ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10

<< ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10 >>
1 Corinthians 10 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Οὐ
ou
not
θέλω
thelō
want
γὰρ
gar
and
ὑμᾶς
umas
you
ἀγνοεῖν,
agnoein
unaware
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
ὅτι
oti
that
οἱ
oi
the
πατέρες
pateres
fathers
ἡμῶν
ēmōn
our
πάντες
pantes
all
ὑπὸ
upo
under
τὴν
tēn
the
νεφέλην
nephelēn
cloud
ἦσαν
ēsan
were
καὶ
kai
and
πάντες
pantes
all
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
the
θαλάσσης
thalassēs
sea
διῆλθον
diēlthon
passed
2
καὶ
kai
and
πάντες
pantes
all
εἰς
eis
unto
τὸν
ton
the
Μωϋσῆν
mōusēn
Moses
ἐβαπτίσαντο / ἐβαπτίσθησαν
ebaptisthēsan
baptized
ἐν
en
in
τῇ

the
νεφέλῃ
nephelē
cloud
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
τῇ

the
θαλάσσῃ
thalassē
sea
3
καὶ
kai
And
πάντες
pantes
all
τὸ
to
the
αὐτὸ
auto
same
πνευματικὸν
pneumatikon
spiritual
βρῶμα
brōma
food
ἔφαγον
ephagon
eat 
4
καὶ
kai
And
πάντες
pantes
all
τὸ
to
the
αὐτὸ
auto
same
πνευματικὸν
pneumatikon
spiritual
ἔπιον
epion
drank
πόμα·
poma
drink
ἔπινον
epinon
drank
γὰρ
gar
for
ἐκ
ek
of
πνευματικῆς
pneumatikēs
spiritual
ἀκολουθούσης
akolouthousēs
followed
πέτρας,
petras
rock

ē
the
πέτρα
petra
rock
δὲ
de
and
ἦν
ēn
was

o
the
Χριστός.
christos
Christ
5
ἀλλ'
all
nevertheless
οὐκ
ouk
not
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
πλείοσιν
pleiosin
many
αὐτῶν
autōn
them
εὐδόκησεν
eudokēsen
well-pleased

o
the
θεός,
theos
God
κατεστρώθησαν
katestrōthēsan
overthrown
γὰρ
gar
for
ἐν
en
in
τῇ

the
ἐρήμῳ.
erēmō
wilderness
6
ταῦτα
tauta
things
δὲ
de
now
τύποι
tupoi
examples
ἡμῶν
ēmōn
our
ἐγενήθησαν,
egenēthēsan
happened
εἰς
eis
so
τὸ
to
the
μὴ

not
εἶναι
einai
should
ἡμᾶς
ēmas
we
ἐπιθυμητὰς
epithumētas
things
κακῶν,
kakōn
evil
καθὼς
kathōs
as
κἀκεῖνοι
kakeinoi
also
ἐπεθύμησαν.
epethumēsan
craved
7
μηδὲ
mēde
Neither
εἰδωλολάτραι
eidōlolatrai
idolaters
γίνεσθε
ginesthe
happen
καθώς
kathōs
as
τινες
tines
some
αὐτῶν,
autōn
them
ὥσπερ
ōsper
just as
γέγραπται
gegraptai
written
ἐκάθισεν
ekathisen
sit down

o
the
λαὸς
laos
people
φαγεῖν
phagein
eat
καὶ
kai
and
πεῖν
pein
drink
καὶ
kai
and
ἀνέστησαν
anestēsan
stood
παίζειν.
paizein
play
8
μηδὲ
mēde
nor
πορνεύωμεν,
porneuōmen
act immorally
καθώς
kathōs
as
τινες
tines
some
αὐτῶν
autōn
them
ἐπόρνευσαν
eporneusan
act immorally
καὶ
kai
and
ἔπεσαν
epesan
fell
μιᾷ
mia
one
ἡμέρᾳ
ēmera
day
εἴκοσι
eikosi
twenty
τρεῖς
treis
three
χιλιάδες.
chiliades
thousand
9
μηδὲ
mēde
nor
ἐκπειράζωμεν
ekpeirazōmen
try
τὸν
ton
the
κύριον / Χριστόν,
christon
Christ
καθώς
kathōs
as
τινες
tines
some
αὐτῶν
autōn
them
ἐπείρασαν
epeirasan
did
καὶ
kai
and
ὑπὸ
upo
of
τῶν
tōn
the
ὄφεων
opheōn
serpents
ἀπώλλυντο.
apōllunto
destroyed
10
μηδὲ
mēde
nor
γογγύζετε,
gonguzete
grumble
καθάπερ
kathaper
even
τινὲς
tines
some
αὐτῶν
autōn
them
ἐγόγγυσαν
egongusan
grumble
καὶ
kai
and
ἀπώλοντο
apōlonto
destroyed
ὑπὸ
upo
of
τοῦ
tou
the
ὀλοθρευτοῦ.
olothreutou
destroyer
11
ταῦτα
tauta
things
δὲ
de
now
τυπικῶς
tupikōs
example
συνέβαινεν
sunebainen
happened
ἐκείνοις
ekeinois
them
ἐγράφη
egraphē
written
δὲ
de
now
πρὸς
pros
for
νουθεσίαν
nouthesian
instruction
ἡμῶν,
ēmōn
our
εἰς
eis
upon
οὓς
ous
whom
τὰ
ta
the
τέλη
telē
ends
τῶν
tōn
the
αἰώνων
aiōnōn
ages
κατήντηκεν.
katēntēken
come
12
ὥστε
ōste
therefore

o
the
δοκῶν
dokōn
thinks
ἑστάναι
estanai
stands
βλεπέτω
blepetō
behold
μὴ

lest
πέσῃ.
pesē
fall
13
πειρασμὸς
peirasmos
temptation
ὑμᾶς
umas
you
οὐκ
ouk
no
εἴληφεν
eilēphen
overtaken
εἰ
ei
if
μὴ

not
ἀνθρώπινος·
anthrōpinos
man
πιστὸς
pistos
faithful
δὲ
de
but

o
the
θεός,
theos
God
ὃς
os
who
οὐκ
ouk
no
ἐάσει
easei
allow
ὑμᾶς
umas
you
πειρασθῆναι
peirasthēnai
tempted
ὑπὲρ
uper
beyond

o
who
δύνασθε
dunasthe
able
ἀλλὰ
alla
but
ποιήσει
poiēsei
provide
σὺν
sun
with
τῷ

the
πειρασμῷ
peirasmō
temptation
καὶ
kai
also
τὴν
tēn
the
ἔκβασιν
ekbasin
escape
τοῦ
tou
the
δύνασθαι
dunasthai
able
ὑπενεγκεῖν.
upenenkein
endure

 14
Διόπερ,
dioper
therefore
ἀγαπητοί
agapētoi
beloved
μου,
mou
my
φεύγετε
pheugete
flee
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
εἰδωλολατρίας.
eidōlolatrias
idolatry
15
ὡς
ōs
as
φρονίμοις
phronimois
men
λέγω·
legō
speak
κρίνατε
krinate
judge
ὑμεῖς
umeis
you

o
what
φημι.
phēmi
say
16
τὸ
to
the
ποτήριον
potērion
cup
τῆς
tēs
the
εὐλογίας
eulogias
blessing

o
which
εὐλογοῦμεν,
eulogoumen
bless
οὐχὶ
ouchi
not
κοινωνία
koinōnia
sharing
ἐστὶν
estin
is
τοῦ
tou
the
αἵματος
aimatos
blood
τοῦ
tou
the
Χριστοῦ;
christou
Christ
τὸν
ton
the
ἄρτον
arton
bread
ὃν
on
which
κλῶμεν,
klōmen
break
οὐχὶ
ouchi
not
κοινωνία
koinōnia
sharing
τοῦ
tou
the
σώματος
sōmatos
body
τοῦ
tou
the
Χριστοῦ
christou
Christ
ἐστιν;
estin
is
17
ὅτι
oti
since
εἷς
eis
one
ἄρτος,
artos
bread
ἓν
en
one
σῶμα
sōma
body
οἱ
oi
the
πολλοί
polloi
many
ἐσμεν,
esmen
are
οἱ
oi
the
γὰρ
gar
for
πάντες
pantes
all
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ἑνὸς
enos
one
ἄρτου
artou
bread
μετέχομεν.
metechomen
partake
18
βλέπετε
blepete
look
τὸν
ton
those
Ἰσραὴλ
israēl
Israel
κατὰ
kata
after
σάρκα·
sarka
nation
οὐχ
ouch
not
οἱ
oi
those
ἐσθίοντες
esthiontes
eat
τὰς
tas
those
θυσίας
thusias
sacrifices
κοινωνοὶ
koinōnoi
sharers
τοῦ
tou
those
θυσιαστηρίου
thusiastēriou
altar
εἰσίν;
eisin
are
19
τί
ti
what
οὖν
oun
then
φημι;
phēmi
mean
ὅτι
oti
that
εἰδωλόθυτόν
eidōlothuton
idolatrous offering
τί
ti
anything
ἐστιν
estin
is

ē
or
ὅτι
oti
that
εἴδωλόν
eidōlon
idol
τί
ti
anything
ἐστιν;
estin
is
20
ἀλλ'
all
But
ὅτι
oti
that

a
which
θύουσιν
thuousin
sacrifice
(τὰ
ta
the
ἔθνη),
ethnē
Gentiles
δαιμονίοις
daimoniois
demons
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
θεῷ
theō
God
θύουσιν·
thuousin
sacrifice
οὐ
ou
not
θέλω
thelō
want
δὲ
de
and
ὑμᾶς
umas
you
κοινωνοὺς
koinōnous
sharers
τῶν
tōn
the
δαιμονίων
daimoniōn
demons
γίνεσθαι.
ginesthai
become
21
οὐ
ou
cannot
δύνασθε
dunasthe
cannot
ποτήριον
potērion
cup
κυρίου
kuriou
Lord
πίνειν
pinein
drink
καὶ
kai
and
ποτήριον
potērion
cup
δαιμονίων,
daimoniōn
demons
οὐ
ou
cannot
δύνασθε
dunasthe
cannot
τραπέζης
trapezēs
table
κυρίου
kuriou
Lord
μετέχειν
metechein
partake
καὶ
kai
and
τραπέζης
trapezēs
table
δαιμονίων.
daimoniōn
demons
22

ē
or
παραζηλοῦμεν
parazēloumen
provoke
τὸν
ton
the
κύριον;
kurion
Lord
μὴ

than
ἰσχυρότεροι
ischuroteroi
stronger
αὐτοῦ
autou
he
ἐσμεν;
esmen
we

 23
Πάντα
panta
all things
ἔξεστιν
exestin
lawful
ἀλλ'
all
but
οὐ
ou
not
πάντα
panta
all things
συμφέρει·
sumpherei
profitable
πάντα
panta
all things
ἔξεστιν
exestin
lawful
ἀλλ'
all
but
οὐ
ou
not
πάντα
panta
all things
οἰκοδομεῖ.
oikodomei
edify
24
μηδεὶς
mēdeis
man
τὸ
to
the
ἑαυτοῦ
eautou
own
ζητείτω
zēteitō
seek
ἀλλὰ
alla
but
τὸ
to
the
τοῦ
tou
the
ἑτέρου.
eterou
neighbor
25
πᾶν
pan
anything
τὸ
to
the
ἐν
en
in
μακέλλῳ
makellō
meat market
πωλούμενον
pōloumenon
sold
ἐσθίετε
esthiete
eat
μηδὲν
mēden
without
ἀνακρίνοντες
anakrinontes
question
διὰ
dia
sake
τὴν
tēn
the
συνείδησιν·
suneidēsin
conscience
26
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord's
γὰρ
gar
For

ē
the
γῆ

earth
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
πλήρωμα
plērōma
fulness
αὐτῆς.
autēs
thereof
27
εἴ
ei
if
τις
tis
one
καλεῖ
kalei
invites
ὑμᾶς
umas
you
τῶν
tōn
the
ἀπίστων
apistōn
unbelievers
καὶ
kai
and
θέλετε
thelete
want
πορεύεσθαι,
poreuesthai
go
πᾶν
pan
anything
τὸ
to
the
παρατιθέμενον
paratithemenon
entrust
ὑμῖν
umin
you
ἐσθίετε
esthiete
eat
μηδὲν
mēden
without
ἀνακρίνοντες
anakrinontes
question
διὰ
dia
sake
τὴν
tēn
the
συνείδησιν.
suneidēsin
conscience
28
ἐὰν
ean
if
δέ
de
But
τις
tis
anyone
ὑμῖν
umin
you
εἴπῃ·
eipē
say
τοῦτο
touto
This
ἱερόθυτόν
ierothuton
idolatrous offering
ἐστιν,
estin
is
μὴ

not
ἐσθίετε
esthiete
eat
δι'
di
sake
ἐκεῖνον
ekeinon
one
τὸν
ton
the
μηνύσαντα
mēnusanta
informed
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
συνείδησιν·
suneidēsin
conscience
29
συνείδησιν
suneidēsin
conscience
δὲ
de
also
λέγω
legō
mean
οὐχὶ
ouchi
not
τὴν
tēn
the
ἑαυτοῦ
eautou
own
ἀλλὰ
alla
but
τὴν
tēn
the
τοῦ
tou
the
ἑτέρου.
eterou
other
ἱνατί
inati
why
γὰρ
gar
for

ē
the
ἐλευθερία
eleutheria
freedom
μου
mou
my
κρίνεται
krinetai
judged
ὑπὸ
upo
of
ἄλλης
allēs
another's
συνειδήσεως;
suneidēseōs
conscience
30
εἰ
ei
if
ἐγὼ
egō
I
χάριτι
chariti
thankfulness
μετέχω,
metechō
partake
τί
ti
why
βλασφημοῦμαι
blasphēmoumai
slandered
ὑπὲρ
uper
concerning
οὗ
ou
which
ἐγὼ
egō
I
εὐχαριστῶ;
eucharistō
thanks
31
εἴτε
eite
whether
οὖν
oun
then
ἐσθίετε
esthiete
eat
εἴτε
eite
whether
πίνετε
pinete
drink
εἴτε
eite
whether
τι
ti
whatever
ποιεῖτε,
poieite
do
πάντα
panta
all
εἰς
eis
to
δόξαν
doxan
glory
θεοῦ
theou
God
ποιεῖτε.
poieite
do
32
ἀπρόσκοποι
aproskopoi
without offense
καὶ
kai
either
Ἰουδαίοις
ioudaiois
Jews
γίνεσθε
ginesthe
give
καὶ
kai
either
Ἕλλησιν
ellēsin
Greeks
καὶ
kai
either
τῇ

the
ἐκκλησίᾳ
ekklēsia
church
τοῦ
tou
the
θεοῦ,
theou
God
33
καθὼς
kathōs
just as
κἀγὼ
kagō
I also
πάντα
panta
all
πᾶσιν
pasin
all
ἀρέσκω
areskō
please
μὴ

not
ζητῶν
zētōn
seeking
τὸ
to
it
ἐμαυτοῦ
emautou
own
σύμφορον
sumphoron
profit
ἀλλὰ
alla
but
τὸ
to
it
τῶν
tōn
it
πολλῶν,
pollōn
many
ἵνα
ina
so
σωθῶσιν.
sōthōsin
saved


<< 1 Corinthians 10 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible