
καὶ
kai
and
ὤρυξεν
ōruxen
dug
ὑπολήνιον
upolēnion
winefat
καὶ
kai
and
ᾠκοδόμησεν
ōkodomēsen
built
πύργον
purgon
tower
καὶ
kai
and
ἐξέδετο
exedeto
rented
αὐτὸν
auton
he
γεωργοῖς
geōrgois
vine-growers
καὶ
kai
and
ἀπεδήμησεν.
apedēmēsen
journey
2
καὶ
kai
And
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
πρὸς
pros
to
τοὺς
tous
the
γεωργοὺς
geōrgous
vine-growers
τῷ

the
καιρῷ
kairō
time
δοῦλον
doulon
slave
ἵνα
ina
in order
παρὰ
para
from
τῶν
tōn
the
γεωργῶν
geōrgōn
vine-growers
λάβῃ
labē
receive
ἀπὸ
apo
of
τῶν
tōn
the
καρπῶν
karpōn
produce
τοῦ
tou
the
ἀμπελῶνος·
ampelōnos
vineyard
3
καὶ
kai
and
λαβόντες
labontes
took
αὐτὸν
auton
him
ἔδειραν
edeiran
beat
καὶ
kai
and
ἀπέστειλαν
apesteilan
send away
κενόν.
kenon
empty-handed
4
καὶ
kai
and
πάλιν
palin
again
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
πρὸς
pros
unto
αὐτοὺς
autous
them
ἄλλον
allon
another
δοῦλον·
doulon
slave
κἀκεῖνον
kakeinon
and him
ἐκεφαλίωσαν
ekephaliōsan
strike on head
καὶ
kai
and
ἠτίμασαν.
ētimasan
shamefully
5
καὶ
kai
and
ἄλλον
allon
another
ἀπέστειλεν·
apesteilen
sent
κἀκεῖνον
kakeinon
one
ἀπέκτειναν,
apekteinan
killed
καὶ
kai
and
πολλοὺς
pollous
many
ἄλλους,
allous
another
οὓς
ous
some
μὲν
men
even
δέροντες,
derontes
beating
οὓς
ous
some
δὲ
de
and
ἀποκτέννοντες.
apoktennontes
killed
6
ἔτι
eti
more
ἕνα
ena
one
εἶχεν
eichen
had
υἱὸν
uion
son
ἀγαπητόν·
agapēton
beloved
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
αὐτὸν
auton
he
ἔσχατον
eschaton
last
πρὸς
pros
unto
αὐτοὺς
autous
he
λέγων
legōn
saying
ὅτι
oti
for
ἐντραπήσονται
entrapēsontai
respect
τὸν
ton
the
υἱόν
uion
son
μου.
mou
my
7
ἐκεῖνοι
ekeinoi
those
δὲ
de
But
οἱ
oi
the
γεωργοὶ
geōrgoi
vine-growers
πρὸς
pros
among
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
εἶπαν
eipan
said
ὅτι
oti
This
οὗτός
outos
this
ἐστιν
estin
is

o
the
κληρονόμος·
klēronomos
heir
δεῦτε
deute
come
ἀποκτείνωμεν
apokteinōmen
kill
αὐτόν,
auton
him
καὶ
kai
and
ἡμῶν
ēmōn
ours
ἔσται
estai
be

ē
the
κληρονομία.
klēronomia
inheritance
8
καὶ
kai
and
λαβόντες
labontes
took
ἀπέκτειναν
apekteinan
killed
αὐτόν
auton
him
καὶ
kai
and
ἐξέβαλον
exebalon
threw
αὐτὸν
auton
him
ἔξω
exō
of
τοῦ
tou
the
ἀμπελῶνος.
ampelōnos
vineyard
9
τί
ti
what
[οὖν]
oun
therefore
ποιήσει
poiēsei
make

o
the
κύριος
kurios
owner
τοῦ
tou
the
ἀμπελῶνος;
ampelōnos
vineyard
ἐλεύσεται
eleusetai
come
καὶ
kai
and
ἀπολέσει
apolesei
destroy
τοὺς
tous
the
γεωργούς
geōrgous
vine-growers
καὶ
kai
and
δώσει
dōsei
give
τὸν
ton
the
ἀμπελῶνα
ampelōna
vineyard
ἄλλοις.
allois
others
10
οὐδὲ
oude
even
τὴν
tēn
the
γραφὴν
graphēn
Scripture
ταύτην
tautēn
this
ἀνέγνωτε·
anegnōte
read

 λίθον
lithon
stone
ὃν
on
which
ἀπεδοκίμασαν
apedokimasan
rejected
οἱ
oi
the
οἰκοδομοῦντες,
oikodomountes
builders
 οὗτος
outos
this
ἐγενήθη
egenēthē
became
εἰς
eis
become
κεφαλὴν
kephalēn
chief
γωνίας·
gōnias
corner
 11
παρὰ
para
beside
κυρίου
kuriou
Lord
ἐγένετο
egeneto
came
αὕτη
autē
this
 καὶ
kai
and
ἔστιν
estin
is
θαυμαστὴ
thaumastē
marvelous
ἐν
en
in
ὀφθαλμοῖς
ophthalmois
eyes
ἡμῶν;
ēmōn
our

12
καὶ
kai
and
ἐζήτουν
ezētoun
seeking
αὐτὸν
auton
he
κρατῆσαι
kratēsai
seize
καὶ
kai
and
ἐφοβήθησαν
ephobēthēsan
feared
τὸν
ton
the
ὄχλον,
ochlon
people
ἔγνωσαν
egnōsan
understood
γὰρ
gar
for
ὅτι
oti
that
πρὸς
pros
against
αὐτοὺς
autous
he
τὴν
tēn
the
παραβολὴν
parabolēn
parable
εἶπεν.
eipen
spoken
καὶ
kai
and
ἀφέντες
aphentes
left
αὐτὸν
auton
he
ἀπῆλθον.
apēlthon
way

 13
Καὶ
kai
then
ἀποστέλλουσιν
apostellousin
sent
πρὸς
pros
unto
αὐτόν
auton
him
τινας
tinas
some
τῶν
tōn
the
Φαρισαίων
pharisaiōn
Pharisees
καὶ
kai
then
τῶν
tōn
the
Ἡρῳδιανῶν
ērōdianōn
Herodians
ἵνα
ina
in order
αὐτὸν
auton
him
ἀγρεύσωσιν
agreusōsin
trap
λόγῳ,
logō
statement
14
καὶ
kai
and
ἐλθόντες
elthontes
came
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ·
autō
him
διδάσκαλε,
didaskale
teacher
οἴδαμεν
oidamen
know
ὅτι
oti
that
ἀληθὴς
alēthēs
truthful
εἶ
ei
is
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
μέλει
melei
defer
σοι
soi
you
περὶ
peri
for
οὐδενός·
oudenos
no one
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
for
βλέπεις
blepeis
partial
εἰς
eis
person
πρόσωπον
prosōpon
countenance
ἀνθρώπων,
anthrōpōn
any
ἀλλ'
all
but
ἐπ'
ep
in
ἀληθείας
alētheias
truth
τὴν
tēn
the
ὁδὸν
odon
way
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
διδάσκεις·
didaskeis
teach
ἔξεστιν
exestin
lawful
δοῦναι
dounai
pay
κῆνσον
kēnson
poll-tax
Καίσαρι
kaisari
Caesar

ē
or
οὔ;
ou
not
δῶμεν
dōmen
pay

ē
or
μὴ

not
δῶμεν;
dōmen
pay
15

o
the
δὲ
de
But
εἰδὼς
eidōs
be aware
αὐτῶν
autōn
himself
τὴν
tēn
the
ὑπόκρισιν
upokrisin
hypocrisy
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
τί
ti
why
με
me
me
πειράζετε;
peirazete
testing
φέρετέ
pherete
bring
μοι
moi
me
δηνάριον
dēnarion
denarius
ἵνα
ina
that
ἴδω.
idō
be aware
16
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
ἤνεγκαν.
ēnenkan
brought
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
τίνος
tinos
whose

ē
the
εἰκὼν
eikōn
likeness
αὕτη
autē
this
καὶ
kai
and

ē
the
ἐπιγραφή;
epigraphē
inscription
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
εἶπαν
eipan
said
αὐτῷ·
autō
him
Καίσαρος.
kaisaros
Caesar's
17

o
are
δὲ
de
also
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν·
eipen
said
[αὐτοῖς]
autois
them
τὰ
ta
are
Καίσαρος
kaisaros
Caesar
ἀπόδοτε
apodote
render
Καίσαρι
kaisari
Caesar
καὶ
kai
and
τὰ
ta
are
τοῦ
tou
are
θεοῦ
theou
God
τῷ

are
θεῷ.
theō
God
καὶ
kai
and
ἐξεθαύμαζον
exethaumazon
marvelled
ἐπ'
ep
at
αὐτῷ.
autō
him

 18
Καὶ
kai
and
ἔρχονται
erchontai
came
Σαδδουκαῖοι
saddoukaioi
Sadducees
πρὸς
pros
unto
αὐτόν,
auton
him
οἵτινες
oitines
who
λέγουσιν
legousin
say
ἀνάστασιν
anastasin
resurrection
μὴ

no
εἶναι
einai
is
καὶ
kai
and
ἐπηρώτων
epērōtōn
questioning
αὐτὸν
auton
him
λέγοντες·
legontes
say
19
διδάσκαλε
didaskale
teacher
Μωϋσῆς
mōusēs
Moses
ἔγραψεν
egrapsen
wrote
ἡμῖν
ēmin
us
ὅτι
oti
If
ἐάν
ean
if
τινος
tinos
man's
ἀδελφὸς
adelphos
brother
ἀποθάνῃ
apothanē
dies
καὶ
kai
and
καταλίπῃ
katalipē
leave
γυναῖκα
gunaika
wife
καὶ
kai
and
μὴ

no
ἀφῇ
aphē
leaves
τέκνον,
teknon
child
ἵνα
ina
that
λάβῃ
labē
marry

o
the
ἀδελφὸς
adelphos
brother
αὐτοῦ
autou
his
τὴν
tēn
the
γυναῖκα
gunaika
wife
καὶ
kai
and
ἐξαναστήσῃ
exanastēsē
raise
σπέρμα
sperma
children
τῷ

the
ἀδελφῷ
adelphō
brother
αὐτοῦ.
autou
his
20
ἑπτὰ
epta
seven
ἀδελφοὶ
adelphoi
brothers
ἦσαν·
ēsan
were
καὶ
kai
and

o
the
πρῶτος
prōtos
first
ἔλαβεν
elaben
took
γυναῖκα
gunaika
wife
καὶ
kai
and
ἀποθνῄσκων
apothnēskōn
died
οὐκ
ouk
no
ἀφῆκεν
aphēken
leaving
σπέρμα·
sperma
children
21
καὶ
kai
And

o
the
δεύτερος
deuteros
second
ἔλαβεν
elaben
married
αὐτήν
autēn
her
καὶ
kai
And
ἀπέθανεν
apethanen
died
μὴ

no
καταλιπὼν
katalipōn
forsake
σπέρμα·
sperma
children
καὶ
kai
And

o
the
τρίτος
tritos
third
ὡσαύτως·
ōsautōs
likewise
22
καὶ
kai
also
οἱ
oi
all
ἑπτὰ
epta
seven
οὐκ
ouk
no
ἀφῆκαν
aphēkan
left
σπέρμα.
sperma
children
ἔσχατον
eschaton
last
πάντων
pantōn
all
καὶ
kai
also

ē
all
γυνὴ
gunē
woman
ἀπέθανεν.
apethanen
died
23
ἐν
en
In
τῇ

all
ἀναστάσει
anastasei
resurrection
[ὅταν
otan
when
ἀναστῶσιν]
anastōsin
rise
τίνος
tinos
which
αὐτῶν
autōn
one's
ἔσται
estai
be
γυνή;
gunē
wife
οἱ
oi
all
γὰρ
gar
for
ἑπτὰ
epta
seven
ἔσχον
eschon
had
αὐτὴν
autēn
one's
γυναῖκα.
gunaika
wife
24
ἔφη
ephē
said
αὐτοῖς
autois
them

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
οὐ
ou
not
διὰ
dia
reason
τοῦτο
touto
this
πλανᾶσθε
planasthe
mistaken
μὴ

not
εἰδότες
eidotes
know
τὰς
tas
the
γραφὰς
graphas
Scriptures
μηδὲ
mēde
or
τὴν
tēn
the
δύναμιν
dunamin
power
τοῦ
tou
the
θεοῦ;
theou
God
25
ὅταν
otan
when
γὰρ
gar
For
ἐκ
ek
from
νεκρῶν
nekrōn
dead
ἀναστῶσιν
anastōsin
rise
οὔτε
oute
neither
γαμοῦσιν
gamousin
marry
οὔτε
oute
neither
γαμίζονται,
gamizontai
marriage
ἀλλ'
all
but
εἰσὶν
eisin
are
ὡς
ōs
like
ἄγγελοι
angeloi
angels
ἐν
en
in
τοῖς
tois
which
οὐρανοῖς.
ouranois
heaven
26
περὶ
peri
regarding
δὲ
de
And
τῶν
tōn
the
νεκρῶν
nekrōn
dead
ὅτι
oti
fact
ἐγείρονται
egeirontai
rise
οὐκ
ouk
not
ἀνέγνωτε
anegnōte
read
ἐν
en
in
τῇ

the
βίβλῳ
biblō
book
Μωϋσέως
mōuseōs
Moses
ἐπὶ
epi
about
τοῦ
tou
the
βάτου
batou
bush
πῶς
pōs
how
εἶπεν
eipen
spoke
αὐτῷ
autō
him

o
the
θεὸς
theos
God
λέγων·
legōn
saying
ἐγὼ
egō
I

o
the
θεὸς
theos
God
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
καὶ
kai
and
[ὁ]
o
the
θεὸς
theos
God
Ἰσαὰκ
isaak
Isaac
καὶ
kai
and
[ὁ]
o
the
θεὸς
theos
God
Ἰακώβ;
iakōb
Jacob
27
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
θεὸς
theos
God
νεκρῶν
nekrōn
dead
ἀλλὰ
alla
but
ζώντων·
zōntōn
living
πολὺ
polu
greatly
πλανᾶσθε.
planasthe
mistaken

 28
Καὶ
kai
And
προσελθὼν
proselthōn
came
εἷς
eis
one
τῶν
tōn
the
γραμματέων
grammateōn
scribes
ἀκούσας
akousas
heard
αὐτῶν
autōn
them
συζητούντων,
suzētountōn
arguing
εἰδὼς / ἰδὼν
idōn
recognizing
ὅτι
oti
that
καλῶς
kalōs
well
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
αὐτοῖς
autois
them
ἐπηρώτησεν
epērōtēsen
asked
αὐτόν·
auton
them
ποία
poia
what
ἐστὶν
estin
is
ἐντολὴ
entolē
commandment
πρώτη
prōtē
foremost
πάντων;
pantōn
all
29
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ὅτι
oti
The
πρώτη
prōtē
foremost
ἐστίν·
estin
is
ἄκουε,
akoue
hear
Ἰσραήλ,
israēl
Israel
κύριος
kurios
Lord

o
the
θεὸς
theos
God
ἡμῶν
ēmōn
our
κύριος
kurios
Lord
εἷς
eis
one
ἐστιν,
estin
is
30
καὶ
kai
and
ἀγαπήσεις
agapēseis
love
κύριον
kurion
Lord
τὸν
ton
the
θεόν
theon
God
σου
sou
your
ἐξ
ex
with
ὅλης
olēs
all
[τῆς]
tēs
the
καρδίας
kardias
heart
σου
sou
your
καὶ
kai
and
ἐξ
ex
with
ὅλης
olēs
all
τῆς
tēs
the
ψυχῆς
psuchēs
soul
σου
sou
your
καὶ
kai
and
ἐξ
ex
with
ὅλης
olēs
all
τῆς
tēs
the
διανοίας
dianoias
mind
σου
sou
your
καὶ
kai
and
ἐξ
ex
with
ὅλης
olēs
all
τῆς
tēs
the
ἰσχύος
ischuos
strength
σου.
sou
your
31
δευτέρα
deutera
second
αὕτη·
autē
herself
ἀγαπήσεις
agapēseis
love
τὸν
ton
the
πλησίον
plēsion
neighbor
σου
sou
your
ὡς
ōs
as
σεαυτόν.
seauton
yourself
μείζων
meizōn
greater
τούτων
toutōn
these
ἄλλη
allē
other
ἐντολὴ
entolē
commandment
οὐκ
ouk
no
ἔστιν.
estin
is
32
[καὶ]
kai
and
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ
autō
him

o
the
γραμματεύς·
grammateus
scribe
καλῶς,
kalōs
right
διδάσκαλε,
didaskale
teacher
ἐπ'
ep
truly
ἀληθείας
alētheias
truth
εἶπες
eipes
said
ὅτι
oti
for
εἷς
eis
one
ἐστιν
estin
is
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
no
ἔστιν
estin
is
ἄλλος
allos
other
πλὴν
plēn
besides
αὐτοῦ·
autou
him
33
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
ἀγαπᾶν
agapan
love
αὐτὸν
auton
him
ἐξ
ex
with
ὅλης
olēs
all
[τῆς]
tēs
the
καρδίας
kardias
heart
καὶ
kai
and
ἐξ
ex
with
ὅλης
olēs
all
τῆς
tēs
the
συνέσεως
suneseōs
understanding
καὶ
kai
and
ἐξ
ex
with
ὅλης
olēs
all
τῆς
tēs
the
ἰσχύος
ischuos
strength
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
ἀγαπᾶν
agapan
love
τὸν
ton
the
πλησίον
plēsion
neighbor
ὡς
ōs
as
ἑαυτὸν
eauton
himself
περισσότερόν
perissoteron
more abundantly
ἐστιν
estin
is
πάντων
pantōn
all
τῶν
tōn
the
ὁλοκαυτωμάτων
olokautōmatōn
burnt offerings
καὶ
kai
and
θυσιῶν.
thusiōn
sacrifices
34
καὶ
kai
And

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἰδὼν
idōn
saw
αὐτὸν
auton
him
ὅτι
oti
that
νουνεχῶς
nounechōs
intelligently
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
οὐ
ou
not
μακρὰν
makran
far
εἶ
ei
is
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
βασιλείας
basileias
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
καὶ
kai
And
οὐδεὶς
oudeis
no one
οὐκέτι
ouketi
that
ἐτόλμα
etolma
venture
αὐτὸν
auton
him
ἐπερωτῆσαι.
eperōtēsai
ask

 35
Καὶ
kai
And
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἔλεγεν
elegen
say
διδάσκων
didaskōn
taught
ἐν
en
in
τῷ

the
ἱερῷ·
ierō
temple
πῶς
pōs
how
λέγουσιν
legousin
say
οἱ
oi
the
γραμματεῖς
grammateis
scribes
ὅτι
oti
that

o
the
Χριστὸς
christos
Christ
υἱὸς
uios
son
Δαυίδ
dauid
David
ἐστιν;
estin
is
36
αὐτὸς
autos
himself
Δαυὶδ
dauid
David
εἶπεν
eipen
said
ἐν
en
by
τῷ

the
πνεύματι
pneumati
Spirit
τῷ

the
ἁγίῳ·
agiō
Holy

 εἶπεν
eipen
said
κύριος
kurios
Lord
τῷ

the
κυρίῳ
kuriō
Lord
μου·
mou
my
 κάθου
kathou
sit
ἐκ
ek
on
δεξιῶν
dexiōn
hand
μου,
mou
my
 ἕως
eōs
until
ἂν
an
whatever
θῶ
thō
put
τοὺς
tous
the
ἐχθρούς
echthrous
enemies
σου
sou
you
 ὑποκάτω
upokatō
beneath
τῶν
tōn
the
ποδῶν
podōn
feet
σου.
sou
you

37
αὐτὸς
autos
himself
Δαυὶδ
dauid
David
λέγει
legei
calls
αὐτὸν
auton
himself
κύριον,
kurion
Lord
καὶ
kai
so
πόθεν
pothen
whence
αὐτοῦ
autou
himself
ἐστιν
estin
is
υἱός;
uios
son

 Καὶ
kai
so

o
the
πολὺς
polus
large
ὄχλος
ochlos
crowd
ἤκουεν
ēkouen
listening
αὐτοῦ
autou
himself
ἡδέως.
ēdeōs
enjoyed

 38
Καὶ
kai
and
ἐν
en
in
τῇ

which
διδαχῇ
didachē
teaching
αὐτοῦ
autou
him
ἔλεγεν·
elegen
saying
βλέπετε
blepete
beware
ἀπὸ
apo
of
τῶν
tōn
which
γραμματέων
grammateōn
scribes
τῶν
tōn
which
θελόντων
thelontōn
like
ἐν
en
in
στολαῖς
stolais
clothing
περιπατεῖν
peripatein
go
καὶ
kai
and
ἀσπασμοὺς
aspasmous
greetings
ἐν
en
in
ταῖς
tais
which
ἀγοραῖς
agorais
marketplaces
39
καὶ
kai
and
πρωτοκαθεδρίας
prōtokathedrias
seats
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
συναγωγαῖς
sunagōgais
synagogues
καὶ
kai
and
πρωτοκλισίας
prōtoklisias
rooms
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
δείπνοις,
deipnois
banquets
40
οἱ
oi
the
κατεσθίοντες
katesthiontes
devour
τὰς
tas
the
οἰκίας
oikias
houses
τῶν
tōn
the
χηρῶν
chērōn
widows
καὶ
kai
and
προφάσει
prophasei
pretence
μακρὰ
makra
long
προσευχόμενοι·
proseuchomenoi
offer
οὗτοι
outoi
these
λήμψονται
lēmpsontai
receive
περισσότερον
perissoteron
greater
κρίμα.
krima
condemnation

 41
Καὶ
kai
and
καθίσας
kathisas
sat
κατέναντι
katenanti
opposite
τοῦ
tou
the
γαζοφυλακίου
gazophulakiou
treasury
ἐθεώρει
etheōrei
observing
πῶς
pōs
how

o
the
ὄχλος
ochlos
people
βάλλει
ballei
putting
χαλκὸν
chalkon
money
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
γαζοφυλάκιον.
gazophulakion
treasury
καὶ
kai
and
πολλοὶ
polloi
many
πλούσιοι
plousioi
people
ἔβαλλον
eballon
putting
πολλά·
polla
many
42
καὶ
kai
And
ἐλθοῦσα
elthousa
came
μία
mia
man
χήρα
chēra
widow
πτωχὴ
ptōchē
poor
ἔβαλεν
ebalen
put
λεπτὰ
lepta
mites
δύο,
duo
two

o
which
ἐστιν
estin
are
κοδράντης.
kodrantēs
cent
43
καὶ
kai
And
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
calling
τοὺς
tous
the
μαθητὰς
mathētas
disciples
αὐτοῦ
autou
him
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
said
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
That

ē
the
χήρα
chēra
widow
αὕτη
autē
this

ē
the
πτωχὴ
ptōchē
poor
πλεῖον
pleion
more
πάντων
pantōn
all
ἔβαλεν
ebalen
put
τῶν
tōn
the
βαλλόντων
ballontōn
put
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
γαζοφυλάκιον·
gazophulakion
treasury
44
πάντες
pantes
all
γὰρ
gar
For
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
περισσεύοντος
perisseuontos
surplus
αὐτοῖς
autois
her
ἔβαλον,
ebalon
put
αὕτη
autē
her
δὲ
de
but
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
the
ὑστερήσεως
usterēseōs
poverty
αὐτῆς
autēs
her
πάντα
panta
all
ὅσα
osa
that
εἶχεν
eichen
owned
ἔβαλεν
ebalen
put
ὅλον
olon
all
τὸν
ton
the
βίον
bion
live
αὐτῆς.
autēs
her


<< Mark 12 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible