ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 24

<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 24 >>
Acts 24 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Μετὰ
meta
after
δὲ
de
And
πέντε
pente
five
ἡμέρας
ēmeras
days
κατέβη
katebē
descended

o
the
ἀρχιερεὺς
archiereus
high priest
Ἁνανίας
ananias
Ananias
μετὰ
meta
after
πρεσβυτέρων
presbuterōn
elders
τινῶν
tinōn
some
καὶ
kai
and
ῥήτορος
rētoros
attorney
Τερτύλλου
tertullou
Tertullus
τινός,
tinos
some
οἵτινες
oitines
who
ἐνεφάνισαν
enephanisan
informed
τῷ

the
ἡγεμόνι
ēgemoni
governor
κατὰ
kata
against
τοῦ
tou
the
Παύλου.
paulou
Paul
2
κληθέντος
klēthentos
summoned
δὲ
de
And
αὐτοῦ
autou
he
ἤρξατο
ērxato
began
κατηγορεῖν
katēgorein
accuse

o
the
Τέρτυλλος
tertullos
Tertullus
λέγων·
legōn
saying
πολλῆς
pollēs
much
εἰρήνης
eirēnēs
peace
τυγχάνοντες
tunchanontes
attained
διὰ
dia
through
σοῦ
sou
you
καὶ
kai
and
διορθωμάτων
diorthōmatōn
deeds
γινομένων
ginomenōn
done
τῷ

the
ἔθνει
ethnei
nation
τούτῳ
toutō
this
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
the
σῆς
sēs
your
προνοίας,
pronoias
providence
3
πάντῃ
pantē
always
τε
te
also
καὶ
kai
and
πανταχοῦ
pantachou
everywhere
ἀποδεχόμεθα
apodechometha
acknowledge
κράτιστε
kratiste
noble
Φῆλιξ,
phēlix
Felix
μετὰ
meta
with
πάσης
pasēs
all
εὐχαριστίας.
eucharistias
thankfulness
4
ἵνα
ina
so
δὲ
de
Notwithstanding
μὴ

not
ἐπὶ
epi
above
πλεῖόν
pleion
more excellent
σε
se
you
ἐγκόπτω,
enkoptō
weary
παρακαλῶ
parakalō
beg
ἀκοῦσαί
akousai
grant
σε
se
you
ἡμῶν
ēmōn
us
συντόμως
suntomōs
brief
τῇ

the
σῇ

your
ἐπιεικείᾳ.
epieikeia
kindness
5
εὑρόντες
eurontes
found
γὰρ
gar
For
τὸν
ton
the
ἄνδρα
andra
man
τοῦτον
touton
this
λοιμὸν
loimon
pest
καὶ
kai
and
κινοῦντα
kinounta
stirs
στάσεις
staseis
dissension
πᾶσιν
pasin
all
τοῖς
tois
the
Ἰουδαίοις
ioudaiois
Jews
τοῖς
tois
the
κατὰ
kata
throughout
τὴν
tēn
the
οἰκουμένην
oikoumenēn
world
πρωτοστάτην
prōtostatēn
ringleader
τε
te
and
τῆς
tēs
the
τῶν
tōn
the
Ναζωραίων
nazōraiōn
Nazarenes
αἱρέσεως,
aireseōs
sect
6
ὃς
os
one
καὶ
kai
even
τὸ
to
the
ἱερὸν
ieron
temple
ἐπείρασεν
epeirasen
tried
βεβηλῶσαι
bebēlōsai
desecrate
ὃν
on
one
καὶ
kai
even
ἐκρατήσαμεν,
ekratēsamen
arrested
8
παρ'
par
of
οὗ
ou
which
δυνήσῃ
dunēsē
able
αὐτὸς
autos
yourself
ἀνακρίνας
anakrinas
examining
περὶ
peri
concerning
πάντων
pantōn
all
τούτων
toutōn
things
ἐπιγνῶναι
epignōnai
ascertain
ὧν
ōn
which
ἡμεῖς
ēmeis
we
κατηγοροῦμεν
katēgoroumen
accuse
αὐτοῦ.
autou
yourself
9
συνεπέθεντο
sunepethento
assented
δὲ
de
And
καὶ
kai
also
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
φάσκοντες
phaskontes
asserting
ταῦτα
tauta
things
οὕτως
outōs
so
ἔχειν.
echein
were

 10
ἀπεκρίθη
apekrithē
responded
τε
te
also

o
the
Παῦλος
paulos
Paul
νεύσαντος
neusantos
nodded
αὐτῷ
autō
him
τοῦ
tou
the
ἡγεμόνος
ēgemonos
governor
λέγειν·
legein
speak
ἐκ
ek
of
πολλῶν
pollōn
many
ἐτῶν
etōn
years
ὄντα
onta
been
σε
se
you
κριτὴν
kritēn
judge
τῷ

the
ἔθνει
ethnei
nation
τούτῳ
toutō
this
ἐπιστάμενος
epistamenos
knowing
εὐθύμως
euthumōs
cheerfully
τὰ
ta
the
περὶ
peri
for
ἐμαυτοῦ
emautou
myself
ἀπολογοῦμαι,
apologoumai
defense
11
δυναμένου
dunamenou
can
σου
sou
you
ἐπιγνῶναι
epignōnai
acknowledge
ὅτι
oti
fact
οὐ
ou
no
πλείους
pleious
more excellent
εἰσίν
eisin
are
μοι
moi
I
ἡμέραι
ēmerai
days
δώδεκα
dōdeka
twelve
ἀφ'
aph
ago
ἧς
ēs
one
ἀνέβην
anebēn
went
προσκυνήσων
proskunēsōn
worship
εἰς
eis
in
Ἰερουσαλήμ.
ierousalēm
Jerusalem
12
καὶ
kai
And
οὔτε
oute
neither
ἐν
en
in
τῷ

the
ἱερῷ
ierō
temple
εὗρόν
euron
find
με
me
me
πρός
pros
with
τινα
tina
anyone
διαλεγόμενον
dialegomenon
disputing

ē
or
ἐπίστασιν
epistasin
conspiracy
ποιοῦντα
poiounta
causing
ὄχλου
ochlou
riot
οὔτε
oute
neither
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
συναγωγαῖς
sunagōgais
synagogues
οὔτε
oute
neither
κατὰ
kata
in
τὴν
tēn
the
πόλιν.
polin
city
13
οὐδὲ
oude
nor
παραστῆσαι
parastēsai
prove
δύνανταί
dunantai
can
σοι
soi
you
περὶ
peri
things
ὧν
ōn
which
νυνὶ
nuni
now
κατηγοροῦσίν
katēgorousin
accuse
μου.
mou
me
14
ὁμολογῶ
omologō
admit
δὲ
de
But
τοῦτό
touto
this
σοι
soi
you
ὅτι
oti
that
κατὰ
kata
according
τὴν
tēn
which
ὁδὸν
odon
way
ἣν
ēn
which
λέγουσιν
legousin
call
αἵρεσιν,
airesin
sect
οὕτως
outōs
so
λατρεύω
latreuō
serve
τῷ

which
πατρῴῳ
patrōō
fathers
θεῷ
theō
God
πιστεύων
pisteuōn
believing
πᾶσι
pasi
everything
τοῖς
tois
which
κατὰ
kata
according
τὸν
ton
which
νόμον
nomon
law
καὶ
kai
and
τοῖς
tois
which
ἐν
en
in
τοῖς
tois
which
προφήταις
prophētais
prophets
γεγραμμένοις,
gegrammenois
written
15
ἐλπίδα
elpida
hope
ἔχων
echōn
having
εἰς
eis
toward
τὸν
ton
the
θεόν
theon
God
ἣν
ēn
which
καὶ
kai
and
αὐτοὶ
autoi
themselves
οὗτοι
outoi
they
προσδέχονται,
prosdechontai
cherish
ἀνάστασιν
anastasin
resurrection
μέλλειν
mellein
certainly
ἔσεσθαι
esesthai
shall
δικαίων
dikaiōn
righteous
τε
te
both
καὶ
kai
and
ἀδίκων.
adikōn
wicked
16
ἐν
en
herein
τούτῳ
toutō
this
καὶ
kai
also
αὐτὸς
autos
myself
ἀσκῶ
askō
exercise
ἀπρόσκοπον
aproskopon
blameless
συνείδησιν
suneidēsin
conscience
ἔχειν
echein
maintain
πρὸς
pros
before
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
καὶ
kai
also
τοὺς
tous
the
ἀνθρώπους
anthrōpous
men
διὰ
dia
always
παντός.
pantos
every
17
δι'
di
after
ἐτῶν
etōn
years
δὲ
de
now
πλειόνων
pleionōn
many
ἐλεημοσύνας
eleēmosunas
alms
ποιήσων
poiēsōn
bring
εἰς
eis
to
τὸ
to
the
ἔθνος
ethnos
nation
μου
mou
my
παρεγενόμην
paregenomēn
came
καὶ
kai
and
προσφοράς,
prosphoras
offerings
18
ἐν
en
in
αἷς
ais
which
εὗρόν
euron
found
με
me
me
ἡγνισμένον
ēgnismenon
purified
ἐν
en
in
τῷ

the
ἱερῷ
ierō
temple
οὐ
ou
neither
μετὰ
meta
without
ὄχλου
ochlou
crowd
οὐδὲ
oude
or
μετὰ
meta
without
θορύβου,
thorubou
uproar
τινὲς
tines
some
δὲ
de
also
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
Ἀσίας
asias
Asia
Ἰουδαῖοι,
ioudaioi
Jews
19
οὓς
ous
who
ἔδει
edei
ought
ἐπὶ
epi
before
σοῦ
sou
you
παρεῖναι
pareinai
here
καὶ
kai
and
κατηγορεῖν
katēgorein
object
εἴ
ei
if
τι
ti
anything
ἔχοιεν
echoien
have
πρὸς
pros
against
ἐμέ.
eme
I
20

ē
else
αὐτοὶ
autoi
themselves
οὗτοι
outoi
same
εἰπάτωσαν
eipatōsan
said
τί
ti
any
εὗρον
euron
found
ἀδίκημα
adikēma
misdeed
στάντος
stantos
stood
μου
mou
I
ἐπὶ
epi
before
τοῦ
tou
the
συνεδρίου,
sunedriou
council
21

ē
Except
περὶ
peri
for
μιᾶς
mias
one
ταύτης
tautēs
this
φωνῆς
phōnēs
statement
ἧς
ēs
which
ἐκέκραξα
ekekraxa
shouted
ἐν
en
among
αὐτοῖς
autois
them
ἑστὼς
estōs
standing
ὅτι
oti
Touching
περὶ
peri
for
ἀναστάσεως
anastaseōs
resurrection
νεκρῶν
nekrōn
dead
ἐγὼ
egō
I
κρίνομαι
krinomai
trial
σήμερον
sēmeron
today
ἐφ'
eph
before
ὑμῶν.
umōn
you

 22
ἀνεβάλετο
anebaleto
deferred
δὲ
de
And
αὐτοὺς
autous
them

o
case
Φῆλιξ
phēlix
Felix
ἀκριβέστερον
akribesteron
circumspectly
εἰδὼς
eidōs
knowledge
τὰ
ta
case
περὶ
peri
about
τῆς
tēs
case
ὁδοῦ
odou
way
εἴπας·
eipas
saying
ὅταν
otan
when
Λυσίας
lusias
Lysias

o
case
χιλίαρχος
chiliarchos
commander
καταβῇ,
katabē
went down
διαγνώσομαι
diagnōsomai
decide
τὰ
ta
case
καθ'
kath
matter
ὑμᾶς.
umas
your
23
διαταξάμενος
diataxamenos
commanded
τῷ

the
ἑκατοντάρχῃ
ekatontarchē
centurion
τηρεῖσθαι
tēreisthai
keep
αὐτὸν
auton
he
ἔχειν
echein
have
τε
te
and
ἄνεσιν
anesin
freedom
καὶ
kai
then
μηδένα
mēdena
any
κωλύειν
kōluein
prevent
τῶν
tōn
the
ἰδίων
idiōn
friends
αὐτοῦ
autou
him
ὑπηρετεῖν
upēretein
ministering
αὐτῷ.
autō
him

 24
Μετὰ
meta
later
δὲ
de
And
ἡμέρας
ēmeras
days
τινὰς
tinas
some
παραγενόμενος
paragenomenos
arrived

o
the
Φῆλιξ
phēlix
Felix
σὺν
sun
with
Δρουσίλλῃ
drousillē
Drusilla
τῇ

the
ἰδίᾳ
idia
own
γυναικὶ
gunaiki
wife
οὔσῃ
ousē
was
Ἰουδαίᾳ
ioudaia
Jewess
μετεπέμψατο
metepempsato
sent
τὸν
ton
the
Παῦλον
paulon
Paul
καὶ
kai
and
ἤκουσεν
ēkousen
heard
αὐτοῦ
autou
him
περὶ
peri
about
τῆς
tēs
the
εἰς
eis
in
Χριστὸν
christon
Christ
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
πίστεως.
pisteōs
faith
25
διαλεγομένου
dialegomenou
discussing
δὲ
de
also
αὐτοῦ
autou
he
περὶ
peri
of
δικαιοσύνης
dikaiosunēs
righteousness
καὶ
kai
and
ἐγκρατείας
enkrateias
self-control
καὶ
kai
and
τοῦ
tou
the
κρίματος
krimatos
judgment
τοῦ
tou
the
μέλλοντος,
mellontos
come
ἔμφοβος
emphobos
frightened
γενόμενος
genomenos
became

o
the
Φῆλιξ
phēlix
Felix
ἀπεκρίθη·
apekrithē
said
τὸ
to
the
νῦν
nun
present
ἔχον
echon
have
πορεύου,
poreuou
way
καιρὸν
kairon
time
δὲ
de
also
μεταλαβὼν
metalabōn
find
μετακαλέσομαί
metakalesomai
summon
σε,
se
you
26
ἅμα
ama
also
καὶ
kai
too
ἐλπίζων
elpizōn
hoping
ὅτι
oti
that
χρήματα
chrēmata
money
δοθήσεται
dothēsetai
given
αὐτῷ
autō
him
ὑπὸ
upo
of
τοῦ
tou
the
Παύλου·
paulou
Paul
διὸ
dio
therefore
καὶ
kai
too
πυκνότερον
puknoteron
oftener
αὐτὸν
auton
him
μεταπεμπόμενος
metapempomenos
send
ὡμίλει
ōmilei
converse
αὐτῷ.
autō
him

 27
Διετίας
dietias
two years
δὲ
de
But
πληρωθείσης
plērōtheisēs
passed
ἔλαβεν
elaben
came
διάδοχον
diadochon
succeeded

o
the
Φῆλιξ
phēlix
Felix
Πόρκιον
porkion
Porcius
Φῆστον,
phēston
Festus
θέλων
thelōn
wishing
τε
te
and
χάριτα
charita
favor
καταθέσθαι
katathesthai
do
τοῖς
tois
the
Ἰουδαίοις
ioudaiois
Jews

o
the
Φῆλιξ
phēlix
Felix
κατέλιπεν / κατέλιπε
katelipe
left
τὸν
ton
the
Παῦλον
paulon
Paul
δεδεμένον.
dedemenon
imprisoned


<< Acts 24 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible