<< בראשית 50 >> Genesis 50 Interlinear Bible | |
5307 1
וַיִּפֹּ֥ל | 1 | vai·yip·pol 1 | fell 1 |
|
3130 יֹוסֵ֖ף yo·v·sef Joseph |
1 אָבִ֑יו a·viv; his father's |
1058 וַיֵּ֥בְךְּ vai·ye·ve·ke and wept |
5401 וַיִּשַּׁק־ vai·yi·shak- and kissed |
6680 2
וַיְצַ֨ו | 2 | vay·tzav 2 | commanded 2 |
|
3130 יֹוסֵ֤ף yo·v·sef Joseph |
5650 עֲבָדָיו֙ a·va·dav his servants |
7495 הָרֹ֣פְאִ֔ים ha·ro·fe·'im, the physicians |
2590 לַחֲנֹ֖ט la·cha·not to embalm |
2590 וַיַּחַנְט֥וּ vai·ya·chan·tu embalmed |
7495 הָרֹפְאִ֖ים ha·ro·fe·'im the physicians |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ yis·ra·'el. Israel |
4390 3
וַיִּמְלְאוּ־ | 3 | vai·yim·le·'u- 3 | were required 3 |
|
705 אַרְבָּעִ֣ים ar·ba·'im now forty |
4390 יִמְלְא֖וּ yim·le·'u required |
3117 יְמֵ֣י ye·mei is the period |
2590 הַחֲנֻטִ֑ים ha·cha·nu·tim; are embalmed |
1058 וַיִּבְכּ֥וּ vai·yiv·ku wept |
4713 מִצְרַ֖יִם mitz·ra·yim Egyptian |
7657 שִׁבְעִ֥ים shiv·'im seventy |
|
Joseph gets leave of Pharaoh to go to bury him. |
5674 4
וַיַּֽעַבְרוּ֙ | 4 | vai·ya·'av·ru 4 | were past 4 |
|
1068 בְכִיתֹ֔ו ve·chi·tov, of mourning |
1696 וַיְדַבֵּ֣ר vay·dab·ber spoke |
3130 יֹוסֵ֔ף yo·v·sef, Joseph |
1004 בֵּ֥ית beit the household |
6547 פַּרְעֹ֖ה par·'oh of Pharaoh |
4672 מָצָ֤אתִי ma·tza·ti have found |
5869 בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם be·'ei·nei·chem, your sight |
1696 דַּבְּרוּ־ dab·be·ru- speak |
241 בְּאָזְנֵ֥י be·'a·ze·nei the ears |
6547 פַרְעֹ֖ה far·'oh to Pharaoh |
1 5
אָבִ֞י | 5 | a·vi 5 | my father 5 |
|
7650 הִשְׁבִּיעַ֣נִי hish·bi·'a·ni swear |
6913 בְּקִבְרִ֗י be·kiv·ri my grave |
3738 כָּרִ֤יתִי ka·ri·ti dug |
776 בְּאֶ֣רֶץ be·'e·retz the land |
3667 כְּנַ֔עַן ke·na·'an, of Canaan |
8033 שָׁ֖מָּה sham·mah there |
6912 תִּקְבְּרֵ֑נִי tik·be·re·ni; shall bury |
6258 וְעַתָּ֗ה ve·'at·tah Now |
6912 וְאֶקְבְּרָ֥ה ve·'ek·be·rah and bury |
7725 וְאָשֽׁוּבָה׃ ve·'a·shu·vah. again |
559 6
וַיֹּ֖אמֶר | 6 | vai·yo·mer 6 | said 6 |
|
6547 פַּרְעֹ֑ה par·'oh; Pharaoh |
6912 וּקְבֹ֥ר u·ke·vor and bury |
1 אָבִ֖יךָ a·vi·cha your father |
834 כַּאֲשֶׁ֥ר ka·'a·sher he |
7650 הִשְׁבִּיעֶֽךָ׃ hish·bi·'e·cha. swear |
|
5927 7
וַיַּ֥עַל | 7 | vai·ya·'al 7 | went 7 |
|
3130 יֹוסֵ֖ף yo·v·sef Joseph |
6912 לִקְבֹּ֣ר lik·bor to bury |
5927 וַיַּֽעֲל֨וּ vai·ya·'a·lu went |
5650 עַבְדֵ֤י av·dei the servants |
6547 פַרְעֹה֙ far·'oh of Pharaoh |
2205 זִקְנֵ֣י zik·nei the elders |
1004 בֵיתֹ֔ו vei·tov, of his household |
2205 זִקְנֵ֥י zik·nei the elders |
776 אֶֽרֶץ־ e·retz- of the land |
4714 מִצְרָֽיִם׃ mitz·ra·yim. of Egypt |
3605 8
וְכֹל֙ | 8 | ve·chol 8 | and all 8 |
|
1004 בֵּ֣ית beit the household |
3130 יֹוסֵ֔ף yo·v·sef, of Joseph |
251 וְאֶחָ֖יו ve·'e·chav and his brothers |
1004 וּבֵ֣ית u·veit household |
1 אָבִ֑יו a·viv; and his father's |
2945 טַפָּם֙ tap·pam their little |
6629 וְצֹאנָ֣ם ve·tzo·nam and their flocks |
1241 וּבְקָרָ֔ם u·ve·ka·ram, and their herds |
776 בְּאֶ֥רֶץ be·'e·retz the land |
1657 גֹּֽשֶׁן׃ go·shen. of Goshen |
5927 9
וַיַּ֣עַל | 9 | vai·ya·'al 9 | went 9 |
|
7393 רֶ֖כֶב re·chev chariots |
6571 פָּרָשִׁ֑ים pa·ra·shim; and horsemen |
4264 הַֽמַּחֲנֶ֖ה ham·ma·cha·neh company |
935 10
וַיָּבֹ֜אוּ | 10 | vai·ya·vo·'u 10 | came 10 |
|
1637 גֹּ֣רֶן go·ren to the threshing |
329 הָאָטָ֗ד ha·'a·tad of Atad |
5676 בְּעֵ֣בֶר be·'e·ver is beyond |
3383 הַיַּרְדֵּ֔ן hai·yar·den, the Jordan |
5594 וַיִּ֨סְפְּדוּ־ vai·yis·pe·du- lamented |
4553 מִסְפֵּ֛ד mis·ped lamentation |
1419 גָּדֹ֥ול ga·do·vl great |
3515 וְכָבֵ֖ד ve·cha·ved and sorrowful |
6213 וַיַּ֧עַשׂ vai·ya·'as observed |
1 לְאָבִ֛יו le·'a·viv his father |
7651 שִׁבְעַ֥ת shiv·'at seven |
7200 11
וַיַּ֡רְא | 11 | vai·yar· 11 | saw 11 |
|
3427 יֹושֵׁב֩ yo·v·shev the inhabitants |
776 הָאָ֨רֶץ ha·'a·retz of the land |
3669 הַֽכְּנַעֲנִ֜י hak·ke·na·'a·ni the Canaanites |
60 הָאֵ֗בֶל ha·'e·vel the mourning |
1637 בְּגֹ֙רֶן֙ be·go·ren the threshing |
329 הָֽאָטָ֔ד ha·'a·tad, of Atad |
559 וַיֹּ֣אמְר֔וּ vai·yo·me·ru, said |
3515 כָּבֵ֥ד ka·ved grievous |
4713 לְמִצְרָ֑יִם le·mitz·ra·yim; Egyptian |
7121 קָרָ֤א ka·ra was called |
67 מִצְרַ֔יִם mitz·ra·yim, Abel-mizraim |
5676 בְּעֵ֥בֶר be·'e·ver is beyond |
3383 הַיַּרְדֵּֽן׃ hai·yar·den. the Jordan |
6213 12
וַיַּעֲשׂ֥וּ | 12 | vai·ya·'a·su 12 | did 12 |
|
1121 בָנָ֖יו va·nav his sons |
834 כַּאֲשֶׁ֥ר ka·'a·sher he |
6680 צִוָּֽם׃ tziv·vam. had charged |
5375 13
וַיִּשְׂא֨וּ | 13 | vai·yis·'u 13 | carried 13 |
|
1121 בָנָיו֙ va·nav his sons |
776 אַ֣רְצָה ar·tzah to the land |
3667 כְּנַ֔עַן ke·na·'an, of Canaan |
6912 וַיִּקְבְּר֣וּ vai·yik·be·ru and buried |
4631 בִּמְעָרַ֖ת bim·'a·rat the cave |
7704 שְׂדֵ֣ה se·deh of the field |
4375 הַמַּכְפֵּלָ֑ה ham·mach·pe·lah; of Machpelah |
7069 קָנָה֩ ka·nah had bought |
85 אַבְרָהָ֨ם av·ra·ham Abraham |
7704 הַשָּׂדֶ֜ה has·sa·deh the field |
272 לַאֲחֻזַּת־ la·'a·chuz·zat- site |
2850 הַחִתִּ֖י ha·chit·ti the Hittite |
4471 מַמְרֵֽא׃ mam·re. Mamre |
7725 14
וַיָּ֨שָׁב | 14 | vai·ya·shav 14 | returned 14 |
|
3130 יֹוסֵ֤ף yo·v·sef Joseph |
4714 מִצְרַ֙יְמָה֙ mitz·ray·mah to Egypt |
251 וְאֶחָ֔יו ve·'e·chav, and his brothers |
3605 וְכָל־ ve·chol- and all |
5927 הָעֹלִ֥ים ha·'o·lim had gone |
6912 לִקְבֹּ֣ר lik·bor had buried |
310 אַחֲרֵ֖י a·cha·rei After |
6913 קָבְרֹ֥ו ka·ve·rov grave |
1 אָבִֽיו׃ a·viv. his father |
|
Joseph comforts his brethren, who crave his pardon. |
7200 15
וַיִּרְא֤וּ | 15 | vai·yir·'u 15 | saw 15 |
|
251 אֲחֵֽי־ a·chei- brothers |
3130 יֹוסֵף֙ yo·v·sef Joseph's |
1 אֲבִיהֶ֔ם a·vi·hem, their father |
559 וַיֹּ֣אמְר֔וּ vai·yo·me·ru, said |
3863 ל֥וּ lu will peradventure |
7852 יִשְׂטְמֵ֖נוּ yis·te·me·nu bears |
3130 יֹוסֵ֑ף yo·v·sef; Joseph |
7725 וְהָשֵׁ֤ב ve·ha·shev and pays |
7451 הָ֣רָעָ֔ה ha·ra·'ah, the evil |
1580 גָּמַ֖לְנוּ ga·mal·nu did |
6680 16
וַיְצַוּ֕וּ | 16 | vay·tzav·vu 16 | sent 16 |
|
3130 יֹוסֵ֖ף yo·v·sef Joseph |
1 אָבִ֣יךָ a·vi·cha your father |
6680 צִוָּ֔ה tziv·vah, charged |
6440 לִפְנֵ֥י lif·nei before |
559 תֹאמְר֣וּ to·me·ru shall say |
3130 לְיֹוסֵ֗ף le·yo·v·sef to Joseph |
6588 פֶּ֣שַׁע pe·sha the transgression |
251 אַחֶ֤יךָ a·chei·cha of your brothers |
2403 וְחַטָּאתָם֙ ve·chat·ta·tam and their sin |
1580 גְמָל֔וּךָ ge·ma·lu·cha, did |
6258 וְעַתָּה֙ ve·'at·tah henceforth |
6588 לְפֶ֥שַׁע le·fe·sha the transgression |
5650 עַבְדֵ֖י av·dei of the servants |
430 אֱלֹהֵ֣י e·lo·hei of the God |
1 אָבִ֑יךָ a·vi·cha; of your father |
1058 וַיֵּ֥בְךְּ vai·ye·ve·ke wept |
3130 יֹוסֵ֖ף yo·v·sef and Joseph |
1696 בְּדַבְּרָ֥ם be·dab·be·ram spoke |
1980 18
וַיֵּלְכוּ֙ | 18 | vai·ye·le·chu 18 | came 18 |
|
251 אֶחָ֔יו e·chav, his brothers |
5307 וַֽיִּפְּל֖וּ vai·yip·pe·lu and fell |
6440 לְפָנָ֑יו le·fa·nav; before |
559 וַיֹּ֣אמְר֔וּ vai·yo·me·ru, and said |
2009 הִנֶּ֥נּֽוּ hin·nen·nu Behold |
5650 לַעֲבָדִֽים׃ la·'a·va·dim. are your servants |
559 19
וַיֹּ֧אמֶר | 19 | vai·yo·mer 19 | said 19 |
|
3130 יֹוסֵ֖ף yo·v·sef Joseph |
3372 תִּירָ֑אוּ ti·ra·'u; be afraid |
8478 הֲתַ֥חַת ha·ta·chat Thahash |
430 אֱלֹהִ֖ים e·lo·him God's |
859 20
וְאַתֶּ֕ם | 20 | ve·'at·tem 20 | you 20 |
|
2803 חֲשַׁבְתֶּ֥ם cha·shav·tem meant |
430 אֱלֹהִים֙ e·lo·him me God |
2803 חֲשָׁבָ֣הּ cha·sha·vah meant |
2896 לְטֹבָ֔ה le·to·vah, good |
4616 לְמַ֗עַן le·ma·'an order |
3117 כַּיֹּ֥ום kai·yo·vm present |
2421 לְהַחֲיֹ֥ת le·ha·cha·yot to preserve |
6258 21
וְעַתָּה֙ | 21 | ve·'at·tah 21 | So 21 |
|
3372 תִּירָ֔אוּ ti·ra·'u, be afraid |
3557 אֲכַלְכֵּ֥ל a·chal·kel will provide |
2945 טַפְּכֶ֑ם tap·pe·chem; and your little |
5162 וַיְנַחֵ֣ם vay·na·chem comforted |
1696 וַיְדַבֵּ֖ר vay·dab·ber and spoke |
3820 לִבָּֽם׃ lib·bam. kindly |
|
3427 22
וַיֵּ֤שֶׁב | 22 | vai·ye·shev 22 | stayed 22 |
|
3130 יֹוסֵף֙ yo·v·sef now Joseph |
4714 בְּמִצְרַ֔יִם be·mitz·ra·yim, Egypt |
1004 וּבֵ֣ית u·veit household |
1 אָבִ֑יו a·viv; and his father's |
3130 יֹוסֵ֔ף yo·v·sef, and Joseph |
6235 וָעֶ֖שֶׂר va·'e·ser and ten |
8141 שָׁנִֽים׃ sha·nim. years |
|
He sees the third generation of his sons. |
7200 23
וַיַּ֤רְא | 23 | vai·yar· 23 | saw 23 |
|
3130 יֹוסֵף֙ yo·v·sef Joseph |
669 לְאֶפְרַ֔יִם le·'ef·ra·yim, of Ephraim's |
8029 שִׁלֵּשִׁ֑ים shil·le·shim; the third |
1121 בְּנֵ֤י be·nei the sons |
4353 מָכִיר֙ ma·chir of Machir |
4519 מְנַשֶּׁ֔ה me·na·sheh, of Manasseh |
3205 יֻלְּד֖וּ yul·le·du were born |
1290 בִּרְכֵּ֥י bir·kei knees |
3130 יֹוסֵֽף׃ yo·v·sef. Joseph's |
|
He prophesies unto his brethren of their return. |
559 24
וַיֹּ֤אמֶר | 24 | vai·yo·mer 24 | said 24 |
|
3130 יֹוסֵף֙ yo·v·sef Joseph |
251 אֶחָ֔יו e·chav, brothers |
430 וֵֽאלֹהִ֞ים ve·lo·him God |
6485 פָּקֹ֧ד pa·kod will surely |
5927 וְהֶעֱלָ֤ה ve·he·'e·lah and bring |
776 הָאָ֣רֶץ ha·'a·retz land |
2063 הַזֹּ֔את haz·zot, likewise |
776 הָאָ֕רֶץ ha·'a·retz the land |
7650 נִשְׁבַּ֛ע nish·ba promised |
85 לְאַבְרָהָ֥ם le·'av·ra·ham to Abraham |
3327 לְיִצְחָ֖ק le·yitz·chak to Isaac |
3290 וּֽלְיַעֲקֹֽב׃ u·le·ya·'a·kov. Jacob |
|
He takes an oath of them concerning his bones. |
7650 25
וַיַּשְׁבַּ֣ע | 25 | vai·yash·ba 25 | swear 25 |
|
3130 יֹוסֵ֔ף yo·v·sef, Joseph |
1121 בְּנֵ֥י be·nei the sons |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל yis·ra·'el of Israel |
6485 פָּקֹ֨ד pa·kod will surely |
5927 וְהַעֲלִתֶ֥ם ve·ha·'a·li·tem shall carry |
6106 עַצְמֹתַ֖י atz·mo·tai my bones |
|
He dies, and is put into a coffin. |
4191 26
וַיָּ֣מָת | 26 | vai·ya·mat 26 | died 26 |
|
3130 יֹוסֵ֔ף yo·v·sef, Joseph |
6235 וָעֶ֖שֶׂר va·'e·ser and ten |
8141 שָׁנִ֑ים sha·nim; years |
2590 וַיַּחַנְט֣וּ vai·ya·chan·tu was embalmed |
3455 וַיִּ֥ישֶׂם vai·yi·sem was put |
727 בָּאָרֹ֖ון ba·'a·ro·vn A coffin |
4714 בְּמִצְרָֽיִם׃ be·mitz·ra·yim. Egypt |
|
|
|