ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14

<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14 >>
Mark 14 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
ἦν
ēn
was
δὲ
de
now
τὸ
to
the
πάσχα
pascha
Passover
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
ἄζυμα
azuma
Unleavened
μετὰ
meta
away
δύο
duo
two
ἡμέρας.
ēmeras
days
καὶ
kai
and
ἐζήτουν
ezētoun
seeking
οἱ
oi
the
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
γραμματεῖς
grammateis
scribes
πῶς
pōs
how
αὐτὸν
auton
him
ἐν
en
by
δόλῳ
dolō
stealth
κρατήσαντες
kratēsantes
seize
ἀποκτείνωσιν·
apokteinōsin
kill
2
ἔλεγον
elegon
saying
γάρ
gar
and
μὴ

Not
ἐν
en
during
τῇ

the
ἑορτῇ,
eortē
festival
μήποτε
mēpote
otherwise
ἔσται
estai
be
θόρυβος
thorubos
riot
τοῦ
tou
the
λαοῦ.
laou
people

 3
Καὶ
kai
and
ὄντος
ontos
be
αὐτοῦ
autou
him
ἐν
en
in
Βηθανίᾳ
bēthania
Bethany
ἐν
en
in
τῇ

the
οἰκίᾳ
oikia
home
Σίμωνος
simōnos
Simon
τοῦ
tou
the
λεπροῦ,
leprou
leper
κατακειμένου
katakeimenou
reclining
αὐτοῦ
autou
him
ἦλθεν
ēlthen
came
γυνὴ
gunē
woman
ἔχουσα
echousa
having
ἀλάβαστρον
alabastron
vial
μύρου
murou
perfume
νάρδου
nardou
nard
πιστικῆς
pistikēs
pure
πολυτελοῦς
polutelous
precious
συντρίψασα
suntripsasa
broke
τὴν
tēn
the
ἀλάβαστρον
alabastron
vial
κατέχεεν
katecheen
poured
αὐτοῦ
autou
him
τῆς
tēs
the
κεφαλῆς.
kephalēs
head
4
ἦσαν
ēsan
were
δέ
de
And
τινες
tines
some
ἀγανακτοῦντες
aganaktountes
indignantly
πρὸς
pros
within
ἑαυτούς·
eautous
themselves
εἰς
eis
why
τί
ti
every man

ē
the
ἀπώλεια
apōleia
waste
αὕτη
autē
this
τοῦ
tou
the
μύρου
murou
perfume
γέγονεν;
gegonen
been
5
ἠδύνατο
ēdunato
might
γὰρ
gar
For
τοῦτο
touto
it
τὸ
to
the
μύρον
muron
perfume
πραθῆναι
prathēnai
sold
ἐπάνω
epanō
over
δηναρίων
dēnariōn
denarii
τριακοσίων
triakosiōn
hundred
καὶ
kai
and
δοθῆναι
dothēnai
given
τοῖς
tois
the
πτωχοῖς·
ptōchois
poor
καὶ
kai
and
ἐνεβριμῶντο
enebrimōnto
scolding
αὐτῇ,
autē
her
6

o
the
δὲ
de
And
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν·
eipen
said
ἄφετε
aphete
lay aside
αὐτήν·
autēn
her
τί
ti
why
αὐτῇ
autē
her
κόπους
kopous
bother
παρέχετε;
parechete
offer
καλὸν
kalon
good
ἔργον
ergon
deed
ἠργάσατο
ērgasato
done
ἐν
en
in
ἐμοί.
emoi
I
7
πάντοτε
pantote
always
γὰρ
gar
For
τοὺς
tous
the
πτωχοὺς
ptōchous
poor
ἔχετε
echete
have
μεθ'
meth
with
ἑαυτῶν
eautōn
you
καὶ
kai
and
ὅταν
otan
whenever
θέλητε
thelēte
wish
δύνασθε
dunasthe
can
αὐτοῖς
autois
them
(πάντοτε)
pantote
always
εὖ
eu
good
ποιῆσαι,
poiēsai
do
ἐμὲ
eme
me
δὲ
de
but
οὐ
ou
not
πάντοτε
pantote
always
ἔχετε.
echete
have
8

o
what
ἔσχεν
eschen
could
ἐποίησεν·
epoiēsen
done
προέλαβεν
proelaben
beforehand
μυρίσαι
murisai
anointed
τὸ
to
the
σῶμά
sōma
body
μου
mou
my
εἰς
eis
to
τὸν
ton
the
ἐνταφιασμόν.
entaphiasmon
burial
9
ἀμὴν
amēn
truly
δὲ
de
also
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅπου
opou
wherever
ἐὰν
ean
if
κηρυχθῇ
kēruchthē
preached
τὸ
to
what
εὐαγγέλιον
euangelion
gospel
εἰς
eis
in
ὅλον
olon
whole
τὸν
ton
what
κόσμον,
kosmon
world
καὶ
kai
also

o
that
ἐποίησεν
epoiēsen
done
αὕτη
autē
herself
λαληθήσεται
lalēthēsetai
spoken
εἰς
eis
in
μνημόσυνον
mnēmosunon
memory
αὐτῆς.
autēs
her

 10
Καὶ
kai
then
Ἰούδας
ioudas
Judas
Ἰσκαριὼθ
iskariōth
Iscariot

o
who
εἷς
eis
one
τῶν
tōn
who
δώδεκα
dōdeka
twelve
ἀπῆλθεν
apēlthen
went
πρὸς
pros
unto
τοὺς
tous
who
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
ἵνα
ina
in order
αὐτὸν
auton
he
παραδοῖ
paradoi
betray
αὐτοῖς.
autois
them
11
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
ἀκούσαντες
akousantes
heard
ἐχάρησαν
echarēsan
glad
καὶ
kai
and
ἐπηγγείλαντο
epēngeilanto
promised
αὐτῷ
autō
him
ἀργύριον
argurion
money
δοῦναι.
dounai
give
καὶ
kai
and
ἐζήτει
ezētei
seeking
πῶς
pōs
how
αὐτὸν
auton
him
εὐκαίρως
eukairōs
conveniently
παραδοῖ.
paradoi
betray

 12
Καὶ
kai
And
τῇ

the
πρώτῃ
prōtē
first
ἡμέρᾳ
ēmera
day
τῶν
tōn
the
ἀζύμων,
azumōn
Unleavened
ὅτε
ote
when
τὸ
to
the
πάσχα
pascha
Passover
ἔθυον
ethuon
sacrificed
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ
autō
him
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ·
autou
him
ποῦ
pou
where
θέλεις
theleis
want
ἀπελθόντες
apelthontes
go
ἑτοιμάσωμεν
etoimasōmen
prepare
ἵνα
ina
that
φάγῃς
phagēs
eat
τὸ
to
the
πάσχα;
pascha
Passover
13
καὶ
kai
and
ἀποστέλλει
apostellei
sent
δύο
duo
two
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
disciples
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
ὑπάγετε
upagete
go
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
πόλιν,
polin
city
καὶ
kai
and
ἀπαντήσει
apantēsei
meet
ὑμῖν
umin
you
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
κεράμιον
keramion
pitcher
ὕδατος
udatos
water
βαστάζων·
bastazōn
carrying
ἀκολουθήσατε
akolouthēsate
follow
αὐτῷ
autō
him
14
καὶ
kai
And
ὅπου
opou
wherever
ἐὰν
ean
if
εἰσέλθῃ
eiselthē
enters
εἴπατε
eipate
say
τῷ

the
οἰκοδεσπότῃ
oikodespotē
house
ὅτι
oti
for

o
the
διδάσκαλος
didaskalos
teacher
λέγει·
legei
say
ποῦ
pou
where
ἐστιν
estin
is
τὸ
to
the
κατάλυμά
kataluma
guestchamber
μου
mou
my
ὅπου
opou
wherever
τὸ
to
the
πάσχα
pascha
Passover
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
disciples
μου
mou
my
φάγω;
phagō
eat
15
καὶ
kai
And
αὐτὸς
autos
himself
ὑμῖν
umin
you
δείξει
deixei
show
ἀνάγαιον
anagaion
upper room
μέγα
mega
large
ἐστρωμένον
estrōmenon
furnished
ἕτοιμον·
etoimon
ready
καὶ
kai
And
ἐκεῖ
ekei
there
ἑτοιμάσατε
etoimasate
prepare
ἡμῖν.
ēmin
us
16
καὶ
kai
and
ἐξῆλθον
exēlthon
went
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
καὶ
kai
and
ἦλθον
ēlthon
came
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
πόλιν
polin
city
καὶ
kai
and
εὗρον
euron
found
καθὼς
kathōs
just as
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς
autois
them
καὶ
kai
and
ἡτοίμασαν
ētoimasan
prepared
τὸ
to
the
πάσχα.
pascha
Passover
17
καὶ
kai
And
ὀψίας
opsias
evening
γενομένης
genomenēs
happen
ἔρχεται
erchetai
came
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
δώδεκα.
dōdeka
twelve
18
καὶ
kai
and
ἀνακειμένων
anakeimenōn
reclining
αὐτῶν
autōn
they
καὶ
kai
and
ἐσθιόντων
esthiontōn
eating

o
which
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν·
eipen
said
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
said
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
for
εἷς
eis
one
ἐξ
ex
of
ὑμῶν
umōn
you
παραδώσει
paradōsei
betray
με
me
me

o
which
ἐσθίων
esthiōn
eating
μετ'
met
with
ἐμοῦ.
emou
me
19
ἤρξαντο
ērxanto
began
λυπεῖσθαι
lupeisthai
grieved
καὶ
kai
and
λέγειν
legein
say
αὐτῷ·
autō
him
εἷς
eis
one
κατὰ
kata
according to
εἷς·
eis
one
μήτι
mēti
Surely
ἐγώ;
egō
I
20

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
εἷς
eis
one
τῶν
tōn
the
δώδεκα,
dōdeka
twelve

o
the
ἐμβαπτόμενος
embaptomenos
dips
μετ'
met
with
ἐμοῦ
emou
me
εἰς
eis
in
τὸ
to
the
(ἐν)
en
one
τρύβλιον.
trublion
bowl
21
ὅτι
oti
for

o
the
μὲν
men
indeed
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
ὑπάγει
upagei
go
καθὼς
kathōs
just as
γέγραπται
gegraptai
written
περὶ
peri
of
αὐτοῦ,
autou
him
οὐαὶ
ouai
woe
δὲ
de
but
τῷ

the
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
man
ἐκείνῳ
ekeinō
that
δι'
di
by
οὗ
ou
whom

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
παραδίδοται·
paradidotai
betrayed
καλὸν
kalon
good
αὐτῷ
autō
him
εἰ
ei
if
οὐκ
ouk
never
ἐγεννήθη
egennēthē
born

o
the
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
ἐκεῖνος.
ekeinos
that

 22
Καὶ
kai
and
ἐσθιόντων
esthiontōn
eating
αὐτῶν
autōn
himself
λαβὼν
labōn
took
ἄρτον
arton
bread
εὐλογήσας
eulogēsas
blessing
ἔκλασεν
eklasen
broke
καὶ
kai
and
ἔδωκεν
edōken
gave
αὐτοῖς
autois
them
καὶ
kai
and
εἶπεν·
eipen
said
λάβετε,
labete
took
τοῦτό
touto
this
ἐστιν
estin
is
τὸ
to
the
σῶμά
sōma
body
μου.
mou
my
23
καὶ
kai
and
λαβὼν
labōn
taken
ποτήριον
potērion
cup
εὐχαριστήσας
eucharistēsas
thanks
ἔδωκεν
edōken
gave
αὐτοῖς
autois
them
καὶ
kai
and
ἔπιον
epion
drank
ἐξ
ex
of
αὐτοῦ
autou
it
πάντες.
pantes
all
24
καὶ
kai
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
τοῦτό
touto
This
ἐστιν
estin
is
τὸ
to
which
αἷμά
aima
blood
μου
mou
my
τῆς
tēs
which
διαθήκης
diathēkēs
covenant
τὸ
to
which
ἐκχυννόμενον
ekchunnomenon
poured
ὑπὲρ
uper
for
πολλῶν.
pollōn
many
25
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
more
οὐκέτι
ouketi
again
οὐ
ou
never
μὴ

not
πίω
piō
drink
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
γενήματος
genēmatos
fruit
τῆς
tēs
the
ἀμπέλου
ampelou
vine
ἕως
eōs
until
τῆς
tēs
the
ἡμέρας
ēmeras
day
ἐκείνης
ekeinēs
that
ὅταν
otan
when
αὐτὸ
auto
it
πίνω
pinō
drink
καινὸν
kainon
new
ἐν
en
in
τῇ

the
βασιλείᾳ
basileia
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
26
καὶ
kai
And
ὑμνήσαντες
umnēsantes
hymn
ἐξῆλθον
exēlthon
went
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
ὄρος
oros
mount
τῶν
tōn
the
ἐλαιῶν.
elaiōn
Olives

 27
Καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς
autois
them

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ὅτι
oti
because
πάντες
pantes
all
σκανδαλισθήσεσθε,
skandalisthēsesthe
offended
ὅτι
oti
because
γέγραπται·
gegraptai
written

 πατάξω
pataxō
smite
τὸν
ton
the
ποιμένα,
poimena
shepherd
 καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
πρόβατα
probata
sheep
διασκορπισθήσονται.
diaskorpisthēsontai
scattered

 28
ἀλλὰ
alla
But
μετὰ
meta
after
τὸ
to
the
ἐγερθῆναί
egerthēnai
raised
με
me
I
προάξω
proaxō
before
ὑμᾶς
umas
you
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
Γαλιλαίαν.
galilaian
Galilee
29

o
the
δὲ
de
But
Πέτρος
petros
Peter
ἔφη
ephē
said
αὐτῷ·
autō
him
εἰ
ei
though
καὶ
kai
Although
πάντες
pantes
all
σκανδαλισθήσονται
skandalisthēsontai
offended
ἀλλ'
all
yet
οὐκ
ouk
not
ἐγώ.
egō
I
30
καὶ
kai
And
λέγει
legei
said
αὐτῷ
autō
him

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
said
σοι
soi
you
ὅτι
oti
That
σὺ
su
yourself
σήμερον
sēmeron
very
ταύτῃ
tautē
this
τῇ

the
νυκτὶ
nukti
night
πρὶν
prin
before

ē
and
δὶς
dis
twice
ἀλέκτορα
alektora
rooster
φωνῆσαι
phōnēsai
crows
τρίς
tris
thrice
με
me
me
ἀπαρνήσῃ.
aparnēsē
deny
31

o
the
δὲ
de
also
ἐκπερισσῶς
ekperissōs
superabundantly
ἐλάλει·
elalei
saying
ἐὰν
ean
if
δέῃ
deē
should
με
me
I
συναποθανεῖν
sunapothanein
die
σοι,
soi
you
οὐ
ou
not
μή

not
σε
se
you
ἀπαρνήσομαι.
aparnēsomai
deny
ὡσαύτως
ōsautōs
Likewise
δὲ
de
also
καὶ
kai
also
πάντες
pantes
all
ἔλεγον.
elegon
saying

 32
Καὶ
kai
and
ἔρχονται
erchontai
came
εἰς
eis
to
χωρίον
chōrion
place
οὗ
ou
which
τὸ
to
the
ὄνομα
onoma
named
Γεθσημανί
gethsēmani
Gethsemane
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
τοῖς
tois
the
μαθηταῖς
mathētais
disciples
αὐτοῦ·
autou
his
καθίσατε
kathisate
sit
ὧδε
ōde
here
ἕως
eōs
until
προσεύξωμαι.
proseuxōmai
prayed
33
καὶ
kai
and
παραλαμβάνει
paralambanei
took
τὸν
ton
the
Πέτρον
petron
Peter
καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
Ἰάκωβον
iakōbon
James
καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
Ἰωάννην
iōannēn
John
μετ'
met
with
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
ἤρξατο
ērxato
began
ἐκθαμβεῖσθαι
ekthambeisthai
amazed
καὶ
kai
and
ἀδημονεῖν
adēmonein
troubled
34
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
περίλυπός
perilupos
sorrowful
ἐστιν
estin
is

ē
the
ψυχή
psuchē
soul
μου
mou
My
ἕως
eōs
point
θανάτου·
thanatou
death
μείνατε
meinate
remain
ὧδε
ōde
here
καὶ
kai
and
γρηγορεῖτε.
grēgoreite
watch
35
καὶ
kai
and
προελθὼν
proelthōn
went
μικρὸν
mikron
little
ἔπιπτεν
epipten
fell
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
ground
καὶ
kai
and
προσηύχετο
prosēucheto
pray
ἵνα
ina
that
εἰ
ei
if
δυνατόν
dunaton
possible
ἐστιν
estin
were
παρέλθῃ
parelthē
pass
ἀπ'
ap
from
αὐτοῦ
autou
him

ē
the
ὥρα,
ōra
hour
36
καὶ
kai
And
ἔλεγεν·
elegen
saying
αββα
abba
Abba

o
the
πατήρ,
patēr
Father
πάντα
panta
all things
δυνατά
dunata
possible
σοι·
soi
you
παρένεγκε
parenenke
remove
τὸ
to
the
ποτήριον
potērion
cup
τοῦτο
touto
this
ἀπ'
ap
from
ἐμοῦ·
emou
me
ἀλλ'
all
yet
οὐ
ou
not
τί
ti
what
ἐγὼ
egō
I
θέλω
thelō
will
ἀλλὰ
alla
yet
τί
ti
what
σύ.
su
you
37
καὶ
kai
and
ἔρχεται
erchetai
came
καὶ
kai
and
εὑρίσκει
euriskei
found
αὐτοὺς
autous
them
καθεύδοντας
katheudontas
sleeping
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
τῷ

the
Πέτρῳ·
petrō
Peter
Σίμων,
simōn
Simon
καθεύδεις;
katheudeis
sleeping
οὐκ
ouk
not
ἴσχυσας
ischusas
could
μίαν
mian
one
ὥραν
ōran
hour
γρηγορῆσαι;
grēgorēsai
watch
38
γρηγορεῖτε
grēgoreite
keep
καὶ
kai
and
προσεύχεσθε,
proseuchesthe
praying
ἵνα
ina
so
μὴ

not
ἔλθητε
elthēte
come
εἰς
eis
into
πειρασμόν·
peirasmon
temptation
τὸ
to
the
μὲν
men
truly
πνεῦμα
pneuma
spirit
πρόθυμον
prothumon
willing

ē
the
δὲ
de
but
σὰρξ
sarx
flesh
ἀσθενής.
asthenēs
weak
39
καὶ
kai
And
πάλιν
palin
again
ἀπελθὼν
apelthōn
went away
προσηύξατο
prosēuxato
prayed
τὸν
ton
the
αὐτὸν
auton
same
λόγον
logon
words
εἰπών.
eipōn
spoke
40
καὶ
kai
and
πάλιν
palin
again
ἐλθὼν
elthōn
came
εὗρεν
euren
found
αὐτοὺς
autous
he
καθεύδοντας,
katheudontas
sleeping
ἦσαν
ēsan
were
γὰρ
gar
for
αὐτῶν
autōn
himself
οἱ
oi
the
ὀφθαλμοὶ
ophthalmoi
eyes
καταβαρυνόμενοι
katabarunomenoi
heavy
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
ᾔδεισαν
ēdeisan
they
τί
ti
what
ἀποκριθῶσιν
apokrithōsin
answer
αὐτῷ.
autō
him
41
καὶ
kai
and
ἔρχεται
erchetai
came
τὸ
to
the
τρίτον
triton
time
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
καθεύδετε
katheudete
sleeping
τὸ
to
the
λοιπὸν
loipon
henceforth
καὶ
kai
and
ἀναπαύεσθε·
anapauesthe
rest
ἀπέχει·
apechei
enough
ἦλθεν
ēlthen
came

ē
the
ὥρα,
ōra
hour
ἰδοὺ
idou
behold
παραδίδοται
paradidotai
betrayed

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
εἰς
eis
into
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
τῶν
tōn
the
ἁμαρτωλῶν.
amartōlōn
sinners
42
ἐγείρεσθε
egeiresthe
get up
ἄγωμεν·
agōmen
going
ἰδοὺ
idou
behold

o
the
παραδιδούς
paradidous
betrays
με
me
me
ἤγγικεν.
ēngiken
was at hand

 43
Καὶ
kai
and
εὐθὺς
euthus
immediately
ἔτι
eti
still
αὐτοῦ
autou
him
λαλοῦντος
lalountos
speaking
παραγίνεται
paraginetai
came
(ὁ)
o
the
Ἰούδας
ioudas
Judas
εἷς
eis
one
τῶν
tōn
the
δώδεκα
dōdeka
twelve
καὶ
kai
and
μετ'
met
accompanied
αὐτοῦ
autou
him
ὄχλος
ochlos
crowd
μετὰ
meta
accompanied
μαχαιρῶν
machairōn
swords
καὶ
kai
and
ξύλων
xulōn
clubs
παρὰ
para
from
τῶν
tōn
the
ἀρχιερέων
archiereōn
chief priests
καὶ
kai
and
τῶν
tōn
the
γραμματέων
grammateōn
scribes
καὶ
kai
and
τῶν
tōn
the
πρεσβυτέρων.
presbuterōn
elders
44
δεδώκει
dedōkei
given
δὲ
de
now

o
the
παραδιδοὺς
paradidous
betraying
αὐτὸν
auton
he
σύσσημον
sussēmon
signal
αὐτοῖς
autois
them
λέγων·
legōn
saying
ὃν
on
whomever
ἂν
an
whatever
φιλήσω
philēsō
kiss
αὐτός
autos
he
ἐστιν,
estin
is
κρατήσατε
kratēsate
seize
αὐτὸν
auton
he
καὶ
kai
and
ἀπάγετε
apagete
carry away
ἀσφαλῶς.
asphalōs
safely
45
καὶ
kai
and
ἐλθὼν
elthōn
coming
εὐθὺς
euthus
immediately
προσελθὼν
proselthōn
went
αὐτῷ
autō
him
λέγει·
legei
saying
ῥαββί,
rabbi
Rabbi
καὶ
kai
and
κατεφίλησεν
katephilēsen
kissed
αὐτόν.
auton
him
46
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
ἐπέβαλον
epebalon
laid
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
αὐτῷ
autō
him
καὶ
kai
and
ἐκράτησαν
ekratēsan
seized
αὐτόν.
auton
him
47
εἷς
eis
one
δέ
de
And
τις
tis
one
τῶν
tōn
those
παρεστηκότων
parestēkotōn
stood
σπασάμενος
spasamenos
drew
τὴν
tēn
those
μάχαιραν
machairan
sword
ἔπαισεν
epaisen
struck
τὸν
ton
those
δοῦλον
doulon
slave
τοῦ
tou
those
ἀρχιερέως
archiereōs
high priest
καὶ
kai
and
ἀφεῖλεν
apheilen
cut off
αὐτοῦ
autou
his
τὸ
to
those
ὠτάριον.
ōtarion
ear
48
καὶ
kai
and
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
ὡς
ōs
as
ἐπὶ
epi
against
λῃστὴν
lēstēn
thief
ἐξήλθατε
exēlthate
come
μετὰ
meta
with
μαχαιρῶν
machairōn
swords
καὶ
kai
and
ξύλων
xulōn
clubs
συλλαβεῖν
sullabein
arrest
με;
me
me
49
καθ'
kath
every
ἡμέραν
ēmeran
day
ἤμην
ēmēn
I was
πρὸς
pros
with
ὑμᾶς
umas
you
ἐν
en
in
τῷ

the
ἱερῷ
ierō
temple
διδάσκων
didaskōn
teaching
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
ἐκρατήσατέ
ekratēsate
seize
με·
me
me
ἀλλ'
all
but
ἵνα
ina
in order
πληρωθῶσιν
plērōthōsin
fulfill
αἱ
ai
the
γραφαί.
graphai
Scriptures
50
καὶ
kai
And
ἀφέντες
aphentes
left
αὐτὸν
auton
him
ἔφυγον
ephugon
fled
πάντες.
pantes
all

 51
Καὶ
kai
and
νεανίσκος
neaniskos
young man
τις
tis
certain
συνηκολούθει
sunēkolouthei
following
αὐτῷ
autō
him
περιβεβλημένος
peribeblēmenos
wearing
σινδόνα
sindona
cloth
ἐπὶ
epi
over
γυμνοῦ,
gumnou
naked
καὶ
kai
and
κρατοῦσιν
kratousin
seized
αὐτόν·
auton
him
52

o
the
δὲ
de
And
καταλιπὼν
katalipōn
left
τὴν
tēn
the
σινδόνα
sindona
cloth
γυμνὸς
gumnos
naked
ἔφυγεν.
ephugen
escaped

 53
Καὶ
kai
and
ἀπήγαγον
apēgagon
led
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
πρὸς
pros
to
τὸν
ton
the
ἀρχιερέα,
archierea
high priest
καὶ
kai
and
συνέρχονται
sunerchontai
assembled
πάντες
pantes
all
οἱ
oi
the
ἀρχιερεῖς
archiereis
high priest
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
πρεσβύτεροι
presbuteroi
elders
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
γραμματεῖς,
grammateis
scribes
54
καὶ
kai
and

o
the
Πέτρος
petros
Peter
ἀπὸ
apo
off
μακρόθεν
makrothen
distance
ἠκολούθησεν
ēkolouthēsen
followed
αὐτῷ
autō
him
ἕως
eōs
right
ἔσω
esō
into
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
αὐλὴν
aulēn
courtyard
τοῦ
tou
the
ἀρχιερέως
archiereōs
high priest
καὶ
kai
and
ἦν
ēn
sat
συγκαθήμενος
sunkathēmenos
sitting
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
ὑπηρετῶν
upēretōn
officers
καὶ
kai
and
θερμαινόμενος
thermainomenos
warming
πρὸς
pros
at
τὸ
to
the
φῶς.
phōs
fire
55
οἱ
oi
the
δὲ
de
now
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
καὶ
kai
and
ὅλον
olon
whole
τὸ
to
the
συνέδριον
sunedrion
council
ἐζήτουν
ezētoun
sought
κατὰ
kata
against
τοῦ
tou
the
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
μαρτυρίαν
marturian
testimony
εἰς
eis
to
τὸ
to
the
θανατῶσαι
thanatōsai
kill
αὐτόν
auton
him
καὶ
kai
and
οὐχ
ouch
none
ηὕρισκον·
ēuriskon
finding
56
πολλοὶ
polloi
many
γὰρ
gar
For
ἐψευδομαρτύρουν
epseudomarturoun
testify falsely
κατ'
kat
against
αὐτοῦ,
autou
him
καὶ
kai
but
ἴσαι
isai
consistent
αἱ
ai
the
μαρτυρίαι
marturiai
testimony
οὐκ
ouk
not
ἦσαν.
ēsan
was
57
καί
kai
And
τινες
tines
some
ἀναστάντες
anastantes
stood
ἐψευδομαρτύρουν
epseudomarturoun
testify falsely
κατ'
kat
against
αὐτοῦ
autou
him
λέγοντες
legontes
saying
58
ὅτι
oti
for
ἡμεῖς
ēmeis
We
ἠκούσαμεν
ēkousamen
heard
αὐτοῦ
autou
him
λέγοντος
legontos
say
ὅτι
oti
for
ἐγὼ
egō
I
καταλύσω
katalusō
destroy
τὸν
ton
the
ναὸν
naon
temple
τοῦτον
touton
this
τὸν
ton
the
χειροποίητον
cheiropoiēton
made by hands
καὶ
kai
and
διὰ
dia
within
τριῶν
triōn
three
ἡμερῶν
ēmerōn
days
ἄλλον
allon
another
ἀχειροποίητον
acheiropoiēton
unmanufactured
οἰκοδομήσω.
oikodomēsō
build
59
καὶ
kai
But
οὐδὲ
oude
even
οὕτως
outōs
so
ἴση
isē
consistent
ἦν
ēn
together

ē
the
μαρτυρία
marturia
testimony
αὐτῶν.
autōn
their
60
καὶ
kai
And
ἀναστὰς
anastas
stood

o
the
ἀρχιερεὺς
archiereus
high priest
εἰς
eis
forward
μέσον
meson
midst
ἐπηρώτησεν
epērōtēsen
questioned
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
λέγων·
legōn
saying
οὐκ
ouk
Answer
ἀποκρίνῃ
apokrinē
answer
οὐδέν
ouden
nothing
τί
ti
what
οὗτοί
outoi
these
σου
sou
you
καταμαρτυροῦσιν;
katamarturousin
witness
61

o
the
δὲ
de
But
ἐσιώπα
esiōpa
peace
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
ἀπεκρίνατο
apekrinato
answered
οὐδέν.
ouden
nothing
πάλιν
palin
again

o
the
ἀρχιερεὺς
archiereus
high priest
ἐπηρώτα
epērōta
questioning
αὐτὸν
auton
him
καὶ
kai
and
λέγει
legei
saying
αὐτῷ·
autō
him
σὺ
su
you
εἶ
ei
is

o
the
Χριστὸς
christos
Christ

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
εὐλογητοῦ;
eulogētou
blessed
62

o
the
δὲ
de
And
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν·
eipen
said
ἐγώ
egō
I
εἰμι,
eimi
am

 καὶ
kai
and
ὄψεσθε
opsesthe
see
τὸν
ton
the
υἱὸν
uion
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
 ἐκ
ek
on
δεξιῶν
dexiōn
hand
καθήμενον
kathēmenon
sitting
τῆς
tēs
the
δυνάμεως
dunameōs
power
 καὶ
kai
and
ἐρχόμενον
erchomenon
coming
μετὰ
meta
in
τῶν
tōn
the
νεφελῶν
nephelōn
clouds
τοῦ
tou
the
οὐρανοῦ.
ouranou
heaven

63

o
the
δὲ
de
Then
ἀρχιερεὺς
archiereus
high priest
διαρρήξας
diarrēxas
Tearing
τοὺς
tous
the
χιτῶνας
chitōnas
clothes
αὐτοῦ
autou
his
λέγει·
legei
said
τί
ti
what
ἔτι
eti
further
χρείαν
chreian
need
ἔχομεν
echomen
have
μαρτύρων;
marturōn
witnesses
64
ἠκούσατε
ēkousate
heard
τῆς
tēs
the
βλασφημίας·
blasphēmias
blasphemy
τί
ti
how
ὑμῖν
umin
you
φαίνεται;
phainetai
seem
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
πάντες
pantes
all
κατέκριναν
katekrinan
condemned
αὐτὸν
auton
him
ἔνοχον
enochon
deserving
εἶναι
einai
be
θανάτου.
thanatou
death
65
καὶ
kai
and
ἤρξαντό
ērxanto
began
τινες
tines
some
ἐμπτύειν
emptuein
spit
αὐτῷ
autō
him
καὶ
kai
and
περικαλύπτειν
perikaluptein
blindfold
αὐτοῦ
autou
him
τὸ
to
the
πρόσωπον
prosōpon
face
καὶ
kai
and
κολαφίζειν
kolaphizein
buffet
αὐτὸν
auton
him
καὶ
kai
and
λέγειν
legein
say
αὐτῷ·
autō
him
προφήτευσον,
prophēteuson
prophesy
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
ὑπηρέται
upēretai
officers
ῥαπίσμασιν
rapismasin
slaps
αὐτὸν
auton
him
ἔλαβον.
elabon
received

 66
Καὶ
kai
And
ὄντος
ontos
was
τοῦ
tou
the
Πέτρου
petrou
Peter
κάτω
katō
below
ἐν
en
in
τῇ

the
αὐλῇ
aulē
courtyard
ἔρχεται
erchetai
came
μία
mia
one
τῶν
tōn
the
παιδισκῶν
paidiskōn
servant-girls
τοῦ
tou
the
ἀρχιερέως
archiereōs
high priest
67
καὶ
kai
also
ἰδοῦσα
idousa
saw
τὸν
ton
the
Πέτρον
petron
Peter
θερμαινόμενον
thermainomenon
warming
ἐμβλέψασα
emblepsasa
looked
αὐτῷ
autō
him
λέγει·
legei
said
καὶ
kai
also
σὺ
su
you
μετὰ
meta
with
τοῦ
tou
the
Ναζαρηνοῦ
nazarēnou
Nazarene
ἦσθα
ēstha
was
τοῦ
tou
the
Ἰησοῦ.
iēsou
Jesus
68

o
the
δὲ
de
But
ἠρνήσατο
ērnēsato
denied
λέγων·
legōn
saying
οὔτε
oute
neither
οἶδα
oida
know
οὔτε
oute
neither
ἐπίσταμαι
epistamai
understand
σὺ
su
you
τί
ti
what
λέγεις.
legeis
saying
καὶ
kai
and
ἐξῆλθεν
exēlthen
went
ἔξω
exō
out
εἰς
eis
onto
τὸ
to
the
προαύλιον.
proaulion
porch
[καὶ
kai
and
ἀλέκτωρ
alektōr
rooster
ἐφώνησεν]
ephōnēsen
crowed
69
καὶ
kai
And

ē
the
παιδίσκη
paidiskē
servant-girl
ἰδοῦσα
idousa
saw
αὐτὸν
auton
he
ἤρξατο
ērxato
began
πάλιν
palin
again
λέγειν
legein
say
τοῖς
tois
the
παρεστῶσιν
parestōsin
bystanders
ὅτι
oti
This
οὗτος
outos
this
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
himself
ἐστιν.
estin
is
70

o
the
δὲ
de
And
πάλιν
palin
again
ἠρνεῖτο.
ērneito
denied
καὶ
kai
too
μετὰ
meta
after
μικρὸν
mikron
little
πάλιν
palin
again
οἱ
oi
the
παρεστῶτες
parestōtes
bystanders
ἔλεγον
elegon
saying
τῷ

the
Πέτρῳ·
petrō
Peter
ἀληθῶς
alēthōs
Surely
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
them
εἶ,
ei
is
καὶ
kai
too
γὰρ
gar
and
Γαλιλαῖος
galilaios
Galilean
εἶ.
ei
is
71

o
the
δὲ
de
But
ἤρξατο
ērxato
began
ἀναθεματίζειν
anathematizein
curse
καὶ
kai
and
ὀμνύναι
omnunai
swear
ὅτι
oti
know
οὐκ
ouk
not
οἶδα
oida
be aware
τὸν
ton
the
ἄνθρωπον
anthrōpon
man
τοῦτον
touton
this
ὃν
on
whom
λέγετε.
legete
talking
72
καὶ
kai
And
εὐθὺς
euthus
immediately
ἐκ
ek
the
δευτέρου
deuterou
afterward
ἀλέκτωρ
alektōr
rooster
ἐφώνησεν.
ephōnēsen
crowed
καὶ
kai
And
ἀνεμνήσθη
anemnēsthē
remembered

o
the
Πέτρος
petros
Peter
τὸ
to
the
ῥῆμα
rēma
remark
ὡς
ōs
how
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ
autō
him

o
that
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ὅτι
oti
for
πρὶν
prin
before
ἀλέκτορα
alektora
rooster
δὶς ⇔
dis
crowed
φωνῆσαι
phōnēsai
twice
τρίς
tris
thrice
με
me
me
ἀπαρνήσῃ·
aparnēsē
deny
καὶ
kai
And
ἐπιβαλὼν
epibalōn
thereon
ἔκλαιεν.
eklaien
weep


<< Mark 14 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible