<< בראשית 37 >> Genesis 37 Interlinear Bible | |
Joseph is loved by Jacob, but hated by his brethren. |
3427 1
וַיֵּ֣שֶׁב | 1 | vai·ye·shev 1 | lived 1 |
|
3290 יַעֲקֹ֔ב ya·'a·kov, now Jacob |
776 בְּאֶ֖רֶץ be·'e·retz the land |
4033 מְגוּרֵ֣י me·gu·rei where |
776 בְּאֶ֖רֶץ be·'e·retz the land |
3667 כְּנָֽעַן׃ ke·na·'an. of Canaan |
8435 תֹּלְדֹ֣ות to·le·do·vt the generations |
3290 יַעֲקֹ֗ב ya·'a·kov of Jacob |
3130 יֹוסֵ֞ף yo·v·sef Joseph |
7462 רֹעֶ֤ה ro·'eh was pasturing |
251 אֶחָיו֙ e·chav his brothers |
6629 בַּצֹּ֔אן ba·tzon, the flock |
5288 נַ֗עַר na·'ar he was a youth |
1121 בְּנֵ֥י be·nei the sons |
1090 בִלְהָ֛ה vil·hah of Bilhah |
1121 בְּנֵ֥י be·nei and the sons |
2153 זִלְפָּ֖ה zil·pah of Zilpah |
1 אָבִ֑יו a·viv; his father's |
935 וַיָּבֵ֥א vai·ya·ve brought |
3130 יֹוסֵ֛ף yo·v·sef and Joseph |
1681 דִּבָּתָ֥ם dib·ba·tam report |
7451 רָעָ֖ה ra·'ah their evil |
1 אֲבִיהֶֽם׃ a·vi·hem. their father |
3478 3
וְיִשְׂרָאֵ֗ל | 3 | ve·yis·ra·'el 3 | now Israel 3 |
|
3130 יֹוסֵף֙ yo·v·sef Joseph |
1121 בָּנָ֔יו ba·nav, his sons |
2208 זְקֻנִ֥ים ze·ku·nim of his old |
6213 וְעָ֥שָׂה ve·'a·sah made |
3801 כְּתֹ֥נֶת ke·to·net tunic |
6446 פַּסִּֽים׃ pas·sim. A varicolored |
7200 4
וַיִּרְא֣וּ | 4 | vai·yir·'u 4 | saw 4 |
|
251 אֶחָ֗יו e·chav his brothers |
1 אֲבִיהֶם֙ a·vi·hem their father |
251 אֶחָ֔יו e·chav, his brothers |
8130 וַֽיִּשְׂנְא֖וּ vai·yis·ne·'u hated |
3201 יָכְל֖וּ ya·che·lu and could |
1696 דַּבְּרֹ֥ו dab·be·rov speak |
7965 לְשָׁלֹֽם׃ le·sha·lom. friendly |
|
His dreams and the interpretation. |
2492 5
וַיַּחֲלֹ֤ם | 5 | vai·ya·cha·lom 5 | had 5 |
|
3130 יֹוסֵף֙ yo·v·sef Joseph |
2472 חֲלֹ֔ום cha·lo·vm, A dream |
5046 וַיַּגֵּ֖ד vai·yag·ged told |
251 לְאֶחָ֑יו le·'e·chav; to his brothers |
3254 וַיֹּוסִ֥פוּ vai·yo·v·si·fu the more |
559 6
וַיֹּ֖אמֶר | 6 | vai·yo·mer 6 | said 6 |
|
413 אֲלֵיהֶ֑ם a·lei·hem; about |
8085 שִׁמְעוּ־ shim·'u- listen |
2492 הַחֲלֹ֥ום ha·cha·lo·vm have had |
2088 הַזֶּ֖ה haz·zeh to this |
2492 חָלָֽמְתִּי׃ cha·la·me·ti. have had |
2009 7
וְ֠הִנֵּה | 7 | ve·hin·neh 7 | behold 7 |
|
481 מְאַלְּמִ֤ים me·'al·le·mim were binding |
485 אֲלֻמִּים֙ a·lum·mim sheaves |
8432 בְּתֹ֣וךְ be·to·vch hope |
7704 הַשָּׂדֶ֔ה has·sa·deh, the field |
2009 וְהִנֵּ֛ה ve·hin·neh and lo |
485 אֲלֻמָּתִ֖י a·lum·ma·ti my sheaf |
1571 וְגַם־ ve·gam- and also |
5324 נִצָּ֑בָה ni·tza·vah; stood |
2009 וְהִנֵּ֤ה ve·hin·neh and behold |
5437 תְסֻבֶּ֙ינָה֙ te·sub·bei·nah gathered |
485 אֲלֻמֹּ֣תֵיכֶ֔ם a·lum·mo·tei·chem, your sheaves |
7812 וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖יןָ vat·tish·ta·cha·vei·na and bowed |
485 לַאֲלֻמָּתִֽי׃ la·'a·lum·ma·ti. to my sheaf |
559 8
וַיֹּ֤אמְרוּ | 8 | vai·yo·me·ru 8 | said 8 |
|
251 אֶחָ֔יו e·chav, his brothers |
4427 הֲמָלֹ֤ךְ ha·ma·loch actually |
4427 תִּמְלֹךְ֙ tim·loch to reign |
5921 עָלֵ֔ינוּ a·lei·nu, over |
4910 מָשֹׁ֥ול ma·sho·vl really |
4910 תִּמְשֹׁ֖ל tim·shol to rule |
3254 וַיֹּוסִ֤פוּ vai·yo·v·si·fu the more |
2472 חֲלֹמֹתָ֖יו cha·lo·mo·tav his dreams |
1697 דְּבָרָֽיו׃ de·va·rav. his words |
2492 9
וַיַּחֲלֹ֥ם | 9 | vai·ya·cha·lom 9 | had 9 |
|
2472 חֲלֹ֣ום cha·lo·vm dream |
5608 וַיְסַפֵּ֥ר vay·sap·per and related |
251 לְאֶחָ֑יו le·'e·chav; to his brothers |
559 וַיֹּ֗אמֶר vai·yo·mer and said |
2492 חָלַ֤מְתִּֽי cha·lam·ti have had |
2472 חֲלֹום֙ cha·lo·vm dream |
2009 וְהִנֵּ֧ה ve·hin·neh and behold |
8121 הַשֶּׁ֣מֶשׁ ha·she·mesh the sun |
3394 וְהַיָּרֵ֗חַ ve·hai·ya·re·ach and the moon |
3556 כֹּֽוכָבִ֔ים ko·v·cha·vim, stars |
7812 מִֽשְׁתַּחֲוִ֖ים mish·ta·cha·vim were bowing |
5608 10
וַיְסַפֵּ֣ר | 10 | vay·sap·per 10 | related 10 |
|
251 אֶחָיו֒ e·chav his brothers |
1605 וַיִּגְעַר־ vai·yig·'ar- rebuked |
1 אָבִ֔יו a·viv, and his father |
559 וַיֹּ֣אמֶר vai·yo·mer and said |
2472 הַחֲלֹ֥ום ha·cha·lo·vm dream |
2088 הַזֶּ֖ה haz·zeh is this |
2492 חָלָ֑מְתָּ cha·la·me·ta; dreamed |
935 הֲבֹ֣וא ha·vo·v actually |
517 וְאִמְּךָ֣ ve·'im·me·cha mother |
251 וְאַחֶ֔יךָ ve·'a·chei·cha, and your brothers |
7812 לְהִשְׁתַּחֲוֹ֥ת le·hish·ta·cha·vot to bow |
776 אָֽרְצָה׃ a·re·tzah. common |
7065 11
וַיְקַנְאוּ־ | 11 | vay·kan·'u- 11 | were jealous 11 |
|
251 אֶחָ֑יו e·chav; his brothers |
1 וְאָבִ֖יו ve·'a·viv his father |
1697 הַדָּבָֽר׃ had·da·var. the saying |
|
Jacob sends him to his brethren, who counsel to slay him. |
1980 12
וַיֵּלְכ֖וּ | 12 | vai·ye·le·chu 12 | went 12 |
|
251 אֶחָ֑יו e·chav; his brothers |
7462 לִרְעֹ֛ות lir·'o·vt to pasture |
1 אֲבִיהֶ֖ם a·vi·hem their father's |
7927 בִּשְׁכֶֽם׃ bish·chem. Shechem |
559 13
וַיֹּ֨אמֶר | 13 | vai·yo·mer 13 | said 13 |
|
3478 יִשְׂרָאֵ֜ל yis·ra·'el Israel |
3130 יֹוסֵ֗ף yo·v·sef Joseph |
3808 הֲלֹ֤וא ha·lo·v are not |
251 אַחֶ֙יךָ֙ a·chei·cha your brothers |
7462 רֹעִ֣ים ro·'im pasturing |
7927 בִּשְׁכֶ֔ם bish·chem, Shechem |
7971 וְאֶשְׁלָחֲךָ֣ ve·'esh·la·cha·cha will send |
559 וַיֹּ֥אמֶר vai·yo·mer said |
2009 הִנֵּֽנִי׃ hin·ne·ni. will go |
559 14
וַיֹּ֣אמֶר | 14 | vai·yo·mer 14 | said 14 |
|
7965 שְׁלֹ֤ום she·lo·vm the welfare |
251 אַחֶ֙יךָ֙ a·chei·cha of your brothers |
7965 שְׁלֹ֣ום she·lo·vm and the welfare |
6629 הַצֹּ֔אן ha·tzon, of the flock |
7725 וַהֲשִׁבֵ֖נִי va·ha·shi·ve·ni and bring |
7971 וַיִּשְׁלָחֵ֙הוּ֙ vai·yish·la·che·hu sent |
6010 מֵעֵ֣מֶק me·'e·mek the valley |
2275 חֶבְרֹ֔ון chev·ro·vn, of Hebron |
935 וַיָּבֹ֖א vai·ya·vo came |
7927 שְׁכֶֽמָה׃ she·che·mah. to Shechem |
4672 15
וַיִּמְצָאֵ֣הוּ | 15 | vai·yim·tza·'e·hu 15 | found 15 |
|
2009 וְהִנֵּ֥ה ve·hin·neh and behold |
8582 תֹעֶ֖ה to·'eh was wandering |
7704 בַּשָּׂדֶ֑ה bas·sa·deh; the field |
7592 וַיִּשְׁאָלֵ֧הוּ vai·yish·'a·le·hu asked |
582 הָאִ֛ישׁ ha·'ish another |
1245 תְּבַקֵּֽשׁ׃ te·vak·kesh. looking |
559 16
וַיֹּ֕אמֶר | 16 | vai·yo·mer 16 | said 16 |
|
251 אַחַ֖י a·chai my brothers |
1245 מְבַקֵּ֑שׁ me·vak·kesh; am looking |
5046 הַגִּֽידָה־ hag·gi·dah- tell |
7462 רֹעִֽים׃ ro·'im. are pasturing |
559 17
וַיֹּ֤אמֶר | 17 | vai·yo·mer 17 | said 17 |
|
376 הָאִישׁ֙ ha·'ish the man |
5265 נָסְע֣וּ na·se·'u have moved |
8085 שָׁמַ֙עְתִּי֙ sha·ma'·ti heard |
559 אֹֽמְרִ֔ים o·me·rim, say |
1886 דֹּתָ֑יְנָה do·ta·ye·nah; Dothan |
1980 וַיֵּ֤לֶךְ vai·ye·lech went |
3130 יֹוסֵף֙ yo·v·sef and Joseph |
251 אֶחָ֔יו e·chav, his brothers |
4672 וַיִּמְצָאֵ֖ם vai·yim·tza·'em and found |
1886 בְּדֹתָֽן׃ be·do·tan. Dothan |
7200 18
וַיִּרְא֥וּ | 18 | vai·yir·'u 18 | saw 18 |
|
7350 מֵרָחֹ֑ק me·ra·chok; A distance |
2962 וּבְטֶ֙רֶם֙ u·ve·te·rem and before |
5230 וַיִּֽתְנַכְּל֥וּ vai·yit·nak·ke·lu plotted |
4191 לַהֲמִיתֹֽו׃ la·ha·mi·tov. to put |
559 19
וַיֹּאמְר֖וּ | 19 | vai·yo·me·ru 19 | said 19 |
|
2472 הַחֲלֹמֹ֥ות ha·cha·lo·mo·vt dream |
1976 הַלָּזֶ֖ה hal·la·zeh this |
6258 20
וְעַתָּ֣ה | 20 | ve·'at·tah 20 | Now 20 |
|
2026 וְנַֽהַרְגֵ֗הוּ ve·na·har·ge·hu kill |
7993 וְנַשְׁלִכֵ֙הוּ֙ ve·nash·li·che·hu and throw |
259 בְּאַחַ֣ד be·'a·chad one |
953 הַבֹּרֹ֔ות hab·bo·ro·vt, of the pits |
559 וְאָמַ֕רְנוּ ve·'a·mar·nu will say |
398 אֲכָלָ֑תְהוּ a·cha·la·te·hu; devoured |
7200 וְנִרְאֶ֕ה ve·nir·'eh see |
1961 יִּהְי֖וּ yih·yu will become |
2472 חֲלֹמֹתָֽיו׃ cha·lo·mo·tav. of his dreams |
|
At Reuben's desire they cast him into a pit; |
8085 21
וַיִּשְׁמַ֣ע | 21 | vai·yish·ma 21 | heard 21 |
|
7205 רְאוּבֵ֔ן re·'u·ven, Reuben |
5337 וַיַּצִּלֵ֖הוּ vai·ya·tzi·le·hu and rescued |
3027 מִיָּדָ֑ם mi·ya·dam; of their hands |
559 וַיֹּ֕אמֶר vai·yo·mer and said |
5221 נַכֶּ֖נּוּ nak·ken·nu take |
5315 נָֽפֶשׁ׃ na·fesh. his life |
559 22
וַיֹּ֨אמֶר | 22 | vai·yo·mer 22 | said 22 |
|
7205 רְאוּבֵן֮ re·'u·ven Reuben |
8210 תִּשְׁפְּכוּ־ tish·pe·chu- Shed |
7993 הַשְׁלִ֣יכוּ hash·li·chu Throw |
4057 בַּמִּדְבָּ֔ר bam·mid·bar, wilderness |
7971 תִּשְׁלְחוּ־ tish·le·chu- lay |
4616 לְמַ֗עַן le·ma·'an might |
5337 הַצִּ֤יל ha·tzil rescue |
3027 מִיָּדָ֔ם mi·ya·dam, of their hands |
7725 לַהֲשִׁיבֹ֖ו la·ha·shi·vov to restore |
1961 23
וַֽיְהִ֕י | 23 | vay·hi 23 | came 23 |
|
834 כַּֽאֲשֶׁר־ ka·'a·sher- after |
3130 יֹוסֵ֖ף yo·v·sef Joseph |
251 אֶחָ֑יו e·chav; his brothers |
6584 וַיַּפְשִׁ֤יטוּ vai·yaf·shi·tu stripped |
3130 יֹוסֵף֙ yo·v·sef Joseph |
3801 כֻּתָּנְתֹּ֔ו kut·ta·ne·tov, of his tunic |
3801 כְּתֹ֥נֶת ke·to·net tunic |
6446 הַפַּסִּ֖ים hap·pas·sim the varicolored |
5921 עָלָֽיו׃ a·lav. and they |
3947 24
וַיִּ֨קָּחֻ֔הוּ | 24 | vai·yik·ka·chu·hu, 24 | took 24 |
|
7993 וַיַּשְׁלִ֥כוּ vai·yash·li·chu and threw |
953 הַבֹּ֑רָה hab·bo·rah; the pit |
953 וְהַבֹּ֣ור ve·hab·bo·vr now the pit |
|
and afterwards sell him to the Ishmaelites; while Ruben grieves at not finding him. |
3427 25
וַיֵּשְׁבוּ֮ | 25 | vai·ye·she·vu 25 | sat 25 |
|
398 לֶֽאֱכָל־ le·'e·chol- to eat |
5375 וַיִּשְׂא֤וּ vai·yis·'u raised |
5869 עֵֽינֵיהֶם֙ ei·nei·hem their eyes |
7200 וַיִּרְא֔וּ vai·yir·'u, and looked |
2009 וְהִנֵּה֙ ve·hin·neh behold |
736 אֹרְחַ֣ת o·re·chat A caravan |
3459 יִשְׁמְעֵאלִ֔ים yish·me·'e·lim, of Ishmaelites |
935 בָּאָ֖ה ba·'ah was coming |
1568 מִגִּלְעָ֑ד mig·gil·'ad; Gilead |
1581 וּגְמַלֵּיהֶ֣ם u·ge·mal·lei·hem their camels |
5375 נֹֽשְׂאִ֗ים no·se·'im bearing |
5219 נְכֹאת֙ ne·chot aromatic |
6875 וּצְרִ֣י u·tze·ri and balm |
3910 וָלֹ֔ט va·lot, and myrrh |
1980 הֹולְכִ֖ים ho·vl·chim their way |
3381 לְהֹורִ֥יד le·ho·v·rid to bring |
4714 מִצְרָֽיְמָה׃ mitz·ra·ye·mah. to Egypt |
559 26
וַיֹּ֥אמֶר | 26 | vai·yo·mer 26 | said 26 |
|
3063 יְהוּדָ֖ה ye·hu·dah Judah |
251 אֶחָ֑יו e·chav; brothers |
2026 נַהֲרֹג֙ na·ha·rog to kill |
251 אָחִ֔ינוּ a·chi·nu, our brother |
3680 וְכִסִּ֖ינוּ ve·chis·si·nu and cover |
1818 דָּמֹֽו׃ da·mov. bloodshed |
1980 27
לְכ֞וּ | 27 | le·chu 27 | Come 27 |
|
4376 וְנִמְכְּרֶ֣נּוּ ve·nim·ke·ren·nu sell |
3459 לַיִּשְׁמְעֵאלִ֗ים lai·yish·me·'e·lim to the Ishmaelites |
3027 וְיָדֵ֙נוּ֙ ve·ya·de·nu our hands |
251 אָחִ֥ינוּ a·chi·nu is our brother |
1320 בְשָׂרֵ֖נוּ ve·sa·re·nu our flesh |
8085 וַֽיִּשְׁמְע֖וּ vai·yish·me·'u listened |
251 אֶחָֽיו׃ e·chav. and his brothers |
5674 28
וַיַּֽעַבְרוּ֩ | 28 | vai·ya·'av·ru 28 | passed 28 |
|
376 אֲנָשִׁ֨ים a·na·shim some |
4084 מִדְיָנִ֜ים mid·ya·nim Midianite |
5503 סֹֽחֲרִ֗ים so·cha·rim traders |
4900 וַֽיִּמְשְׁכוּ֙ vai·yim·she·chu pulled |
5927 וַיַּֽעֲל֤וּ vai·ya·'a·lu and lifted |
3130 יֹוסֵף֙ yo·v·sef Joseph |
953 הַבֹּ֔ור hab·bo·vr, of the pit |
4376 וַיִּמְכְּר֧וּ vai·yim·ke·ru and sold |
3130 יֹוסֵ֛ף yo·v·sef Joseph |
3459 לַיִּשְׁמְעֵאלִ֖ים lai·yish·me·'e·lim to the Ishmaelites |
6242 בְּעֶשְׂרִ֣ים be·'es·rim twenty |
935 וַיָּבִ֥יאוּ vai·ya·vi·'u brought |
3130 יֹוסֵ֖ף yo·v·sef Joseph |
4714 מִצְרָֽיְמָה׃ mitz·ra·ye·mah. Egypt |
7725 29
וַיָּ֤שָׁב | 29 | vai·ya·shav 29 | returned 29 |
|
7205 רְאוּבֵן֙ re·'u·ven now Reuben |
953 הַבֹּ֔ור hab·bo·vr, the pit |
2009 וְהִנֵּ֥ה ve·hin·neh and behold |
3130 יֹוסֵ֖ף yo·v·sef Joseph |
953 בַּבֹּ֑ור bab·bo·vr; the pit |
7167 וַיִּקְרַ֖ע vai·yik·ra tore |
899 בְּגָדָֽיו׃ be·ga·dav. his garments |
7725 30
וַיָּ֥שָׁב | 30 | vai·ya·shav 30 | returned 30 |
|
559 וַיֹּאמַ֑ר vai·yo·mar; and said |
3206 הַיֶּ֣לֶד hai·ye·led the boy |
369 אֵינֶ֔נּוּ ei·nen·nu, else |
|
His coat, covered with blood, is sent to Jacob, who mourns him inordinately. |
3947 31
וַיִּקְח֖וּ | 31 | vai·yik·chu 31 | took 31 |
|
3801 כְּתֹ֣נֶת ke·to·net tunic |
3130 יֹוסֵ֑ף yo·v·sef; Joseph's |
7819 וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙ vai·yish·cha·tu and slaughtered |
5795 עִזִּ֔ים iz·zim, of the goats |
2881 וַיִּטְבְּל֥וּ vai·yit·be·lu and dipped |
3801 הַכֻּתֹּ֖נֶת hak·kut·to·net the tunic |
1818 בַּדָּֽם׃ bad·dam. the blood |
7971 32
וַֽיְשַׁלְּח֞וּ | 32 | vay·shal·le·chu 32 | sent 32 |
|
3801 כְּתֹ֣נֶת ke·to·net tunic |
6446 הַפַּסִּ֗ים hap·pas·sim the varicolored |
935 וַיָּבִ֙יאוּ֙ vai·ya·vi·'u and brought |
1 אֲבִיהֶ֔ם a·vi·hem, their father |
559 וַיֹּאמְר֖וּ vai·yo·me·ru and said |
4672 מָצָ֑אנוּ ma·tza·nu; found |
5234 הַכֶּר־ hak·ker- examine |
3801 הַכְּתֹ֧נֶת hak·ke·to·net tunic |
1121 בִּנְךָ֛ bin·cha is your son's |
5234 33
וַיַּכִּירָ֤הּ | 33 | vai·yak·ki·rah 33 | examined 33 |
|
559 וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·yo·mer and said |
3801 כְּתֹ֣נֶת ke·to·net tunic |
1121 בְּנִ֔י be·ni, is my son's |
398 אֲכָלָ֑תְהוּ a·cha·la·te·hu; has devoured |
2963 טָרֹ֥ף ta·rof has surely |
2963 טֹרַ֖ף to·raf been torn |
3130 יֹוסֵֽף׃ yo·v·sef. Joseph |
7167 34
וַיִּקְרַ֤ע | 34 | vai·yik·ra 34 | tore 34 |
|
3290 יַעֲקֹב֙ ya·'a·kov Jacob |
8071 שִׂמְלֹתָ֔יו sim·lo·tav, his clothes |
7760 וַיָּ֥שֶׂם vai·ya·sem and put |
4975 בְּמָתְנָ֑יו be·ma·te·nav; his loins |
56 וַיִּתְאַבֵּ֥ל vai·yit·'ab·bel and mourned |
7227 רַבִּֽים׃ rab·bim. many |
6965 35
וַיָּקֻמוּ֩ | 35 | vai·ya·ku·mu 35 | arose 35 |
|
1121 בָּנָ֨יו ba·nav his sons |
3605 וְכָל־ ve·chol- and all |
1323 בְּנֹתָ֜יו be·no·tav his daughters |
5162 לְנַחֲמֹ֗ו le·na·cha·mov to comfort |
3985 וַיְמָאֵן֙ vay·ma·'en refused |
5162 לְהִתְנַחֵ֔ם le·hit·na·chem, to be comforted |
559 וַיֹּ֕אמֶר vai·yo·mer said |
7585 שְׁאֹ֑לָה she·'o·lah; to Sheol |
1058 וַיֵּ֥בְךְּ vai·ye·ve·ke wept |
1 אָבִֽיו׃ a·viv. his father |
|
Joseph is brought to Egypt and sold to Potiphar. |
4084 36
וְהַ֨מְּדָנִ֔ים | 36 | ve·ham·me·da·nim, 36 | the Midianites 36 |
|
4376 מָכְר֥וּ ma·che·ru sold |
4714 מִצְרָ֑יִם mitz·ra·yim; Egypt |
6318 לְפֹֽוטִיפַר֙ le·fo·v·ti·far to Potiphar |
6547 פַּרְעֹ֔ה par·'oh, Pharaoh's |
2876 הַטַּבָּחִֽים׃ hat·tab·ba·chim. of the bodyguard |
|
|
|