ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6

<< ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6 >>
1 Corinthians 6 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Τολμᾷ
tolma
dare
τις
tis
any
ὑμῶν
umōn
you
πρᾶγμα
pragma
case
ἔχων
echōn
has
πρὸς
pros
against
τὸν
ton
the
ἕτερον
eteron
neighbor
κρίνεσθαι
krinesthai
law
ἐπὶ
epi
before
τῶν
tōn
the
ἀδίκων
adikōn
unrighteous
καὶ
kai
and
οὐχὶ
ouchi
not
ἐπὶ
epi
before
τῶν
tōn
the
ἁγίων;
agiōn
saints
2

ē
or
οὐκ
ouk
not
οἴδατε
oidate
be aware
ὅτι
oti
that
οἱ
oi
the
ἅγιοι
agioi
saints
τὸν
ton
the
κόσμον
kosmon
world
κρινοῦσιν;
krinousin
judge
καὶ
kai
and
εἰ
ei
if
ἐν
en
by
ὑμῖν
umin
you
κρίνεται
krinetai
judge

o
the
κόσμος
kosmos
world
ἀνάξιοί
anaxioi
not competent
ἐστε
este
are
κριτηρίων
kritēriōn
judge
ἐλαχίστων;
elachistōn
smallest
3
οὐκ
ouk
not
οἴδατε
oidate
ye
ὅτι
oti
that
ἀγγέλους
angelous
angels
κρινοῦμεν,
krinoumen
judge
μήτιγε
mētige
not
βιωτικά;
biōtika
life
4
βιωτικὰ
biōtika
life
μὲν
men
then
οὖν
oun
so
κριτήρια
kritēria
judgments
ἐὰν
ean
if
ἔχητε,
echēte
have
τοὺς
tous
the
ἐξουθενημένους
exouthenēmenous
despised
ἐν
en
in
τῇ

the
ἐκκλησίᾳ,
ekklēsia
church
τούτους
toutous
them
καθίζετε;
kathizete
appoint
5
πρὸς
pros
shame
ἐντροπὴν
entropēn
shame
ὑμῖν
umin
you
λέγω.
legō
say
οὕτως
outōs
so
οὐκ
ouk
not
ἔνι
eni
there
ἐν
en
among
ὑμῖν
umin
you
οὐδεὶς
oudeis
no one 
σοφὸς,
sophos
man
ὃς
os
who
δυνήσεται
dunēsetai
able
διακρῖναι
diakrinai
decide
ἀνὰ
ana
between
μέσον
meson
among
τοῦ
tou
the
ἀδελφοῦ
adelphou
brethren
αὐτοῦ;
autou
his
6
ἀλλὰ
alla
But
ἀδελφὸς
adelphos
brother
μετὰ
meta
with
ἀδελφοῦ
adelphou
brother
κρίνεται
krinetai
law
καὶ
kai
and
τοῦτο
touto
that
ἐπὶ
epi
before
ἀπίστων;
apistōn
unbelievers
7
ἤδη
ēdē
already
μὲν
men
therefore
οὖν
oun
then
ὅλως
olōs
actually
ἥττημα
ēttēma
defeat
ὑμῖν
umin
you
ἐστιν
estin
is
ὅτι
oti
because
κρίματα
krimata
lawsuits
ἔχετε
echete
have
μεθ'
meth
with
ἑαυτῶν.
eautōn
another
διὰ
dia
why
τί
ti
every man
οὐχὶ
ouchi
not
μᾶλλον
mallon
rather
ἀδικεῖσθε;
adikeisthe
hurt
διὰ
dia
why
τί
ti
every man
οὐχὶ
ouchi
not
μᾶλλον
mallon
rather
ἀποστερεῖσθε;
apostereisthe
defraud
8
ἀλλὰ
alla
contrary
ὑμεῖς
umeis
you
ἀδικεῖτε
adikeite
wrong
καὶ
kai
even
ἀποστερεῖτε,
apostereite
defraud
καὶ
kai
even
τοῦτο
touto
this
ἀδελφούς.
adelphous
brethren
9

ē
or
οὐκ
ouk
not
οἴδατε
oidate
ye
ὅτι
oti
that
ἄδικοι
adikoi
unrighteous
θεοῦ
theou
God
βασιλείαν
basileian
kingdom
οὐ
ou
not
κληρονομήσουσιν;
klēronomēsousin
inherit
μὴ

not
πλανᾶσθε·
planasthe
deceived
οὔτε
oute
neither
πόρνοι
pornoi
fornicators
οὔτε
oute
neither
εἰδωλολάτραι
eidōlolatrai
idolaters
οὔτε
oute
neither
μοιχοὶ
moichoi
adulterers
οὔτε
oute
neither
μαλακοὶ
malakoi
effeminate
οὔτε
oute
neither
ἀρσενοκοῖται
arsenokoitai
homosexuals
10
οὔτε
oute
nor
κλέπται
kleptai
thieves
οὔτε
oute
nor
πλεονέκται,
pleonektai
covetous
οὐ
ou
nor
μέθυσοι,
methusoi
drunkards
οὐ
ou
nor
λοίδοροι,
loidoroi
revilers
οὐχ
ouch
nor
ἅρπαγες
arpages
swindlers
βασιλείαν
basileian
kingdom
θεοῦ
theou
God
κληρονομήσουσιν;
klēronomēsousin
inherit
11
καὶ
kai
and
ταῦτά
tauta
such
τινες
tines
some
ἦτε·
ēte
were
ἀλλὰ
alla
but
ἀπελούσασθε,
apelousasthe
washed away
ἀλλὰ
alla
but
ἡγιάσθητε,
ēgiasthēte
sanctified
ἀλλὰ
alla
but
ἐδικαιώθητε
edikaiōthēte
justified
ἐν
en
in
τῷ

the
ὀνόματι
onomati
name
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
(ἡμῶν)
ēmōn
our
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ
christou
Christ
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
τῷ

the
πνεύματι
pneumati
Spirit
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἡμῶν.
ēmōn
our

 12
Πάντα
panta
all things
μοι
moi
me
ἔξεστιν
exestin
lawful
ἀλλ'
all
but
οὐ
ou
not
πάντα
panta
all things
συμφέρει·
sumpherei
profitable
πάντα
panta
all things
μοι
moi
me
ἔξεστιν
exestin
lawful
ἀλλ'
all
but
οὐκ
ouk
not
ἐγὼ
egō
I
ἐξουσιασθήσομαι
exousiasthēsomai
mastered
ὑπό
upo
of
τινος.
tinos
anything
13
τὰ
ta
the
βρώματα
brōmata
food
τῇ

the
κοιλίᾳ
koilia
stomach
καὶ
kai
both

ē
the
κοιλία
koilia
stomach
τοῖς
tois
the
βρώμασιν,
brōmasin
food

o
the
δὲ
de
yet
θεὸς
theos
God
καὶ
kai
both
ταύτην
tautēn
these
καὶ
kai
both
ταῦτα
tauta
them
καταργήσει.
katargēsei
destroy
τὸ
to
the
δὲ
de
yet
σῶμα
sōma
body
οὐ
ou
not
τῇ

the
πορνείᾳ
porneia
immorality
ἀλλὰ
alla
but
τῷ

the
κυρίῳ,
kuriō
Lord
καὶ
kai
both

o
the
κύριος
kurios
Lord
τῷ

the
σώματι·
sōmati
body
14

o
the
δὲ
de
now
θεὸς
theos
God
καὶ
kai
only
τὸν
ton
the
κύριον
kurion
Lord
ἤγειρεν
ēgeiren
raised
καὶ
kai
only
ἡμᾶς
ēmas
us
ἐξεγερεῖ
exegerei
raise
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
the
δυνάμεως
dunameōs
power
αὐτοῦ.
autou
own
15
οὐκ
ouk
not
οἴδατε
oidate
ye
ὅτι
oti
that
τὰ
ta
the
σώματα
sōmata
bodies
ὑμῶν
umōn
your
μέλη
melē
members
Χριστοῦ
christou
Christ
ἐστιν;
estin
are
ἄρας
aras
take up
οὖν
oun
then
τὰ
ta
the
μέλη
melē
members
τοῦ
tou
the
Χριστοῦ
christou
Christ
ποιήσω
poiēsō
make
πόρνης
pornēs
harlot
μέλη;
melē
members
μὴ

never
γένοιτο.
genoito
happen
16

ē
or
οὐκ
ouk
not
οἴδατε
oidate
ye
ὅτι
oti
that

o
the
κολλώμενος
kollōmenos
joins
τῇ

the
πόρνῃ
pornē
prostitute
ἓν
en
one
σῶμά
sōma
body
ἐστιν;
estin
is
ἔσονται
esontai
be
γάρ,
gar
for
φησίν,
phēsin
says
οἱ
oi
the
δύο
duo
two
εἰς
eis
one
σάρκα
sarka
flesh
μίαν.
mian
one
17

o
the
δὲ
de
But
κολλώμενος
kollōmenos
joins
τῷ

the
κυρίῳ
kuriō
Lord
ἓν
en
one
πνεῦμά
pneuma
spirit
ἐστιν.
estin
is
18
φεύγετε
pheugete
flee
τὴν
tēn
the
πορνείαν.
porneian
immorality
πᾶν
pan
every
ἁμάρτημα
amartēma
sin

o
that
ἐὰν
ean
if
ποιήσῃ
poiēsē
commits
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
ἐκτὸς
ektos
outside
τοῦ
tou
the
σώματός
sōmatos
body
ἐστιν·
estin
is

o
the
δὲ
de
but
πορνεύων
porneuōn
act immorally
εἰς
eis
against
τὸ
to
the
ἴδιον
idion
own
σῶμα
sōma
body
ἁμαρτάνει.
amartanei
sins
19

ē
or
οὐκ
ouk
not
οἴδατε
oidate
ye
ὅτι
oti
that
τὸ
to
the
σῶμα
sōma
body
ὑμῶν
umōn
your
ναὸς
naos
temple
τοῦ
tou
the
ἐν
en
in
ὑμῖν
umin
you
ἁγίου
agiou
Holy
πνεύματός
pneumatos
Spirit
ἐστιν
estin
is
οὗ
ou
whom
ἔχετε
echete
have
ἀπὸ
apo
of
θεοῦ,
theou
God
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
ἐστὲ
este
are
ἑαυτῶν;
eautōn
own
20
ἠγοράσθητε
ēgorasthēte
bought
γὰρ
gar
For
τιμῆς·
timēs
price
δοξάσατε
doxasate
glorify
δὴ

therefore
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
ἐν
en
in
τῷ

the
σώματι
sōmati
body
ὑμῶν.
umōn
your


<< 1 Corinthians 6 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible