ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 23

<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 23 >>
Acts 23 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
ἀτενίσας
atenisas
beholding
δὲ
de
And
[ὁ]
o
the
Παῦλος
paulos
Paul
τῷ

the
συνεδρίῳ
sunedriō
council
εἶπεν·
eipen
said
ἄνδρες
andres
brethren
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
ἐγὼ
egō
I
πάσῃ
pasē
perfectly
συνειδήσει
suneidēsei
conscience
ἀγαθῇ
agathē
good
πεπολίτευμαι
pepoliteumai
lived
τῷ

the
θεῷ
theō
God
ἄχρι
achri
until
ταύτης
tautēs
this
τῆς
tēs
the
ἡμέρας.
ēmeras
day
2

o
those
δὲ
de
And
ἀρχιερεὺς
archiereus
high priest
Ἁνανίας
ananias
Ananias
ἐπέταξεν
epetaxen
commanded
τοῖς
tois
those
παρεστῶσιν
parestōsin
by
αὐτῷ
autō
him
τύπτειν
tuptein
strike
αὐτοῦ
autou
him
τὸ
to
those
στόμα.
stoma
mouth
3
τότε
tote
then

o
the
Παῦλος
paulos
Paul
πρὸς
pros
unto
αὐτὸν
auton
him
εἶπεν·
eipen
said
τύπτειν
tuptein
strike
σε
se
you
μέλλει
mellei
going

o
the
θεός,
theos
God
τοῖχε
toiche
wall
κεκονιαμένε·
kekoniamene
whitewashed
καὶ
kai
and
σὺ
su
you
κάθῃ
kathē
sit
κρίνων
krinōn
try
με
me
me
κατὰ
kata
according
τὸν
ton
the
νόμον
nomon
law
καὶ
kai
and
παρανομῶν
paranomōn
contrary to law
κελεύεις
keleueis
order
με
me
me
τύπτεσθαι;
tuptesthai
strike
4
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
παρεστῶτες
parestōtes
bystanders
εἶπαν·
eipan
said
τὸν
ton
the
ἀρχιερέα
archierea
high priest
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God's
λοιδορεῖς;
loidoreis
revile
5
ἔφη
ephē
said
τε
te
Then

o
the
Παῦλος·
paulos
Paul
οὐκ
ouk
not
ᾔδειν,
ēdein
wist
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
ὅτι
oti
that
ἐστὶν
estin
was
ἀρχιερεύς·
archiereus
high priest
γέγραπται
gegraptai
written
γὰρ
gar
for
ὅτι
oti
that
ἄρχοντα
archonta
ruler
τοῦ
tou
the
λαοῦ
laou
people
σου
sou
your
οὐκ
ouk
not
ἐρεῖς
ereis
say
κακῶς.
kakōs
evil

 6
Γνοὺς
gnous
perceiving
δὲ
de
also

o
the
Παῦλος
paulos
Paul
ὅτι
oti
that
τὸ
to
the
ἓν
en
one
μέρος
meros
group
ἐστὶν
estin
were
Σαδδουκαίων
saddoukaiōn
Sadducees
τὸ
to
the
δὲ
de
also
ἕτερον
eteron
other
Φαρισαίων
pharisaiōn
Pharisees
ἔκραζεν
ekrazen
crying
ἐν
en
in
τῷ

the
συνεδρίῳ·
sunedriō
council
ἄνδρες
andres
brethren
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
ἐγὼ
egō
I
Φαρισαῖός
pharisaios
Pharisees
εἰμι,
eimi
am
υἱὸς
uios
son
Φαρισαίων,
pharisaiōn
Pharisees
περὶ
peri
of
ἐλπίδος
elpidos
hope
καὶ
kai
and
ἀναστάσεως
anastaseōs
resurrection
νεκρῶν
nekrōn
dead
[ἐγὼ]
egō
I
κρίνομαι.
krinomai
trial
7
τοῦτο
touto
so
δὲ
de
And
αὐτοῦ
autou
he
λαλοῦντος / εἰπόντος
eipontos
said
ἐγένετο
egeneto
occurred
στάσις
stasis
dissension
τῶν
tōn
the
Φαρισαίων
pharisaiōn
Pharisees
καὶ
kai
and
Σαδδουκαίων
saddoukaiōn
Sadducees
καὶ
kai
and
ἐσχίσθη
eschisthē
divided
τὸ
to
the
πλῆθος.
plēthos
assembly
8
Σαδδουκαῖοι
saddoukaioi
Sadducees
[μὲν]
men
even
γὰρ
gar
For
λέγουσιν
legousin
say
μὴ

no
εἶναι
einai
is
ἀνάστασιν
anastasin
resurrection
μήτε
mēte
nor
ἄγγελον
angelon
angel
μήτε
mēte
nor
πνεῦμα,
pneuma
spirit
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
δὲ
de
but
ὁμολογοῦσιν
omologousin
acknowledge
τὰ
ta
the
ἀμφότερα.
amphotera
all
9
ἐγένετο
egeneto
occurred
δὲ
de
also
κραυγὴ
kraugē
uproar
μεγάλη
megalē
great
καὶ
kai
and
ἀναστάντες
anastantes
stood
τινὲς
tines
some
τῶν
tōn
the
γραμματέων
grammateōn
scribes
τοῦ
tou
the
μέρους
merous
party
τῶν
tōn
the
Φαρισαίων
pharisaiōn
Pharisaic
διεμάχοντο
diemachonto
strove
λέγοντες·
legontes
saying
οὐδὲν
ouden
nothing
κακὸν
kakon
wrong
εὑρίσκομεν
euriskomen
find
ἐν
en
in
τῷ

the
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
man
τούτῳ·
toutō
this
εἰ
ei
suppose
δὲ
de
also
πνεῦμα
pneuma
spirit
ἐλάλησεν
elalēsen
spoken
αὐτῷ
autō
him

ē
or
ἄγγελος;
angelos
angel
10
πολλῆς
pollēs
great
δὲ
de
And
γινομένης
ginomenēs
developing
στάσεως
staseōs
dissension
φοβηθεὶς
phobētheis
afraid

o
the
χιλίαρχος
chiliarchos
commander
μὴ

lest
διασπασθῇ
diaspasthē
torn to pieces

o
the
Παῦλος
paulos
Paul
ὑπ'
up
of
αὐτῶν
autōn
himself
ἐκέλευσεν
ekeleusen
ordered
τὸ
to
the
στράτευμα
strateuma
troops
καταβὰν
kataban
went down
ἁρπάσαι
arpasai
seize
αὐτὸν
auton
he
ἐκ
ek
from
μέσου
mesou
among
αὐτῶν
autōn
himself
ἄγειν
agein
bring
[τε]
te
and
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
παρεμβολήν.
parembolēn
barracks

 11
Τῇ

cause
δὲ
de
And
ἐπιούσῃ
epiousē
following
νυκτὶ
nukti
night
ἐπιστὰς
epistas
stood
αὐτῷ
autō
him

o
cause
κύριος
kurios
Lord
εἶπεν·
eipen
said
θάρσει·
tharsei
cheer
ὡς
ōs
as
γὰρ
gar
for
διεμαρτύρω
diemarturō
testified
τὰ
ta
cause
περὶ
peri
of
ἐμοῦ
emou
me
εἰς
eis
in
Ἰερουσαλὴμ,
ierousalēm
Jerusalem
οὕτως / οὕτω
outō
so
σε
se
you
δεῖ
dei
must
καὶ
kai
also
εἰς
eis
in
Ῥώμην
rōmēn
Rome
μαρτυρῆσαι.
marturēsai
witness

 12
Γενομένης
genomenēs
was
δὲ
de
And
ἡμέρας
ēmeras
day
ποιήσαντες
poiēsantes
together
συστροφὴν
sustrophēn
mob
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ἀνεθεμάτισαν
anethematisan
bound by oath
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
λέγοντες
legontes
saying
μήτε
mēte
neither
φαγεῖν
phagein
eat 
μήτε
mēte
neither
πίειν
piein
drink
ἕως
eōs
until
οὗ
ou
one
ἀποκτείνωσιν
apokteinōsin
killed
τὸν
ton
the
Παῦλον.
paulon
Paul
13
ἦσαν
ēsan
were
δὲ
de
And
πλείους
pleious
more than
τεσσεράκοντα
tesserakonta
forty
οἱ
oi
which
ταύτην
tautēn
this
τὴν
tēn
which
συνωμοσίαν
sunōmosian
plot
ποιησάμενοι,
poiēsamenoi
formed
14
οἵτινες
oitines
they
προσελθόντες
proselthontes
came
τοῖς
tois
the
ἀρχιερεῦσιν
archiereusin
chief priests
καὶ
kai
and
τοῖς
tois
the
πρεσβυτέροις
presbuterois
elders
εἶπαν·
eipan
said
ἀναθέματι
anathemati
solemn oath
ἀνεθεματίσαμεν
anethematisamen
bound by oath
ἑαυτοὺς
eautous
ourselves
μηδενὸς
mēdenos
nothing
γεύσασθαι
geusasthai
taste
ἕως
eōs
until
οὗ
ou
one
ἀποκτείνωμεν
apokteinōmen
killed
τὸν
ton
the
Παῦλον.
paulon
Paul
15
νῦν
nun
now
οὖν
oun
therefore
ὑμεῖς
umeis
you
ἐμφανίσατε
emphanisate
notify
τῷ

case
χιλιάρχῳ
chiliarchō
commander
σὺν
sun
with
τῷ

case
συνεδρίῳ
sunedriō
council
ὅπως
opōs
that
καταγάγῃ
katagagē
bring down
αὐτὸν
auton
him
εἰς
eis
in
ὑμᾶς
umas
you
ὡς
ōs
though
μέλλοντας
mellontas
going
διαγινώσκειν
diaginōskein
determine
ἀκριβέστερον
akribesteron
circumspectly
τὰ
ta
case
περὶ
peri
concerning
αὐτοῦ·
autou
him
ἡμεῖς
ēmeis
we
δὲ
de
and
πρὸ
pro
before
τοῦ
tou
case
ἐγγίσαι
engisai
drew near
αὐτὸν
auton
him
ἕτοιμοί
etoimoi
ready
ἐσμεν
esmen
are
τοῦ
tou
case
ἀνελεῖν
anelein
slay
αὐτόν.
auton
him
16
ἀκούσας
akousas
heard
δὲ
de
And

o
the
υἱὸς
uios
son
τῆς
tēs
the
ἀδελφῆς
adelphēs
sister
Παύλου
paulou
Paul's
τὴν
tēn
the
ἐνέδραν
enedran
ambush
παραγενόμενος
paragenomenos
came
καὶ
kai
and
εἰσελθὼν
eiselthōn
entered
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
παρεμβολὴν
parembolēn
barracks
ἀπήγγειλεν
apēngeilen
told
τῷ

the
Παύλῳ.
paulō
Paul's
17
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
called
δὲ
de
Then

o
the
Παῦλος
paulos
Paul
ἕνα
ena
one
τῶν
tōn
the
ἑκατονταρχῶν
ekatontarchōn
centurions
ἔφη·
ephē
said
τὸν
ton
the
νεανίαν
neanian
young man
τοῦτον
touton
this
ἄπαγε / ἀπάγαγε
apagage
lead
πρὸς
pros
unto
τὸν
ton
the
χιλίαρχον,
chiliarchon
commander
ἔχει
echei
has
γὰρ
gar
for
ἀπαγγεῖλαί
apangeilai
report
τι
ti
something
αὐτῷ.
autō
him
18

o
the
μὲν
men
even
οὖν
oun
so
παραλαβὼν
paralabōn
took
αὐτὸν
auton
him
ἤγαγεν
ēgagen
led
πρὸς
pros
to
τὸν
ton
the
χιλίαρχον
chiliarchon
commander
καὶ
kai
and
φησίν·
phēsin
said

o
the
δέσμιος
desmios
prisoner
Παῦλος
paulos
Paul
προσκαλεσάμενός
proskalesamenos
called
με
me
me
ἠρώτησεν
ērōtēsen
asked
τοῦτον
touton
this
τὸν
ton
the
νεανίαν / νεανίσκον
neaniskon
young man
ἀγαγεῖν
agagein
led
πρὸς
pros
to
σέ
se
you
ἔχοντά
echonta
has
τι
ti
something
λαλῆσαί
lalēsai
tell
σοι.
soi
you
19
ἐπιλαβόμενος
epilabomenos
took
δὲ
de
Then
τῆς
tēs
the
χειρὸς
cheiros
hand
αὐτοῦ
autou
him

o
the
χιλίαρχος
chiliarchos
commander
καὶ
kai
and
ἀναχωρήσας
anachōrēsas
took aside
κατ'
kat
privately
ἰδίαν
idian
own
ἐπυνθάνετο,
epunthaneto
inquire
τί
ti
what
ἐστιν
estin
is

o
that
ἔχεις
echeis
have
ἀπαγγεῖλαί
apangeilai
report
μοι;
moi
me
20
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
And
ὅτι
oti
for
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
συνέθεντο
sunethento
agreed
τοῦ
tou
the
ἐρωτῆσαί
erōtēsai
ask
σε
se
you
ὅπως
opōs
that
αὔριον
aurion
tomorrow
τὸν
ton
the
Παῦλον
paulon
Paul
καταγάγῃς
katagagēs
bring
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
συνέδριον
sunedrion
council
ὡς
ōs
though
μέλλων / μέλλον
mellon
going
τι
ti
somewhat
ἀκριβέστερον
akribesteron
circumspectly
πυνθάνεσθαι
punthanesthai
inquire
περὶ
peri
about
αὐτοῦ.
autou
him
21
σὺ
su
you
οὖν
oun
so
μὴ

not
πεισθῇς
peisthēs
listen
αὐτοῖς
autois
them
ἐνεδρεύουσιν
enedreuousin
lay wait for
γὰρ
gar
for
αὐτὸν
auton
he
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
himself
ἄνδρες
andres
men
πλείους
pleious
more than
τεσσεράκοντα,
tesserakonta
forty
οἵτινες
oitines
who
ἀνεθεμάτισαν
anethematisan
bound by oath
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
μήτε
mēte
or
φαγεῖν
phagein
eat 
μήτε
mēte
or
πιεῖν
piein
drink
ἕως
eōs
until
οὗ
ou
one
ἀνέλωσιν
anelōsin
slay
αὐτόν,
auton
he
καὶ
kai
and
νῦν
nun
now
εἰσιν
eisin
are
ἕτοιμοι
etoimoi
ready
προσδεχόμενοι
prosdechomenoi
waiting
τὴν
tēn
the
ἀπὸ
apo
from
σοῦ
sou
you
ἐπαγγελίαν.
epangelian
promise
22

o
the
μὲν
men
So
οὖν
oun
so
χιλίαρχος
chiliarchos
commander
ἀπέλυσεν / ἀπέλυσε
apeluse
let
τὸν
ton
the
νεανίσκον
neaniskon
young man
παραγγείλας
parangeilas
instructing
μηδενὶ
mēdeni
man
ἐκλαλῆσαι
eklalēsai
tell
ὅτι
oti
that
ταῦτα
tauta
things
ἐνεφάνισας
enephanisas
notified
πρός
pros
to
ἐμέ / με.
me
me

 23
Καὶ
kai
and
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
called
τινὰς ⇔
tinas
two
δύο
duo
him
τῶν
tōn
the
ἑκατονταρχῶν
ekatontarchōn
centurions
εἶπεν·
eipen
saying
ἑτοιμάσατε
etoimasate
get
στρατιώτας
stratiōtas
soldiers
διακοσίους,
diakosious
two hundred
ὅπως
opōs
to
πορευθῶσιν
poreuthōsin
proceed
ἕως
eōs
to
Καισαρείας
kaisareias
Caesarea
καὶ
kai
and
ἱππεῖς
ippeis
horsemen
ἑβδομήκοντα
ebdomēkonta
seventy
καὶ
kai
and
δεξιολάβους
dexiolabous
spearmen
διακοσίους
diakosious
two hundred
ἀπὸ
apo
at
τρίτης
tritēs
third
ὥρας
ōras
hour
τῆς
tēs
the
νυκτός,
nuktos
night
24
κτήνη
ktēnē
mounts
τε
te
also
παραστῆσαι
parastēsai
provide
ἵνα
ina
that
ἐπιβιβάσαντες
epibibasantes
put
τὸν
ton
the
Παῦλον
paulon
Paul
διασώσωσιν / διασώσωσι
diasōsōsi
safe
πρὸς
pros
unto
Φήλικα
phēlika
Felix
τὸν
ton
the
ἡγεμόνα,
ēgemona
governor
25
γράψας
grapsas
wrote
ἐπιστολὴν
epistolēn
letter
ἔχουσαν
echousan
having
τὸν
ton
the
τύπον
tupon
form
τοῦτον·
touton
this
26
Κλαύδιος
klaudios
Claudius
Λυσίας
lusias
Lysias
τῷ

the
κρατίστῳ
kratistō
most excellent
ἡγεμόνι
ēgemoni
governor
Φήλικι
phēliki
Felix
χαίρειν.
chairein
greetings
27
τὸν
ton
the
ἄνδρα
andra
man
τοῦτον
touton
This
συλλημφθέντα
sullēmphthenta
arrested
ὑπὸ
upo
of
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων
ioudaiōn
Jews
καὶ
kai
and
μέλλοντα
mellonta
about
ἀναιρεῖσθαι
anaireisthai
slain
ὑπ'
up
of
αὐτῶν
autōn
himself
ἐπιστὰς
epistas
came
σὺν
sun
with
τῷ

the
στρατεύματι
strateumati
troops
ἐξειλάμην
exeilamēn
rescued
μαθὼν
mathōn
learned
ὅτι
oti
that
Ῥωμαῖός
rōmaios
Roman
ἐστιν.
estin
was
28
βουλόμενός
boulomenos
wanting
τε
te
also
ἐπιγνῶναι
epignōnai
ascertain
τὴν
tēn
the
αἰτίαν
aitian
charge
δι'
di
wherefore
ἣν
ēn
which
ἐνεκάλουν
enekaloun
accusing
αὐτῷ,
autō
him
κατήγαγον
katēgagon
bring down
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
συνέδριον
sunedrion
council
αὐτῶν
autōn
him
29
ὃν
on
Whom
εὗρον
euron
found
ἐγκαλούμενον
enkaloumenon
accused
περὶ
peri
over
ζητημάτων
zētēmatōn
questions
τοῦ
tou
the
νόμου
nomou
law
αὐτῶν,
autōn
their
μηδὲν
mēden
no
δὲ
de
but
ἄξιον
axion
deserving
θανάτου
thanatou
death

ē
or
δεσμῶν
desmōn
imprisonment
ἔχοντα
echonta
under
ἔγκλημα.
enklēma
accusation
30
μηνυθείσης
mēnutheisēs
informed
δέ
de
And
μοι
moi
me
ἐπιβουλῆς
epiboulēs
plot
εἰς
eis
against
τὸν
ton
the
ἄνδρα
andra
man
ἔσεσθαι
esesthai
shall
ἐξαυτῆς
exautēs
once
ἔπεμψα
epempsa
sent
πρὸς
pros
against
σέ
se
you
παραγγείλας
parangeilas
instructing
καὶ
kai
also
τοῖς
tois
the
κατηγόροις
katēgorois
accusers
λέγειν
legein
say
[τὰ]
ta
the
πρὸς
pros
against
αὐτὸν
auton
him
ἐπὶ
epi
before
σοῦ.
sou
you

 31
Οἱ
oi
the
μὲν
men
even
οὖν
oun
so
στρατιῶται
stratiōtai
soldiers
κατὰ
kata
accordance
τὸ
to
the
διατεταγμένον
diatetagmenon
orders
αὐτοῖς
autois
them
ἀναλαβόντες
analabontes
took
τὸν
ton
the
Παῦλον
paulon
Paul
ἤγαγον
ēgagon
brought
διὰ
dia
by
νυκτὸς
nuktos
night
εἰς
eis
to
τὴν
tēn
the
Ἀντιπατρίδα,
antipatrida
Antipatris
32
τῇ

the
δὲ
de
also
ἐπαύριον
epaurion
tomorrow
ἐάσαντες
easantes
leaving
τοὺς
tous
the
ἱππεῖς
ippeis
horsemen
ἀπέρχεσθαι
aperchesthai
go
σὺν
sun
with
αὐτῷ
autō
him
ὑπέστρεψαν
upestrepsan
returned
εἰς
eis
to
τὴν
tēn
the
παρεμβολήν·
parembolēn
barracks
33
οἵτινες
oitines
these
εἰσελθόντες
eiselthontes
come
εἰς
eis
to
τὴν
tēn
the
Καισάρειαν
kaisareian
Caesarea
καὶ
kai
also
ἀναδόντες
anadontes
delivered
τὴν
tēn
the
ἐπιστολὴν
epistolēn
letter
τῷ

the
ἡγεμόνι
ēgemoni
governor
παρέστησαν
parestēsan
presented
καὶ
kai
also
τὸν
ton
the
Παῦλον
paulon
Paul
αὐτῷ.
autō
him
34
ἀναγνοὺς
anagnous
read
δὲ
de
And
καὶ
kai
and
ἐπερωτήσας
eperōtēsas
asked
ἐκ
ek
of
ποίας
poias
what
ἐπαρχείας
eparcheias
province
ἐστὶν,
estin
was
καὶ
kai
and
πυθόμενος
puthomenos
learned
ὅτι
oti
that
ἀπὸ
apo
of
Κιλικίας,
kilikias
Cilicia
35
διακούσομαί
diakousomai
hear
σου,
sou
you
ἔφη,
ephē
said
ὅταν
otan
after
καὶ
kai
also
οἱ
oi
the
κατήγοροί
katēgoroi
accusers
σου
sou
you
παραγένωνται
paragenōntai
arrive
κελεύσας
keleusas
commanded
ἐν
en
in
τῷ

the
πραιτωρίῳ
praitōriō
Praetorium
τοῦ
tou
the
Ἡρῴδου
ērōdou
Herod's
φυλάσσεσθαι
phulassesthai
kept
αὐτόν.
auton
him


<< Acts 23 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible