ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9

<< ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9 >>
Hebrews 9 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Εἶχεν / εἶχε
eiche
had
μὲν
men
verily
οὖν
oun
now
καὶ
kai
even

ē
the
πρώτη
prōtē
first
δικαιώματα
dikaiōmata
regulations
λατρείας
latreias
service
τό
to
the
τε
te
and
ἅγιον
agion
sanctuary
κοσμικόν.
kosmikon
earthly
2
σκηνὴ
skēnē
tabernacle
γὰρ
gar
For
κατεσκευάσθη
kateskeuasthē
prepared

ē
the
πρώτη
prōtē
outer
ἐν
en
wherein

ē
which

ē
the
τε
te
also
λυχνία
luchnia
lampstand
καὶ
kai
and

ē
the
τράπεζα
trapeza
table
καὶ
kai
and

ē
the
πρόθεσις
prothesis
sacred
τῶν
tōn
the
ἄρτων,
artōn
bread
ἥτις
ētis
this
λέγεται
legetai
called
ἅγια·
agia
sanctuary
3
μετὰ
meta
behind
δὲ
de
And
τὸ
to
which
δεύτερον
deuteron
second
καταπέτασμα
katapetasma
veil
σκηνὴ
skēnē
tabernacle

ē
which
λεγομένη
legomenē
called
ἅγια
agia
all
ἁγίων,
agiōn
all
4
χρυσοῦν
chrusoun
golden
ἔχουσα
echousa
having
θυμιατήριον
thumiatērion
censer
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
κιβωτὸν
kibōton
ark
τῆς
tēs
the
διαθήκης
diathēkēs
covenant
περικεκαλυμμένην
perikekalummenēn
covered
πάντοθεν
pantothen
about
χρυσίῳ
chrusiō
gold
ἐν
en
wherein

ē
which
στάμνος
stamnos
jar
χρυσῆ
chrusē
golden
ἔχουσα
echousa
having
τὸ
to
the
μάννα
manna
manna
καὶ
kai
and

ē
the
ῥάβδος
rabdos
rod
Ἀαρὼν
aarōn
Aaron's

ē
the
βλαστήσασα
blastēsasa
budded
καὶ
kai
and
αἱ
ai
the
πλάκες
plakes
tables
τῆς
tēs
the
διαθήκης,
diathēkēs
covenant
5
ὑπεράνω
uperanō
above
δὲ
de
And
αὐτῆς
autēs
it
Χερουβὶν
cheroubin
cherubim
δόξης
doxēs
glory
κατασκιάζοντα
kataskiazonta
overshadowing
τὸ
to
the
ἱλαστήριον
ilastērion
mercyseat
περὶ
peri
of
ὧν
ōn
which
οὐκ
ouk
cannot
ἔστιν
estin
are
νῦν
nun
now
λέγειν
legein
speak
κατὰ
kata
particularly
μέρος.
meros
detail

 6
Τούτων
toutōn
things
δὲ
de
now
οὕτως
outōs
so
κατεσκευασμένων
kateskeuasmenōn
prepared
εἰς
eis
into
μὲν
men
even
τὴν
tēn
the
πρώτην
prōtēn
outer
σκηνὴν
skēnēn
tabernacle
διὰ
dia
continually
παντὸς
pantos
every
εἰσίασιν
eisiasin
entering
οἱ
oi
the
ἱερεῖς
iereis
priests
τὰς
tas
the
λατρείας
latreias
service
ἐπιτελοῦντες,
epitelountes
performing
7
εἰς
eis
into
δὲ
de
But
τὴν
tēn
the
δευτέραν
deuteran
second
ἅπαξ
apax
once for all
τοῦ
tou
the
ἐνιαυτοῦ
eniautou
year
μόνος
monos
only

o
the
ἀρχιερεύς,
archiereus
high priest
οὐ
ou
not
χωρὶς
chōris
without
αἵματος
aimatos
blood

o
which
προσφέρει
prospherei
offers
ὑπὲρ
uper
for
ἑαυτοῦ
eautou
himself
καὶ
kai
and
τῶν
tōn
the
τοῦ
tou
the
λαοῦ
laou
people
ἀγνοημάτων,
agnoēmatōn
sins
8
τοῦτο
touto
this
δηλοῦντος
dēlountos
signifying
τοῦ
tou
the
πνεύματος
pneumatos
Spirit
τοῦ
tou
the
ἁγίου,
agiou
Holy
μήπω
mēpō
yet
πεφανερῶσθαι
pephanerōsthai
disclosed
τὴν
tēn
the
τῶν
tōn
the
ἁγίων
agiōn
all
ὁδὸν
odon
way
ἔτι
eti
still
τῆς
tēs
the
πρώτης
prōtēs
outer
σκηνῆς
skēnēs
tabernacle
ἐχούσης
echousēs
was
στάσιν,
stasin
standing
9
ἥτις
ētis
which
παραβολὴ
parabolē
symbol
εἰς
eis
for
τὸν
ton
the
καιρὸν
kairon
time
τὸν
ton
the
ἐνεστηκότα
enestēkota
present
καθ'
kath
Accordingly
ἣν
ēn
which
δῶρά
dōra
gifts
τε
te
both
καὶ
kai
and
θυσίαι
thusiai
sacrifices
προσφέρονται
prospherontai
offered
μὴ

not
δυνάμεναι
dunamenai
cannot
κατὰ
kata
Accordingly
συνείδησιν
suneidēsin
conscience
τελειῶσαι
teleiōsai
make
τὸν
ton
the
λατρεύοντα,
latreuonta
worshiper
10
μόνον
monon
only
ἐπὶ
epi
in
βρώμασιν
brōmasin
food
καὶ
kai
and
πόμασιν
pomasin
drink
καὶ
kai
and
διαφόροις
diaphorois
various
βαπτισμοῖς,
baptismois
washings
δικαιώματα
dikaiōmata
regulations
σαρκὸς
sarkos
body
μέχρι
mechri
until
καιροῦ
kairou
time
διορθώσεως
diorthōseōs
reformation
ἐπικείμενα.
epikeimena
imposed

 11
Χριστὸς
christos
Christ
δὲ
de
But
παραγενόμενος
paragenomenos
appeared
ἀρχιερεὺς
archiereus
high priest
τῶν
tōn
the
γενομένων
genomenōn
come
ἀγαθῶν
agathōn
good things
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
the
μείζονος
meizonos
greater
καὶ
kai
and
τελειοτέρας
teleioteras
perfect
σκηνῆς
skēnēs
tabernacle
οὐ
ou
not
χειροποιήτου
cheiropoiētou
made by hands
τοῦτ'
tout
this
ἔστιν
estin
are
οὐ
ou
not
ταύτης
tautēs
this
τῆς
tēs
the
κτίσεως,
ktiseōs
creation
12
οὐδὲ
oude
Neither
δι'
di
through
αἵματος
aimatos
blood
τράγων
tragōn
goats
καὶ
kai
and
μόσχων
moschōn
calves
διὰ
dia
through
δὲ
de
but
τοῦ
tou
the
ἰδίου
idiou
own
αἵματος
aimatos
blood
εἰσῆλθεν
eisēlthen
entered
ἐφάπαξ
ephapax
once
εἰς
eis
into
τὰ
ta
the
ἅγια
agia
place
αἰωνίαν
aiōnian
eternal
λύτρωσιν
lutrōsin
redemption
εὑράμενος.
euramenos
obtained
13
εἰ
ei
if
γὰρ
gar
For
τὸ
to
those
αἷμα
aima
blood
τράγων
tragōn
goats
καὶ
kai
and
ταύρων
taurōn
bulls
καὶ
kai
and
σποδὸς
spodos
ashes
δαμάλεως
damaleōs
heifer
ῥαντίζουσα
rantizousa
sprinkling
τοὺς
tous
those
κεκοινωμένους
kekoinōmenous
defiled
ἁγιάζει
agiazei
sanctify
πρὸς
pros
to
τὴν
tēn
those
τῆς
tēs
those
σαρκὸς
sarkos
flesh
καθαρότητα,
katharotēta
cleansing
14
πόσῳ
posō
much
μᾶλλον
mallon
more
τὸ
to
the
αἷμα
aima
blood
τοῦ
tou
the
Χριστοῦ,
christou
Christ
ὃς
os
who
διὰ
dia
through
πνεύματος
pneumatos
Spirit
αἰωνίου
aiōniou
eternal
ἑαυτὸν
eauton
himself
προσήνεγκεν
prosēnenken
offered
ἄμωμον
amōmon
without spot
τῷ

the
θεῷ
theō
God
καθαριεῖ
kathariei
cleanse
τὴν
tēn
the
συνείδησιν
suneidēsin
conscience
ἡμῶν
ēmōn
our
ἀπὸ
apo
from
νεκρῶν
nekrōn
dead
ἔργων
ergōn
works
εἰς
eis
to
τὸ
to
the
λατρεύειν
latreuein
serve
θεῷ
theō
God
ζῶντι.
zōnti
living

 15
Καὶ
kai
And
διὰ
dia
reason
τοῦτο
touto
this
διαθήκης
diathēkēs
covenant
καινῆς
kainēs
new
μεσίτης
mesitēs
mediator
ἐστίν,
estin
is
ὅπως
opōs
so
θανάτου
thanatou
death
γενομένου
genomenou
means
εἰς
eis
for
ἀπολύτρωσιν
apolutrōsin
redemption
τῶν
tōn
those
ἐπὶ
epi
under
τῇ

those
πρώτῃ
prōtē
first
διαθήκῃ
diathēkē
covenant
παραβάσεων
parabaseōn
transgressions
τὴν
tēn
those
ἐπαγγελίαν
epangelian
promise
λάβωσιν
labōsin
receive
οἱ
oi
those
κεκλημένοι
keklēmenoi
called
τῆς
tēs
those
αἰωνίου
aiōniou
eternal
κληρονομίας.
klēronomias
inheritance
16
ὅπου
opou
where
γὰρ
gar
For
διαθήκη
diathēkē
covenant
θάνατον
thanaton
death
ἀνάγκη
anankē
necessity
φέρεσθαι
pheresthai
bear
τοῦ
tou
the
διαθεμένου·
diathemenou
made
17
διαθήκη
diathēkē
covenant
γὰρ
gar
For
ἐπὶ
epi
after
νεκροῖς
nekrois
dead
βεβαία
bebaia
valid
ἐπεὶ
epei
otherwise
(μὴ)

not
τότε / μήποτε
mēpote
never
ἰσχύει
ischuei
force
ὅτε
ote
while
ζῇ

lives

o
the
διαθέμενος.
diathemenos
made
18
ὅθεν
othen
therefore
οὐδὲ
oude
even

ē
the
πρώτη
prōtē
first
χωρὶς
chōris
without
αἵματος
aimatos
blood
ἐγκεκαίνισται·
enkekainistai
inaugurated
19
λαληθείσης
lalētheisēs
spoken
γὰρ
gar
For
πάσης
pasēs
every
ἐντολῆς
entolēs
commandment
κατὰ
kata
according
τὸν
ton
the
νόμον
nomon
law
ὑπὸ
upo
when
Μωϋσέως
mōuseōs
Moses
παντὶ
panti
every
τῷ

the
λαῷ,
laō
people
λαβὼν
labōn
took
τὸ
to
the
αἷμα
aima
blood
τῶν
tōn
the
μόσχων
moschōn
calves
καὶ
kai
and
τῶν
tōn
the
τράγων
tragōn
goats
μετὰ
meta
with
ὕδατος
udatos
water
καὶ
kai
and
ἐρίου
eriou
wool
κοκκίνου
kokkinou
scarlet
καὶ
kai
and
ὑσσώπου
ussōpou
hyssop
αὐτό
auto
itself
τε
te
both
τὸ
to
the
βιβλίον
biblion
book
καὶ
kai
and
πάντα
panta
every
τὸν
ton
the
λαὸν
laon
people
ἐρράντισεν / ἐράντισεν
erantisen
sprinkled
20
λέγων,
legōn
saying

 τοῦτο
touto
This
τὸ
to
the
αἷμα
aima
blood
τῆς
tēs
the
διαθήκης
diathēkēs
covenant
ἧς
ēs
which
ἐνετείλατο
eneteilato
commanded
πρὸς
pros
unto
 ὑμᾶς
umas
you

o
the
θεός.
theos
God

21
καὶ
kai
both
τὴν
tēn
the
σκηνὴν
skēnēn
tabernacle
δὲ
de
Moreover
καὶ
kai
both
πάντα
panta
all
τὰ
ta
the
σκεύη
skeuē
vessels
τῆς
tēs
the
λειτουργίας
leitourgias
ministry
τῷ

the
αἵματι
aimati
blood
ὁμοίως
omoiōs
likewise
ἐρράντισεν / ἐράντισεν.
erantisen
sprinkled
22
καὶ
kai
and
σχεδὸν
schedon
almost
ἐν
en
with
αἵματι
aimati
blood
πάντα
panta
all things
καθαρίζεται
katharizetai
cleansed
κατὰ
kata
according
τὸν
ton
the
νόμον
nomon
law
καὶ
kai
and
χωρὶς
chōris
without
αἱματεκχυσίας
aimatekchusias
blood
οὐ
ou
no
γίνεται
ginetai
happen
ἄφεσις.
aphesis
forgiveness

 23
ἀνάγκη
anankē
necessary
οὖν
oun
therefore
τὰ
ta
the
μὲν
men
things
ὑποδείγματα
upodeigmata
copies
τῶν
tōn
the
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
οὐρανοῖς
ouranois
heavens
τούτοις
toutois
these
καθαρίζεσθαι,
katharizesthai
cleansed
αὐτὰ
auta
themselves
δὲ
de
but
τὰ
ta
the
ἐπουράνια
epourania
heavenly
κρείττοσιν
kreittosin
better
θυσίαις
thusiais
sacrifices
παρὰ
para
than
ταύτας.
tautas
these
24
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
For
εἰς
eis
into
χειροποίητα
cheiropoiēta
made by hands
εἰσῆλθεν
eisēlthen
enter
ἅγια
agia
places
Χριστός,
christos
Christ
ἀντίτυπα
antitupa
copy
τῶν
tōn
the
ἀληθινῶν,
alēthinōn
true.
ἀλλ'
all
but
εἰς
eis
into
αὐτὸν
auton
itself
τὸν
ton
the
οὐρανόν,
ouranon
heaven
νῦν
nun
now
ἐμφανισθῆναι
emphanisthēnai
appear
τῷ

the
προσώπῳ
prosōpō
presence
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ὑπὲρ
uper
for
ἡμῶν·
ēmōn
us
25
οὐδ'
oud
nor
ἵνα
ina
that
πολλάκις
pollakis
often
προσφέρῃ
prospherē
offer
ἑαυτόν,
eauton
himself
ὥσπερ
ōsper
as

o
the
ἀρχιερεὺς
archiereus
high priest
εἰσέρχεται
eiserchetai
enters
εἰς
eis
into
τὰ
ta
the
ἅγια
agia
place
κατ'
kat
every
ἐνιαυτὸν
eniauton
year
ἐν
en
with
αἵματι
aimati
blood
ἀλλοτρίῳ,
allotriō
another's
26
ἐπεὶ
epei
otherwise
ἔδει
edei
needed
αὐτὸν
auton
himself
πολλάκις
pollakis
often
παθεῖν
pathein
suffer
ἀπὸ
apo
since
καταβολῆς
katabolēs
foundation
κόσμου·
kosmou
world
νυνὶ
nuni
now
δὲ
de
but
ἅπαξ
apax
once for all
ἐπὶ
epi
in
συντελείᾳ
sunteleia
consummation
τῶν
tōn
the
αἰώνων
aiōnōn
ages
εἰς
eis
to
ἀθέτησιν
athetēsin
throw away
τῆς
tēs
the
ἁμαρτίας
amartias
sin
διὰ
dia
by
τῆς
tēs
the
θυσίας
thusias
sacrifice
αὐτοῦ
autou
himself
πεφανέρωται.
pephanerōtai
manifested
27
καὶ
kai
And
καθ'
kath
inasmuch
ὅσον
oson
how great
ἀπόκειται
apokeitai
appointed
τοῖς
tois
the
ἀνθρώποις
anthrōpois
men
ἅπαξ
apax
once for all
ἀποθανεῖν,
apothanein
die
μετὰ
meta
after
δὲ
de
but
τοῦτο
touto
this
κρίσις,
krisis
judgment
28
οὕτως
outōs
so
καὶ
kai
also

o
those
Χριστός
christos
Christ
ἅπαξ
apax
once for all
προσενεχθεὶς
prosenechtheis
offered
εἰς
eis
in
τὸ
to
those
πολλῶν
pollōn
many
ἀνενεγκεῖν
anenenkein
bear
ἁμαρτίας
amartias
sins
ἐκ
ek
out of
δευτέρου
deuterou
afterward
χωρὶς
chōris
without
ἁμαρτίας
amartias
sins
ὀφθήσεται
ophthēsetai
appear
τοῖς
tois
those
αὐτὸν
auton
him
ἀπεκδεχομένοις
apekdechomenois
await eagerly
εἰς
eis
in
σωτηρίαν.
sōtērian
salvation


<< Hebrews 9 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible