ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2

<< ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 >>
Ephesians 2 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Καὶ
kai
and
ὑμᾶς
umas
you
ὄντας
ontas
were
νεκροὺς
nekrous
dead
τοῖς
tois
the
παραπτώμασιν
paraptōmasin
trespasses
καὶ
kai
and
ταῖς
tais
the
ἁμαρτίαις
amartiais
sins
ὑμῶν,
umōn
you
2
ἐν
en
in
αἷς
ais
which
ποτε
pote
formerly
περιεπατήσατε
periepatēsate
walked
κατὰ
kata
according
τὸν
ton
the
αἰῶνα
aiōna
course
τοῦ
tou
the
κόσμου
kosmou
world
τούτου,
toutou
this
κατὰ
kata
according
τὸν
ton
the
ἄρχοντα
archonta
prince
τῆς
tēs
the
ἐξουσίας
exousias
power
τοῦ
tou
the
ἀέρος,
aeros
air
τοῦ
tou
the
πνεύματος
pneumatos
spirit
τοῦ
tou
the
νῦν
nun
now
ἐνεργοῦντος
energountos
working
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
υἱοῖς
uiois
sons
τῆς
tēs
the
ἀπειθείας·
apeitheias
disobedience
3
ἐν
en
among
οἷς
ois
whom
καὶ
kai
too
ἡμεῖς
ēmeis
we
πάντες
pantes
all
ἀνεστράφημέν
anestraphēmen
lived
ποτε
pote
formerly
ἐν
en
among
ταῖς
tais
the
ἐπιθυμίαις
epithumiais
lusts
τῆς
tēs
the
σαρκὸς
sarkos
flesh
ἡμῶν
ēmōn
our
ποιοῦντες
poiountes
indulging
τὰ
ta
the
θελήματα
thelēmata
desires
τῆς
tēs
the
σαρκὸς
sarkos
flesh
καὶ
kai
too
τῶν
tōn
the
διανοιῶν,
dianoiōn
mind
καὶ
kai
too
ἤμεθα
ēmetha
am
τέκνα
tekna
children
φύσει
phusei
nature
ὀργῆς
orgēs
wrath
ὡς
ōs
as
καὶ
kai
too
οἱ
oi
the
λοιποί·
loipoi
rest
4

o
the
δὲ
de
But
θεὸς
theos
God
πλούσιος
plousios
rich
ὢν
ōn
is
ἐν
en
in
ἐλέει,
eleei
mercy
διὰ
dia
because
τὴν
tēn
the
πολλὴν
pollēn
great
ἀγάπην
agapēn
love
αὐτοῦ
autou
his
ἣν
ēn
which
ἠγάπησεν
ēgapēsen
loved
ἡμᾶς,
ēmas
us
5
καὶ
kai
even
ὄντας
ontas
were
ἡμᾶς
ēmas
we
νεκροὺς
nekrous
dead
τοῖς
tois
the
παραπτώμασιν
paraptōmasin
transgressions
συνεζωοποίησεν
sunezōopoiēsen
with
τῷ

the
Χριστῷ—
christō
Christ
χάριτί
chariti
grace
ἐστε
este
are
σεσῳσμένοι—
sesōsmenoi
saved
6
καὶ
kai
and
συνήγειρεν
sunēgeiren
raised
καὶ
kai
and
συνεκάθισεν
sunekathisen
seated
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
ἐπουρανίοις
epouraniois
Heavenly
ἐν
en
in
Χριστῷ
christō
Christ
Ἰησοῦ,
iēsou
Jesus
7
ἵνα
ina
so
ἐνδείξηται
endeixētai
show
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
αἰῶσιν
aiōsin
ages
τοῖς
tois
the
ἐπερχομένοις
eperchomenois
come
τὸ
to
the
ὑπερβάλλον
uperballon
surpassing
πλοῦτος
ploutos
riches
τῆς
tēs
the
χάριτος
charitos
grace
αὐτοῦ
autou
his
ἐν
en
in
χρηστότητι
chrēstotēti
kindness
ἐφ'
eph
toward
ἡμᾶς
ēmas
us
ἐν
en
in
Χριστῷ
christō
Christ
Ἰησοῦ,
iēsou
Jesus
8
τῇ

the
γὰρ
gar
For
χάριτί
chariti
grace
ἐστε
este
are
σεσῳσμένοι
sesōsmenoi
saved
διὰ
dia
through
πίστεως·
pisteōs
faith
καὶ
kai
and
τοῦτο
touto
that
οὐκ
ouk
not
ἐξ
ex
of
ὑμῶν,
umōn
yourselves
θεοῦ
theou
God
τὸ
to
the
δῶρον·
dōron
gift
9
οὐκ
ouk
Not
ἐξ
ex
result
ἔργων,
ergōn
works
ἵνα
ina
so
μή

no
τις
tis
one
καυχήσηται.
kauchēsētai
boast
10
αὐτοῦ
autou
him
γάρ
gar
For
ἐσμεν
esmen
are
ποίημα,
poiēma
workmanship
κτισθέντες
ktisthentes
created
ἐν
en
in
Χριστῷ
christō
Christ
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
ἐπὶ
epi
unto
ἔργοις
ergois
works
ἀγαθοῖς
agathois
good
οἷς
ois
which
προητοίμασεν
proētoimasen
ordained

o
the
θεὸς,
theos
God
ἵνα
ina
so
ἐν
en
in
αὐτοῖς
autois
it
περιπατήσωμεν.
peripatēsōmen
walk

 11
Διὸ
dio
therefore
μνημονεύετε
mnēmoneuete
remember
ὅτι
oti
that
ποτὲ
pote
formerly
ὑμεῖς
umeis
you
τὰ
ta
the
ἔθνη
ethnē
Gentiles
ἐν
en
in
σαρκί,
sarki
flesh
οἱ
oi
the
λεγόμενοι
legomenoi
called
ἀκροβυστία
akrobustia
uncircumcision
ὑπὸ
upo
by
τῆς
tēs
the
λεγομένης
legomenēs
called
περιτομῆς
peritomēs
circumcision
ἐν
en
in
σαρκὶ
sarki
flesh
χειροποιήτου,
cheiropoiētou
performed
12
ὅτι
oti
That
ἦτε
ēte
were
τῷ

the
καιρῷ
kairō
time
ἐκείνῳ
ekeinō
that
χωρὶς
chōris
separate
Χριστοῦ
christou
Christ
ἀπηλλοτριωμένοι
apēllotriōmenoi
excluded
τῆς
tēs
the
πολιτείας
politeias
commonwealth
τοῦ
tou
the
Ἰσραὴλ
israēl
Israel
καὶ
kai
and
ξένοι
xenoi
strangers
τῶν
tōn
the
διαθηκῶν
diathēkōn
covenants
τῆς
tēs
the
ἐπαγγελίας,
epangelias
promise
ἐλπίδα
elpida
hope
μὴ

no
ἔχοντες
echontes
having
καὶ
kai
and
ἄθεοι
atheoi
God
ἐν
en
in
τῷ

the
κόσμῳ.
kosmō
world
13
νυνὶ
nuni
now
δὲ
de
But
ἐν
en
in
Χριστῷ
christō
Christ
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
ὑμεῖς
umeis
you
οἵ
oi
who
ποτε
pote
formerly
ὄντες
ontes
were
μακρὰν
makran
off
ἐγενήθητε
egenēthēte
made
ἐγγὺς
engus
near
ἐν
en
in
τῷ

who
αἵματι
aimati
blood
τοῦ
tou
who
Χριστοῦ.
christou
Christ

 14
Αὐτὸς
autos
himself
γάρ
gar
For
ἐστιν
estin
is

ē
who
εἰρήνη
eirēnē
peace
ἡμῶν,
ēmōn
our

o
who
ποιήσας
poiēsas
made
τὰ
ta
who
ἀμφότερα
amphotera
both
ἓν
en
one
καὶ
kai
and
τὸ
to
who
μεσότοιχον
mesotoichon
wall
τοῦ
tou
who
φραγμοῦ
phragmou
barrier
λύσας,
lusas
down
15
τὴν
tēn
the
ἔχθραν
echthran
enmity
ἐν
en
in
τῇ

the
σαρκὶ
sarki
flesh
αὐτοῦ,
autou
himself
τὸν
ton
the
νόμον
nomon
law
τῶν
tōn
the
ἐντολῶν
entolōn
commandments
ἐν
en
in
δόγμασιν
dogmasin
ordinances
καταργήσας
katargēsas
abolishing
ἵνα
ina
so
τοὺς
tous
the
δύο
duo
two
κτίσῃ
ktisē
make
ἐν
en
in
αὐτῷ
autō
himself
εἰς
eis
one
ἕνα
ena
one
καινὸν
kainon
new
ἄνθρωπον
anthrōpon
man
ποιῶν
poiōn
establishing
εἰρήνην
eirēnēn
peace
16
καὶ
kai
And
ἀποκαταλλάξῃ
apokatallaxē
reconcile
τοὺς
tous
the
ἀμφοτέρους
amphoterous
both
ἐν
en
in
ἑνὶ
eni
one
σώματι
sōmati
body
τῷ

the
θεῷ
theō
God
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
the
σταυροῦ,
staurou
cross
ἀποκτείνας
apokteinas
slain
τὴν
tēn
the
ἔχθραν
echthran
enmity
ἐν
en
in
αὐτῷ.
autō
him
17
καὶ
kai
and
ἐλθὼν
elthōn
came
εὐηγγελίσατο
euēngelisato
preached
εἰρήνην
eirēnēn
peace
ὑμῖν
umin
you
τοῖς
tois
who
μακρὰν
makran
off
καὶ
kai
and
εἰρήνην
eirēnēn
peace
τοῖς
tois
who
ἐγγύς·
engus
near
18
ὅτι
oti
For
δι'
di
through
αὐτοῦ
autou
him
ἔχομεν
echomen
have
τὴν
tēn
the
προσαγωγὴν
prosagōgēn
access
οἱ
oi
the
ἀμφότεροι
amphoteroi
both
ἐν
en
by
ἑνὶ
eni
one
πνεύματι
pneumati
Spirit
πρὸς
pros
unto
τὸν
ton
the
πατέρα.
patera
Father
19
ἄρα
ara
therefore
οὖν
oun
Now
οὐκέτι
ouketi
no more
ἐστὲ
este
are
ξένοι
xenoi
strangers
καὶ
kai
and
πάροικοι
paroikoi
aliens
ἀλλὰ
alla
but
ἐστὲ
este
are
συμπολῖται
sumpolitai
fellowcitizens
τῶν
tōn
the
ἁγίων
agiōn
saints
καὶ
kai
and
οἰκεῖοι
oikeioi
household
τοῦ
tou
the
θεοῦ,
theou
God's
20
ἐποικοδομηθέντες
epoikodomēthentes
built
ἐπὶ
epi
upon
τῷ

the
θεμελίῳ
themeliō
foundation
τῶν
tōn
the
ἀποστόλων
apostolōn
apostles
καὶ
kai
and
προφητῶν,
prophētōn
prophets
ὄντος
ontos
being
ἀκρογωνιαίου
akrogōniaiou
chief cornerstone
αὐτοῦ
autou
himself
Χριστοῦ
christou
Christ
Ἰησοῦ,
iēsou
Jesus
21
ἐν
en
in

ō
whom
πᾶσα
pasa
whole
οἰκοδομὴ
oikodomē
building
συναρμολογουμένη
sunarmologoumenē
together
αὔξει
auxei
growing
εἰς
eis
unto
ναὸν
naon
temple
ἅγιον
agion
holy
ἐν
en
in
κυρίῳ,
kuriō
Lord
22
ἐν
en
in

ō
whom
καὶ
kai
also
ὑμεῖς
umeis
you
συνοικοδομεῖσθε
sunoikodomeisthe
together
εἰς
eis
for
κατοικητήριον
katoikētērion
dwelling
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἐν
en
in
πνεύματι.
pneumati
Spirit


<< Ephesians 2 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible