ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19

<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19 >>
John 19 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Τότε
tote
Then
οὖν
oun
then
ἔλαβεν
elaben
took

o
the
Πιλᾶτος
pilatos
Pilate
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
καὶ
kai
and
ἐμαστίγωσεν.
emastigōsen
scourged
2
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
στρατιῶται
stratiōtai
soldiers
πλέξαντες
plexantes
twisted
στέφανον
stephanon
crown
ἐξ
ex
of
ἀκανθῶν
akanthōn
thorns
ἐπέθηκαν
epethēkan
put
αὐτοῦ
autou
him
τῇ

the
κεφαλῇ
kephalē
head
καὶ
kai
and
ἱμάτιον
imation
robe
πορφυροῦν
porphuroun
purple
περιέβαλον
periebalon
put on
αὐτόν
auton
he
3
καὶ
kai
and
ἤρχοντο
ērchonto
come
πρὸς
pros
to
αὐτὸν
auton
him
καὶ
kai
and
ἔλεγον·
elegon
say
χαῖρε
chaire
Hail

o
the
βασιλεὺς
basileus
king
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων·
ioudaiōn
Jews
καὶ
kai
and
ἐδίδοσαν
edidosan
give
αὐτῷ
autō
him
ῥαπίσματα.
rapismata
slaps
4
καὶ
kai
and
ἐξῆλθεν
exēlthen
came
πάλιν
palin
again
ἔξω
exō
forth

o
the
Πιλᾶτος
pilatos
Pilate
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
ἴδε
ide
be aware
ἄγω
agō
bringing
ὑμῖν
umin
you
αὐτὸν
auton
him
ἔξω,
exō
forth
ἵνα
ina
so
γνῶτε
gnōte
know
ὅτι
oti
that
οὐδεμίαν
oudemian
no
αἰτίαν
aitian
guilt
εὑρίσκω
euriskō
find
ἐν
en
in
αὐτῷ.
autō
him
5
ἐξῆλθεν
exēlthen
came
οὖν
oun
then

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἔξω,
exō
forth
φορῶν
phorōn
wearing
τὸν
ton
the
ἀκάνθινον
akanthinon
thorns
στέφανον
stephanon
crown
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
πορφυροῦν
porphuroun
purple
ἱμάτιον.
imation
robe
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
ἰδοὺ
idou
behold

o
the
ἄνθρωπος.
anthrōpos
man
6
ὅτε
ote
when
οὖν
oun
so
εἶδον
eidon
saw
αὐτὸν
auton
him
οἱ
oi
the
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
ὑπηρέται
upēretai
officers
ἐκραύγασαν
ekraugasan
cried
λέγοντες·
legontes
saying
σταύρωσον
staurōson
crucify
σταύρωσον.
staurōson
crucify
λέγει
legei
saying
αὐτοῖς
autois
them

o
the
Πιλᾶτος·
pilatos
Pilate
λάβετε
labete
take
αὐτὸν
auton
him
ὑμεῖς
umeis
you
καὶ
kai
and
σταυρώσατε·
staurōsate
crucify
ἐγὼ
egō
I
γὰρ
gar
for
οὐχ
ouch
no
εὑρίσκω
euriskō
find
ἐν
en
in
αὐτῷ
autō
him
αἰτίαν.
aitian
guilt
7
ἀπεκρίθησαν
apekrithēsan
answered
αὐτῷ
autō
him
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι·
ioudaioi
Jews
ἡμεῖς
ēmeis
We
νόμον
nomon
law
ἔχομεν
echomen
have
καὶ
kai
and
κατὰ
kata
by
τὸν
ton
the
νόμον
nomon
law
ὀφείλει
opheilei
ought
ἀποθανεῖν,
apothanein
die
ὅτι
oti
because
υἱὸν
uion
Son
θεοῦ
theou
God
ἑαυτὸν
eauton
himself
ἐποίησεν.
epoiēsen
made

 8
ὅτε
ote
when
οὖν
oun
therefore
ἤκουσεν
ēkousen
heard

o
the
Πιλᾶτος
pilatos
Pilate
τοῦτον
touton
that
τὸν
ton
the
λόγον,
logon
statement
μᾶλλον
mallon
more
ἐφοβήθη,
ephobēthē
afraid
9
καὶ
kai
and
εἰσῆλθεν
eisēlthen
entered
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
πραιτώριον
praitōrion
Praetorium
πάλιν
palin
again
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
τῷ

the
Ἰησοῦ·
iēsou
Jesus
πόθεν
pothen
where
εἶ
ei
is
σύ;
su
you

o
the
δὲ
de
But
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ἀπόκρισιν
apokrisin
answer
οὐκ
ouk
no
ἔδωκεν
edōken
gave
αὐτῷ.
autō
him
10
λέγει
legei
said
οὖν
oun
so
αὐτῷ
autō
him

o
the
Πιλᾶτος·
pilatos
Pilate
ἐμοὶ
emoi
me
οὐ
ou
not
λαλεῖς;
laleis
speak
οὐκ
ouk
not
οἶδας
oidas
thou
ὅτι
oti
that
ἐξουσίαν
exousian
authority
ἔχω
echō
have
ἀπολῦσαί
apolusai
release
σε
se
you
καὶ
kai
and
ἐξουσίαν
exousian
authority
ἔχω
echō
have
σταυρῶσαί
staurōsai
crucify
σε;
se
you
11
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
αὐτῷ
autō
him
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
οὐκ
ouk
no
εἶχες
eiches
have
ἐξουσίαν
exousian
authority
κατ'
kat
over
ἐμοῦ
emou
me
οὐδεμίαν
oudemian
against
εἰ
ei
unless
μὴ

not
ἦν
ēn
were
δεδομένον
dedomenon
given
σοι
soi
you
ἄνωθεν·
anōthen
from above
διὰ
dia
reason
τοῦτο
touto
therefore

o
the
παραδούς
paradous
delivered
μέ
me
me
σοι
soi
you
μείζονα
meizona
greater
ἁμαρτίαν
amartian
sin
ἔχει.
echei
have
12
ἐκ
ek
result
τούτου
toutou
thenceforth

o
the
Πιλᾶτος
pilatos
Pilate
ἐζήτει
ezētei
sought
ἀπολῦσαι
apolusai
release
αὐτόν·
auton
he
οἱ
oi
the
δὲ
de
but
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ἐκραύγασαν
ekraugasan
cried
λέγοντες·
legontes
saying
ἐὰν
ean
if
τοῦτον
touton
man
ἀπολύσῃς,
apolusēs
release
οὐκ
ouk
no
εἶ
ei
is
φίλος
philos
friend
τοῦ
tou
the
Καίσαρος·
kaisaros
Caesar
πᾶς
pas
everyone

o
the
βασιλέα
basilea
king
ἑαυτὸν
eauton
himself
ποιῶν
poiōn
makes
ἀντιλέγει
antilegei
opposes
τῷ

the
Καίσαρι.
kaisari
Caesar

 13

o
the
οὖν
oun
therefore
Πιλᾶτος
pilatos
Pilate
ἀκούσας
akousas
heard
τῶν
tōn
the
λόγων
logōn
words
τούτων
toutōn
this
ἤγαγεν
ēgagen
brought
ἔξω
exō
forth
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
καὶ
kai
and
ἐκάθισεν
ekathisen
sit down
ἐπὶ
epi
in
βήματος
bēmatos
judgment seat
εἰς
eis
in
τόπον
topon
place
λεγόμενον
legomenon
called
λιθόστρωτον,
lithostrōton
Pavement
Ἑβραϊστὶ
ebraisti
Hebrew
δὲ
de
but
Γαββαθα.
gabbatha
Gabbatha
14
ἦν
ēn
was
δὲ
de
now
παρασκευὴ
paraskeuē
preparation
τοῦ
tou
the
πάσχα,
pascha
Passover
ὥρα
ōra
hour
ἦν
ēn
was
ὡς
ōs
about
ἕκτη
ektē
sixth
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
τοῖς
tois
the
Ἰουδαίοις·
ioudaiois
Jews
ἴδε
ide
be aware

o
the
βασιλεὺς
basileus
king
ὑμῶν.
umōn
your
15
ἐκραύγασαν
ekraugasan
cried
οὖν
oun
so
ἐκεῖνοι·
ekeinoi
he
ἆρον
aron
take away
ἆρον,
aron
take away
σταύρωσον
staurōson
crucify
αὐτόν.
auton
he
λέγει
legei
said
αὐτοῖς
autois
them

o
the
Πιλᾶτος·
pilatos
Pilate
τὸν
ton
the
βασιλέα
basilea
king
ὑμῶν
umōn
your
σταυρώσω;
staurōsō
crucify
ἀπεκρίθησαν
apekrithēsan
answered
οἱ
oi
the
ἀρχιερεῖς·
archiereis
chief priests
οὐκ
ouk
no
ἔχομεν
echomen
have
βασιλέα
basilea
king
εἰ
ei
if
μὴ

not
Καίσαρα.
kaisara
Caesar
16
τότε
tote
then
οὖν
oun
so
παρέδωκεν
paredōken
handed
αὐτὸν
auton
he
αὐτοῖς
autois
them
ἵνα
ina
to
σταυρωθῇ.
staurōthē
crucified
παρέλαβον
parelabon
took
οὖν
oun
so
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν,
iēsoun
Jesus
17
καὶ
kai
And
βαστάζων
bastazōn
bearing
ἑαυτῷ
eautō
own
τὸν
ton
the
σταυρὸν
stauron
cross
ἐξῆλθεν
exēlthen
went
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
λεγόμενον
legomenon
called
κρανίου
kraniou
Skull
τόπον,
topon
place

o
which
λέγεται
legetai
called
Ἑβραϊστὶ
ebraisti
Hebrew
Γολγοθᾶ,
golgotha
Golgotha
18
ὅπου
opou
there
αὐτὸν
auton
him
ἐσταύρωσαν,
estaurōsan
crucified
καὶ
kai
and
μετ'
met
with
αὐτοῦ
autou
him
ἄλλους
allous
other
δύο
duo
two
ἐντεῦθεν
enteuthen
from hence
καὶ
kai
and
ἐντεῦθεν,
enteuthen
from hence
μέσον
meson
between
δὲ
de
and
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν.
iēsoun
Jesus
19
ἔγραψεν
egrapsen
wrote
δὲ
de
And
καὶ
kai
also
τίτλον
titlon
inscription

o
the
Πιλᾶτος
pilatos
Pilate
καὶ
kai
also
ἔθηκεν
ethēken
put
ἐπὶ
epi
on
τοῦ
tou
the
σταυροῦ·
staurou
cross
ἦν
ēn
was
δὲ
de
And
γεγραμμένον·
gegrammenon
wrote
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus

o
the
Ναζωραῖος
nazōraios
Nazarene

o
the
βασιλεὺς
basileus
king
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων.
ioudaiōn
Jews
20
τοῦτον
touton
This
οὖν
oun
therefore
τὸν
ton
the
τίτλον
titlon
inscription
πολλοὶ
polloi
many
ἀνέγνωσαν
anegnōsan
read
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων,
ioudaiōn
Jews
ὅτι
oti
for
ἐγγὺς
engus
near
ἦν
ēn
was

o
the
τόπος
topos
place
τῆς
tēs
the
πόλεως
poleōs
city
ὅπου
opou
where
ἐσταυρώθη
estaurōthē
crucified

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
καὶ
kai
and
ἦν
ēn
was
γεγραμμένον
gegrammenon
written
Ἑβραϊστί
ebraisti
Hebrew
Ῥωμαϊστί
rōmaisti
Latin
Ἑλληνιστί.
ellēnisti
Greek
21
ἔλεγον
elegon
saying
οὖν
oun
so
τῷ

the
Πιλάτῳ
pilatō
Pilate
οἱ
oi
the
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων·
ioudaiōn
Jews
μὴ

not
γράφε·
graphe
write

o
the
βασιλεὺς
basileus
king
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων,
ioudaiōn
Jews
ἀλλ'
all
but
ὅτι
oti
that
ἐκεῖνος
ekeinos
he
εἶπεν·
eipen
said
βασιλεύς
basileus
king
[εἰμι]
eimi
am
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων
ioudaiōn
Jews
(εἰμί).
eimi
am
22
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered

o
the
Πιλᾶτος·
pilatos
Pilate

o
what
γέγραφα,
gegrapha
written
γέγραφα.
gegrapha
written

 23
Οἱ
oi
the
οὖν
oun
then
στρατιῶται,
stratiōtai
soldiers
ὅτε
ote
when
ἐσταύρωσαν
estaurōsan
crucified
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν,
iēsoun
Jesus
ἔλαβον
elabon
took
τὰ
ta
the
ἱμάτια
imatia
garments
αὐτοῦ
autou
his
καὶ
kai
and
ἐποίησαν
epoiēsan
made
τέσσαρα
tessara
four
μέρη,
merē
part
ἑκάστῳ
ekastō
every
στρατιώτῃ
stratiōtē
soldiers
μέρος,
meros
part
καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
χιτῶνα.
chitōna
tunic
ἦν
ēn
was
δὲ
de
now

o
the
χιτὼν
chitōn
tunic
ἄραφος
araphos
seamless
ἐκ
ek
from
τῶν
tōn
the
ἄνωθεν
anōthen
from above
ὑφαντὸς
uphantos
woven
δι'
di
throughout
ὅλου.
olou
all
24
εἶπαν
eipan
said
οὖν
oun
so
πρὸς
pros
among
ἀλλήλους·
allēlous
themselves
μὴ

not
σχίσωμεν
schisōmen
tear
αὐτόν,
auton
it
ἀλλὰ
alla
but
λάχωμεν
lachōmen
lots
περὶ
peri
for
αὐτοῦ
autou
it
τίνος
tinos
whose
ἔσται·
estai
be
ἵνα
ina
that

ē
which
γραφὴ
graphē
Scripture
πληρωθῇ
plērōthē
fulfill
[ἡ
ē
which
λέγουσα]
legousa
said

 διεμερίσαντο
diemerisanto
divided
τὰ
ta
which
ἱμάτιά
imatia
raiment
μου
mou
my
ἑαυτοῖς
eautois
them
 καὶ
kai
and
ἐπὶ
epi
for
τὸν
ton
which
ἱματισμόν
imatismon
clothing
μου
mou
my
ἔβαλον
ebalon
cast
κλῆρον.
klēron
lots

οἱ
oi
which
μὲν
men
even
οὖν
oun
so
στρατιῶται
stratiōtai
soldiers
ταῦτα
tauta
things
ἐποίησαν.
epoiēsan
did
25
εἱστήκεισαν
eistēkeisan
standing
δὲ
de
Now
παρὰ
para
by
τῷ

the
σταυρῷ
staurō
cross
τοῦ
tou
the
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus

ē
the
μήτηρ
mētēr
mother
αὐτοῦ
autou
his
καὶ
kai
and

ē
the
ἀδελφὴ
adelphē
sister
τῆς
tēs
the
μητρὸς
mētros
mother
αὐτοῦ,
autou
his
Μαρία
maria
Mary

ē
the
τοῦ
tou
the
Κλωπᾶ
klōpa
Clopas
καὶ
kai
and
Μαρία
maria
Mary

ē
the
Μαγδαληνή.
magdalēnē
Magdalene
26
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
οὖν
oun
then
ἰδὼν
idōn
saw
τὴν
tēn
the
μητέρα
mētera
mother
καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
μαθητὴν
mathētēn
disciple
παρεστῶτα
parestōta
by
ὃν
on
whom
ἠγάπα,
ēgapa
loved
λέγει
legei
said
τῇ

the
μητρί·
mētri
mother
γύναι,
gunai
woman
ἴδε
ide
saw

o
the
υἱός
uios
son
σου.
sou
your
27
εἶτα
eita
then
λέγει
legei
said
τῷ

the
μαθητῇ·
mathētē
disciple
ἴδε
ide
be aware

ē
the
μήτηρ
mētēr
mother
σου.
sou
your
καὶ
kai
And
ἀπ'
ap
from
ἐκείνης
ekeinēs
that
τῆς
tēs
the
ὥρας
ōras
hour
ἔλαβεν
elaben
took

o
the
μαθητὴς
mathētēs
disciple
αὐτὴν
autēn
her
εἰς
eis
unto
τὰ
ta
the
ἴδια.
idia
own

 28
Μετὰ
meta
after
τοῦτο
touto
this
εἰδὼς
eidōs
knowing

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ὅτι
oti
that
ἤδη
ēdē
already
πάντα
panta
all things
τετέλεσται,
tetelestai
accomplished
ἵνα
ina
that
τελειωθῇ
teleiōthē
fulfill

ē
the
γραφή,
graphē
Scripture
λέγει
legei
said
διψῶ.
dipsō
thirst
29
σκεῦος
skeuos
jar
ἔκειτο
ekeito
standing
ὄξους
oxous
vinegar
μεστόν·
meston
full
σπόγγον
spongon
sponge
οὖν
oun
so
μεστὸν
meston
full
τοῦ
tou
the
ὄξους
oxous
vinegar
ὑσσώπῳ
ussōpō
hyssop
περιθέντες
perithentes
put
προσήνεγκαν
prosēnenkan
brought
αὐτοῦ
autou
his
τῷ

the
στόματι.
stomati
mouth
30
ὅτε
ote
when
οὖν
oun
therefore
ἔλαβεν
elaben
received
τὸ
to
the
ὄξος
oxos
vinegar

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν·
eipen
said
τετέλεσται,
tetelestai
finished
καὶ
kai
and
κλίνας
klinas
bowed
τὴν
tēn
the
κεφαλὴν
kephalēn
head
παρέδωκεν
paredōken
gave
τὸ
to
the
πνεῦμα.
pneuma
spirit

 31
Οἱ
oi
the
οὖν
oun
then
Ἰουδαῖοι,
ioudaioi
Jews
ἐπεὶ
epei
amaze
παρασκευὴ
paraskeuē
preparation
ἦν,
ēn
was
ἵνα
ina
so
μὴ

not
μείνῃ
meinē
remain
ἐπὶ
epi
upon
τοῦ
tou
the
σταυροῦ
staurou
cross
τὰ
ta
the
σώματα
sōmata
bodies
ἐν
en
on
τῷ

the
σαββάτῳ,
sabbatō
Sabbath
ἦν
ēn
was
γὰρ
gar
for
μεγάλη
megalē
high

ē
the
ἡμέρα
ēmera
day
ἐκείνου
ekeinou
that
τοῦ
tou
the
σαββάτου,
sabbatou
Sabbath
ἠρώτησαν
ērōtēsan
asked
τὸν
ton
the
Πιλᾶτον
pilaton
Pilate
ἵνα
ina
so
κατεαγῶσιν
kateagōsin
broken
αὐτῶν
autōn
their
τὰ
ta
the
σκέλη
skelē
legs
καὶ
kai
and
ἀρθῶσιν.
arthōsin
take away
32
ἦλθον
ēlthon
came
οὖν
oun
so
οἱ
oi
which
στρατιῶται
stratiōtai
soldiers
καὶ
kai
and
τοῦ
tou
which
μὲν
men
the
πρώτου
prōtou
first
κατέαξαν
kateaxan
broke
τὰ
ta
which
σκέλη
skelē
legs
καὶ
kai
and
τοῦ
tou
which
ἄλλου
allou
other
τοῦ
tou
which
συσταυρωθέντος
sustaurōthentos
crucified
αὐτῷ·
autō
him
33
ἐπὶ
epi
to
δὲ
de
But
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
ἐλθόντες,
elthontes
coming
ὡς
ōs
when
εἶδον
eidon
saw
ἤδη
ēdē
already
αὐτὸν
auton
he
τεθνηκότα,
tethnēkota
dead
οὐ
ou
not
κατέαξαν
kateaxan
break
αὐτοῦ
autou
him
τὰ
ta
the
σκέλη,
skelē
legs
34
ἀλλ'
all
But
εἷς
eis
one
τῶν
tōn
the
στρατιωτῶν
stratiōtōn
soldiers
λόγχῃ
lonchē
spear
αὐτοῦ
autou
his
τὴν
tēn
the
πλευρὰν
pleuran
side
ἔνυξεν,
enuxen
pierced
καὶ
kai
and
ἐξῆλθεν
exēlthen
came
εὐθὺς
euthus
immediately
αἷμα
aima
blood
καὶ
kai
and
ὕδωρ.
udōr
water
35
καὶ
kai
also

o
the
ἑωρακὼς
eōrakōs
seen
μεμαρτύρηκεν,
memarturēken
record
καὶ
kai
also
ἀληθινὴ
alēthinē
true.
αὐτοῦ
autou
his
ἐστιν
estin
is

ē
the
μαρτυρία,
marturia
record
καὶ
kai
also
ἐκεῖνος
ekeinos
he
οἶδεν
oiden
knows
ὅτι
oti
that
ἀληθῆ
alēthē
truth
λέγει,
legei
telling
ἵνα
ina
so
καὶ
kai
also
ὑμεῖς
umeis
you
πιστεύητε / πιστεύσητε.
pisteusēte
believe
36
ἐγένετο
egeneto
done
γὰρ
gar
For
ταῦτα
tauta
things
ἵνα
ina
that

ē
the
γραφὴ
graphē
Scripture
πληρωθῇ
plērōthē
fulfill
ὀστοῦν
ostoun
bone
οὐ
ou
not
συντριβήσεται
suntribēsetai
broken
αὐτοῦ.
autou
him
37
καὶ
kai
And
πάλιν
palin
again
ἑτέρα
etera
another
γραφὴ
graphē
Scripture
λέγει·
legei
says
ὄψονται
opsontai
look
εἰς
eis
on
ὃν
on
whom
ἐξεκέντησαν.
exekentēsan
pierced

 38
Μετὰ
meta
after
δὲ
de
also
ταῦτα
tauta
these
ἠρώτησεν
ērōtēsen
asked
τὸν
ton
the
Πιλᾶτον
pilaton
Pilate
Ἰωσὴφ
iōsēph
Joseph
[ὁ]
o
the
ἀπὸ
apo
of
Ἁριμαθαίας,
arimathaias
Arimathea
ὢν
ōn
being
μαθητὴς
mathētēs
disciple
τοῦ
tou
the
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
κεκρυμμένος
kekrummenos
secret
δὲ
de
also
διὰ
dia
for
τὸν
ton
the
φόβον
phobon
fear
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων,
ioudaiōn
Jews
ἵνα
ina
that
ἄρῃ
arē
take up
τὸ
to
the
σῶμα
sōma
body
τοῦ
tou
the
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
καὶ
kai
and
ἐπέτρεψεν
epetrepsen
leave

o
the
Πιλᾶτος.
pilatos
Pilate
ἦλθεν
ēlthen
came
οὖν
oun
so
καὶ
kai
and
ἦρεν
ēren
take up
τὸ
to
the
σῶμα
sōma
body
αὐτοῦ.
autou
him
39
ἦλθεν
ēlthen
come
δὲ
de
And
καὶ
kai
also
Νικόδημος
nikodēmos
Nicodemus

o
which
ἐλθὼν
elthōn
come
πρὸς
pros
to
αὐτὸν
auton
he
νυκτὸς
nuktos
night
τὸ
to
which
πρῶτον,
prōton
first
φέρων
pherōn
bringing
ἔλιγμα / μίγμα
migma
mixture
σμύρνης
smurnēs
myrrh
καὶ
kai
also
ἀλόης
aloēs
aloes
ὡς
ōs
about
λίτρας
litras
pounds
ἑκατόν.
ekaton
hundred
40
ἔλαβον
elabon
took
οὖν
oun
so
τὸ
to
the
σῶμα
sōma
body
τοῦ
tou
the
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
καὶ
kai
and
ἔδησαν
edēsan
bound
αὐτὸ
auto
it
ὀθονίοις
othoniois
clothes
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
ἀρωμάτων,
arōmatōn
spices
καθὼς
kathōs
as
ἔθος
ethos
custom
ἐστὶν
estin
is
τοῖς
tois
the
Ἰουδαίοις
ioudaiois
Jews
ἐνταφιάζειν.
entaphiazein
burial
41
ἦν
ēn
was
δὲ
de
now
ἐν
en
in
τῷ

the
τόπῳ
topō
place
ὅπου
opou
where
ἐσταυρώθη
estaurōthē
crucified
κῆπος
kēpos
garden
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
τῷ

the
κήπῳ
kēpō
garden
μνημεῖον
mnēmeion
tomb
καινὸν
kainon
new
ἐν
en
in

ō
which
οὐδέπω
oudepō
yet
οὐδεὶς
oudeis
no one
ἦν
ēn
was
τεθειμένος·
tetheimenos
laid
42
ἐκεῖ
ekei
there
οὖν
oun
therefore
διὰ
dia
because
τὴν
tēn
the
παρασκευὴν
paraskeuēn
preparation
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων
ioudaiōn
Jewish
ὅτι
oti
since
ἐγγὺς
engus
nearby
ἦν
ēn
was
τὸ
to
the
μνημεῖον,
mnēmeion
tomb
ἔθηκαν
ethēkan
laid
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν.
iēsoun
Jesus


<< John 19 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible