ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11

<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11 >>
Luke 11 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Καὶ
kai
also
ἐγένετο
egeneto
happened
ἐν
en
while
τῷ

the
εἶναι
einai
was
αὐτὸν
auton
he
ἐν
en
while
τόπῳ
topō
place
τινὶ
tini
certain
προσευχόμενον,
proseuchomenon
praying
ὡς
ōs
after
ἐπαύσατο,
epausato
finished
εἶπέν
eipen
said
τις
tis
certain
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
disciples
αὐτοῦ
autou
him
πρὸς
pros
unto
αὐτόν·
auton
he
κύριε,
kurie
Lord
δίδαξον
didaxon
teach
ἡμᾶς
ēmas
us
προσεύχεσθαι
proseuchesthai
praying
καθὼς
kathōs
just as
καὶ
kai
also
Ἰωάννης
iōannēs
John
ἐδίδαξεν
edidaxen
teach
τοὺς
tous
the
μαθητὰς
mathētas
disciples
αὐτοῦ.
autou
him
2
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
And
αὐτοῖς
autois
them
ὅταν
otan
when
προσεύχησθε
proseuchēsthe
pray
λέγετε·
legete
said

 πάτερ,
pater
Father
 ἁγιασθήτω
agiasthētō
hallowed
τὸ
to
which
ὄνομά
onoma
name
σου·
sou
your
 ἐλθέτω
elthetō
come

ē
which
βασιλεία
basileia
kingdom
σου·
sou
your
 3
τὸν
ton
the
ἄρτον
arton
bread
ἡμῶν
ēmōn
our
τὸν
ton
the
ἐπιούσιον
epiousion
daily
δίδου
didou
give
ἡμῖν
ēmin
us
τὸ
to
the
 καθ'
kath
each
ἡμέραν·
ēmeran
day

 4
Καὶ
kai
also
ἄφες
aphes
forgive
ἡμῖν
ēmin
us
τὰς
tas
the
ἁμαρτίας
amartias
sins
ἡμῶν,
ēmōn
our
 καὶ
kai
also
γὰρ
gar
for
αὐτοὶ
autoi
ourselves
ἀφίομεν
aphiomen
forgive
παντὶ
panti
everyone
ὀφείλοντι
opheilonti
indebted
ἡμῖν·
ēmin
us
 καὶ
kai
also
μὴ

not
εἰσενέγκῃς
eisenenkēs
lead
ἡμᾶς
ēmas
us
εἰς
eis
into
πειρασμόν.
peirasmon
temptation

 5
Καὶ
kai
then
εἶπεν
eipen
said
πρὸς
pros
unto
αὐτούς·
autous
him
τίς
tis
Which
ἐξ
ex
of
ὑμῶν
umōn
you
ἕξει
exei
has
φίλον
philon
friend
καὶ
kai
then
πορεύσεται
poreusetai
goes
πρὸς
pros
unto
αὐτὸν
auton
him
μεσονυκτίου
mesonuktiou
midnight
καὶ
kai
then
εἴπῃ
eipē
said
αὐτῷ·
autō
him
φίλε,
phile
friend
χρῆσόν
chrēson
lend
μοι
moi
me
τρεῖς
treis
three
ἄρτους,
artous
loaves
6
ἐπειδὴ
epeidē
For
φίλος
philos
friend
μου
mou
mine
παρεγένετο
paregeneto
come
ἐξ
ex
in
ὁδοῦ
odou
journey
πρός
pros
to
με
me
me
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
nothing
ἔχω
echō
have

o
one
παραθήσω
parathēsō
entrust
αὐτῷ·
autō
him
7
κἀκεῖνος
kakeinos
and he
ἔσωθεν
esōthen
inside
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answers
εἴπῃ,
eipē
say
μή

not
μοι
moi
me
κόπους
kopous
bother
πάρεχε
pareche
offer
ἤδη
ēdē
already

ē
the
θύρα
thura
door
κέκλεισται
kekleistai
shut
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
παιδία
paidia
children
μου
mou
my
μετ'
met
with
ἐμοῦ
emou
me
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
κοίτην
koitēn
bed
εἰσίν·
eisin
are
οὐ
ou
cannot
δύναμαι
dunamai
cannot
ἀναστὰς
anastas
get up
δοῦναί
dounai
give
σοι.
soi
you
8
λέγω
legō
tell
ὑμῖν,
umin
you
εἰ
ei
though
καὶ
kai
even
οὐ
ou
not
δώσει
dōsei
give
αὐτῷ
autō
him
ἀναστὰς
anastas
get up
διὰ
dia
because
τὸ
to
the
εἶναι
einai
is
φίλον
philon
friend
αὐτοῦ,
autou
him
διά
dia
because
γε
ge
yet
τὴν
tēn
the
ἀναίδειαν
anaideian
persistence
αὐτοῦ
autou
him
ἐγερθεὶς
egertheis
get up
δώσει
dōsei
give
αὐτῷ
autō
him
ὅσων
osōn
much
χρῄζει.
chrēzei
needs
9
κἀγὼ
kagō
And
ὑμῖν
umin
you
λέγω,
legō
say
αἰτεῖτε
aiteite
ask
καὶ
kai
so
δοθήσεται
dothēsetai
given
ὑμῖν
umin
you
ζητεῖτε
zēteite
seek
καὶ
kai
so
εὑρήσετε,
eurēsete
find
κρούετε
krouete
knock
καὶ
kai
so
ἀνοιγήσεται
anoigēsetai
opened
ὑμῖν·
umin
you
10
πᾶς
pas
everyone
γὰρ
gar
For

o
the
αἰτῶν
aitōn
asks
λαμβάνει
lambanei
receives
καὶ
kai
and

o
the
ζητῶν
zētōn
seeks
εὑρίσκει
euriskei
finds
καὶ
kai
and
τῷ

the
κρούοντι
krouonti
knocks
ἀνοιγήσεται.
anoigēsetai
opened
11
τίνα
tina
every man
δὲ
de
now
ἐξ
ex
out of
ὑμῶν
umōn
you
τὸν
ton
the
πατέρα
patera
fathers
αἰτήσει
aitēsei
asked

o
the
υἱὸς
uios
son
ἰχθύν,
ichthun
fish
μὴ / καὶ
kai
and
ἀντὶ
anti
instead
ἰχθύος
ichthuos
fish
ὄφιν
ophin
snake
αὐτῷ
autō
him
ἐπιδώσει;
epidōsei
give
12

ē
or
καὶ
kai
and
αἰτήσει
aitēsei
asked
ᾠόν,
ōon
egg
ἐπιδώσει
epidōsei
give
αὐτῷ
autō
him
σκορπίον;
skorpion
scorpion
13
εἰ
ei
if
οὖν
oun
then
ὑμεῖς
umeis
you
πονηροὶ
ponēroi
evil
ὑπάρχοντες
uparchontes
being
οἴδατε
oidate
know
δόματα
domata
gifts
ἀγαθὰ
agatha
good
διδόναι
didonai
give
τοῖς
tois
those
τέκνοις
teknois
children
ὑμῶν,
umōn
your
πόσῳ
posō
much
μᾶλλον
mallon
more

o
those
πατὴρ
patēr
Father

o
those
ἐξ
ex
Heavenly
οὐρανοῦ
ouranou
heavenly
δώσει
dōsei
give
πνεῦμα
pneuma
Spirit
ἅγιον
agion
Holy
τοῖς
tois
those
αἰτοῦσιν
aitousin
ask
αὐτόν.
auton
him

 14
Καὶ
kai
and
ἦν
ēn
was
ἐκβάλλων
ekballōn
casting
δαιμόνιον
daimonion
demon
[καὶ
kai
and
αὐτὸ
auto
it
ἦν]
ēn
was
κωφόν·
kōphon
mute
ἐγένετο
egeneto
pass
δὲ
de
And
τοῦ
tou
the
δαιμονίου
daimoniou
demon
ἐξελθόντος
exelthontos
gone
ἐλάλησεν
elalēsen
spoke

o
the
κωφός
kōphos
mute
καὶ
kai
and
ἐθαύμασαν
ethaumasan
amazed
οἱ
oi
the
ὄχλοι.
ochloi
crowds
15
τινὲς
tines
some
δὲ
de
But
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
them
εἶπον·
eipon
said
ἐν
en
through
Βεελζεβοὺλ
beelzeboul
Beelzebul
τῷ

the
ἄρχοντι
archonti
ruler
τῶν
tōn
the
δαιμονίων
daimoniōn
demons
ἐκβάλλει
ekballei
casts
τὰ
ta
the
δαιμόνια·
daimonia
demons
16
ἕτεροι
eteroi
others
δὲ
de
And
πειράζοντες
peirazontes
test
σημεῖον
sēmeion
sign
ἐξ
ex
from
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
ἐζήτουν
ezētoun
demanding
παρ'
par
of
αὐτοῦ.
autou
him
17
αὐτὸς
autos
he
δὲ
de
But
εἰδὼς
eidōs
knowing
αὐτῶν
autōn
himself
τὰ
ta
the
διανοήματα
dianoēmata
thoughts
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς
autois
them
πᾶσα
pasa
any
βασιλεία
basileia
kingdom
ἐφ'
eph
against
ἑαυτὴν
eautēn
itself
διαμερισθεῖσα
diameristheisa
divided
ἐρημοῦται
erēmoutai
desolation
καὶ
kai
and
οἶκος
oikos
house
ἐπὶ
epi
against
οἶκον
oikon
house
πίπτει.
piptei
falls
18
εἰ
ei
if
δὲ
de
If
καὶ
kai
also

o
the
Σατανᾶς
satanas
Satan
ἐφ'
eph
against
ἑαυτὸν
eauton
himself
διεμερίσθη,
diemeristhē
divided
πῶς
pōs
how
σταθήσεται
stathēsetai
establish

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
αὐτοῦ
autou
his
ὅτι
oti
because
λέγετε
legete
say
ἐν
en
through
Βεελζεβοὺλ
beelzeboul
Beelzebul
ἐκβάλλειν
ekballein
cast
με
me
I
τὰ
ta
the
δαιμόνια.
daimonia
demons
19
εἰ
ei
if
δὲ
de
And
ἐγὼ
egō
I
ἐν
en
by
Βεελζεβοὺλ
beelzeboul
Beelzebul
ἐκβάλλω
ekballō
cast
τὰ
ta
the
δαιμόνια,
daimonia
demons
οἱ
oi
the
υἱοὶ
uioi
sons
ὑμῶν
umōn
your
ἐν
en
by
τίνι
tini
whom
ἐκβάλλουσιν;
ekballousin
cast
διὰ
dia
so
τοῦτο
touto
this
αὐτοὶ
autoi
they
ὑμῶν
umōn
your
κριταὶ
kritai
judges
ἔσονται.
esontai
be
20
εἰ
ei
if
δὲ
de
But
ἐν
en
with
δακτύλῳ
daktulō
finger
θεοῦ
theou
God
ἐγὼ
egō
I
ἐκβάλλω
ekballō
cast
τὰ
ta
the
δαιμόνια,
daimonia
demons
ἄρα
ara
then
ἔφθασεν
ephthasen
come
ἐφ'
eph
upon
ὑμᾶς
umas
you

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
21
ὅταν
otan
when

o
the
ἰσχυρὸς
ischuros
strong
καθωπλισμένος
kathōplismenos
armed
φυλάσσῃ
phulassē
guards
τὴν
tēn
the
ἑαυτοῦ
eautou
own
αὐλήν,
aulēn
house
ἐν
en
undisturbed
εἰρήνῃ
eirēnē
peace
ἐστὶν
estin
are
τὰ
ta
the
ὑπάρχοντα
uparchonta
goods
αὐτοῦ·
autou
his
22
ἐπὰν
epan
when
δὲ
de
But
ἰσχυρότερος
ischuroteros
stronger
αὐτοῦ
autou
him
ἐπελθὼν
epelthōn
attacks
νικήσῃ
nikēsē
overpowers
αὐτόν,
auton
he
τὴν
tēn
the
πανοπλίαν
panoplian
full armor
αὐτοῦ
autou
him
αἴρει
airei
takes
ἐφ'
eph
wherein

ē
which
ἐπεποίθει
epepoithei
relied
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
σκῦλα
skula
plunder
αὐτοῦ
autou
him
διαδίδωσιν.
diadidōsin
distributes
23

o
the
μὴ

not
ὢν
ōn
is
μετ'
met
with
ἐμοῦ
emou
me
κατ'
kat
against
ἐμοῦ
emou
me
ἐστιν,
estin
is
καὶ
kai
and

o
the
μὴ

not
συνάγων
sunagōn
gather
μετ'
met
with
ἐμοῦ
emou
me
σκορπίζει.
skorpizei
scatters

 24
ὅταν
otan
when
τὸ
to
the
ἀκάθαρτον
akatharton
unclean
πνεῦμα
pneuma
spirit
ἐξέλθῃ
exelthē
goes
ἀπὸ
apo
of
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
διέρχεται
dierchetai
passes
δι'
di
through
ἀνύδρων
anudrōn
waterless
τόπων
topōn
places
ζητοῦν
zētoun
seeking
ἀνάπαυσιν
anapausin
rest
καὶ
kai
and
μὴ

none
εὑρίσκον
euriskon
finding
τότε
tote
then
λέγει
legei
says
ὑποστρέψω
upostrepsō
return
εἰς
eis
unto
τὸν
ton
the
οἶκόν
oikon
house
μου
mou
my
ὅθεν
othen
which
ἐξῆλθον·
exēlthon
goes
25
καὶ
kai
and
ἐλθὸν
elthon
comes
εὑρίσκει
euriskei
finds
(σχολάζοντα)
scholazonta
empty
σεσαρωμένον
sesarōmenon
swept
καὶ
kai
and
κεκοσμημένον.
kekosmēmenon
garnished
26
τότε
tote
then
πορεύεται
poreuetai
goes
καὶ
kai
and
παραλαμβάνει
paralambanei
takes
ἕτερα
etera
other
πνεύματα
pneumata
spirits
πονηρότερα
ponērotera
evil
ἑαυτοῦ
eautou
itself
ἑπτά
epta
seven
καὶ
kai
and
εἰσελθόντα
eiselthonta
go
κατοικεῖ
katoikei
live
ἐκεῖ
ekei
there
καὶ
kai
and
γίνεται
ginetai
becomes
τὰ
ta
the
ἔσχατα
eschata
last
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
ἐκείνου
ekeinou
that
χείρονα
cheirona
worse
τῶν
tōn
the
πρώτων.
prōtōn
first

 27
ἐγένετο
egeneto
pass
δὲ
de
And
ἐν
en
while
τῷ

the
λέγειν
legein
saying
αὐτὸν
auton
he
ταῦτα
tauta
things
ἐπάρασά
eparasa
raised
τις
tis
one
φωνὴν
phōnēn
voice
γυνὴ
gunē
women
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ὄχλου
ochlou
crowd
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
μακαρία
makaria
blessed

ē
the
κοιλία
koilia
womb

ē
the
βαστάσασά
bastasasa
bore
σε
se
you
καὶ
kai
and
μαστοὶ
mastoi
breasts
οὓς
ous
which
ἐθήλασας.
ethēlasas
nursed
28
αὐτὸς
autos
he
δὲ
de
But
εἶπεν
eipen
said
μενοῦν
menoun
rather
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
those
ἀκούοντες
akouontes
hear
τὸν
ton
those
λόγον
logon
word
τοῦ
tou
those
θεοῦ
theou
God
καὶ
kai
and
φυλάσσοντες.
phulassontes
observe

 29
Τῶν
tōn
the
δὲ
de
And
ὄχλων
ochlōn
crowds
ἐπαθροιζομένων
epathroizomenōn
increasing
ἤρξατο
ērxato
began
λέγειν·
legein
say

ē
the
γενεὰ
genea
generation
αὕτη
autē
this
γενεὰ
genea
generation
πονηρά
ponēra
wicked
ἐστιν·
estin
is
σημεῖον
sēmeion
sign
ζητεῖ,
zētei
seeks
καὶ
kai
and
σημεῖον
sēmeion
sign
οὐ
ou
no
δοθήσεται
dothēsetai
given
αὐτῇ
autē
it
εἰ
ei
if
μὴ

not
τὸ
to
the
σημεῖον
sēmeion
sign
Ἰωνᾶ.
iōna
Jonah
30
καθὼς
kathōs
just as
γὰρ
gar
For
ἐγένετο
egeneto
became
(ὁ)
o
the
Ἰωνᾶς
iōnas
Jonah
τοῖς
tois
the
Νινευίταις
nineuitais
Ninevites
σημεῖον,
sēmeion
sign
οὕτως
outōs
so
ἔσται
estai
shall
καὶ
kai
also

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
τῇ

the
γενεᾷ
genea
generation
ταύτῃ.
tautē
this
31
βασίλισσα
basilissa
Queen
νότου
notou
south
ἐγερθήσεται
egerthēsetai
rise
ἐν
en
in
τῇ

the
κρίσει
krisei
judgment
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
ἀνδρῶν
andrōn
men
τῆς
tēs
the
γενεᾶς
geneas
generation
ταύτης
tautēs
this
καὶ
kai
and
κατακρινεῖ
katakrinei
condemn
αὐτούς,
autous
them
ὅτι
oti
because
ἦλθεν
ēlthen
came
ἐκ
ek
from
τῶν
tōn
the
περάτων
peratōn
ends
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
earth
ἀκοῦσαι
akousai
hear
τὴν
tēn
the
σοφίαν
sophian
wisdom
Σολομῶνος,
solomōnos
Solomon
καὶ
kai
and
ἰδοὺ
idou
behold
πλεῖον
pleion
more than
Σολομῶνος
solomōnos
Solomon
ὧδε.
ōde
here
32
ἄνδρες
andres
men
Νινευῖται
nineuitai
Nineveh
ἀναστήσονται
anastēsontai
stand
ἐν
en
in
τῇ

the
κρίσει
krisei
judgment
μετὰ
meta
with
τῆς
tēs
the
γενεᾶς
geneas
generation
ταύτης
tautēs
this
καὶ
kai
and
κατακρινοῦσιν
katakrinousin
condemn
αὐτήν·
autēn
it
ὅτι
oti
because
μετενόησαν
metenoēsan
repented
εἰς
eis
at
τὸ
to
the
κήρυγμα
kērugma
preaching
Ἰωνᾶ,
iōna
Jonah
καὶ
kai
and
ἰδοὺ
idou
behold
πλεῖον
pleion
more than
Ἰωνᾶ
iōna
Jonah
ὧδε.
ōde
here

 33
Οὐδεὶς
oudeis
no one
λύχνον
luchnon
lamp
ἅψας
apsas
lighting
εἰς
eis
in
κρύπτην
kruptēn
cellar
τίθησιν
tithēsin
putteth
οὐδὲ
oude
nor
ὑπὸ
upo
under
τὸν
ton
those
μόδιον
modion
basket
ἀλλ'
all
but
ἐπὶ
epi
on
τὴν
tēn
those
λυχνίαν,
luchnian
lampstand
ἵνα
ina
so
οἱ
oi
those
εἰσπορευόμενοι
eisporeuomenoi
enter
τὸ
to
those
φῶς
phōs
fire
βλέπωσιν.
blepōsin
see
34

o
the
λύχνος
luchnos
lamp
τοῦ
tou
the
σώματός
sōmatos
body
ἐστιν
estin
is

o
the
ὀφθαλμός
ophthalmos
eye
σου.
sou
your
ὅταν
otan
when

o
the
ὀφθαλμός
ophthalmos
eye
σου
sou
your
ἁπλοῦς
aplous
clear
ᾖ,
ē
is
καὶ
kai
also
ὅλον
olon
whole
τὸ
to
the
σῶμά
sōma
body
σου
sou
your
φωτεινόν
phōteinon
light
ἐστιν·
estin
is
ἐπὰν
epan
when
δὲ
de
but
πονηρὸς
ponēros
bad
ᾖ,
ē
is
καὶ
kai
also
τὸ
to
the
σῶμά
sōma
body
σου
sou
your
σκοτεινόν.
skoteinon
darkness
35
σκόπει
skopei
watch
οὖν
oun
then
μὴ

not
τὸ
to
which
φῶς
phōs
light
τὸ
to
which
ἐν
en
in
σοὶ
soi
you
σκότος
skotos
darkness
ἐστίν.
estin
be
36
εἰ
ei
if
οὖν
oun
therefore
τὸ
to
the
σῶμά
sōma
body
σου
sou
your
ὅλον
olon
whole
φωτεινόν,
phōteinon
illumined
μὴ

no
ἔχον
echon
having
μέρος
meros
part
τι
ti
any
σκοτεινόν,
skoteinon
dark
ἔσται
estai
be
φωτεινὸν
phōteinon
illumined
ὅλον
olon
whole
ὡς
ōs
as
ὅταν
otan
when

o
the
λύχνος
luchnos
lamp
τῇ

the
ἀστραπῇ
astrapē
rays
φωτίζῃ
phōtizē
illumines
σε.
se
you

 37
ἐν
en
when
δὲ
de
now
τῷ

the
λαλῆσαι
lalēsai
spoken
ἐρωτᾷ
erōta
asked
αὐτὸν
auton
him
Φαρισαῖος
pharisaios
Pharisee
ὅπως
opōs
to
ἀριστήσῃ
aristēsē
dine
παρ'
par
with
αὐτῷ·
autō
him
εἰσελθὼν
eiselthōn
went
δὲ
de
now
ἀνέπεσεν.
anepesen
reclined
38

o
the
δὲ
de
And
Φαρισαῖος
pharisaios
Pharisee
ἰδὼν
idōn
saw
ἐθαύμασεν
ethaumasen
surprised
ὅτι
oti
that
οὐ
ou
not
πρῶτον
prōton
first
ἐβαπτίσθη
ebaptisthē
baptize
πρὸ
pro
before
τοῦ
tou
the
ἀρίστου.
aristou
meal
39
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
also

o
the
κύριος
kurios
Lord
πρὸς
pros
unto
αὐτόν·
auton
him
νῦν
nun
now
ὑμεῖς
umeis
you
οἱ
oi
the
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
τὸ
to
the
ἔξωθεν
exōthen
outside
τοῦ
tou
the
ποτηρίου
potēriou
cup
καὶ
kai
and
τοῦ
tou
the
πίνακος
pinakos
platter
καθαρίζετε
katharizete
clean
τὸ
to
the
δὲ
de
also
ἔσωθεν
esōthen
inside
ὑμῶν
umōn
your
γέμει
gemei
full
ἁρπαγῆς
arpagēs
robbery
καὶ
kai
and
πονηρίας.
ponērias
wickedness
40
ἄφρονες,
aphrones
fools
οὐχ
ouch
not

o
which
ποιήσας
poiēsas
made
τὸ
to
which
ἔξωθεν
exōthen
outside
καὶ
kai
also
τὸ
to
which
ἔσωθεν
esōthen
inside
ἐποίησεν;
epoiēsen
made
41
πλὴν
plēn
rather
τὰ
ta
the
ἐνόντα
enonta
within
δότε
dote
give
ἐλεημοσύνην
eleēmosunēn
charity
καὶ
kai
and
ἰδοὺ
idou
then
πάντα
panta
all things
καθαρὰ
kathara
clean
ὑμῖν
umin
you
ἐστιν.
estin
are
42
ἀλλὰ
alla
But
οὐαὶ
ouai
woe
ὑμῖν
umin
you
τοῖς
tois
the
Φαρισαίοις,
pharisaiois
Pharisees
ὅτι
oti
for
ἀποδεκατοῦτε
apodekatoute
tithe
τὸ
to
the
ἡδύοσμον
ēduosmon
mint
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
πήγανον
pēganon
rue
καὶ
kai
and
πᾶν
pan
every
λάχανον
lachanon
herbs
καὶ
kai
and
παρέρχεσθε
parerchesthe
disregard
τὴν
tēn
the
κρίσιν
krisin
justice
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
ἀγάπην
agapēn
love
τοῦ
tou
the
θεοῦ·
theou
God
ταῦτα
tauta
these
δὲ
de
also
ἔδει
edei
should
ποιῆσαι
poiēsai
done
κἀκεῖνα
kakeina
others
μὴ

without
παρεῖναι.
pareinai
neglecting
43
οὐαὶ
ouai
woe
ὑμῖν
umin
you
τοῖς
tois
the
Φαρισαίοις,
pharisaiois
Pharisees
ὅτι
oti
for
ἀγαπᾶτε
agapate
love
τὴν
tēn
the
πρωτοκαθεδρίαν
prōtokathedrian
seats
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
συναγωγαῖς
sunagōgais
synagogues
καὶ
kai
and
τοὺς
tous
the
ἀσπασμοὺς
aspasmous
greetings
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἀγοραῖς.
agorais
markets
44
οὐαὶ
ouai
woe
ὑμῖν,
umin
you
ὅτι
oti
for
ἐστὲ
este
are
ὡς
ōs
like
τὰ
ta
which
μνημεῖα
mnēmeia
tombs
τὰ
ta
which
ἄδηλα,
adēla
concealed
καὶ
kai
and
οἱ
oi
which
ἄνθρωποι
anthrōpoi
people
οἱ
oi
which
περιπατοῦντες
peripatountes
walk
ἐπάνω
epanō
over
οὐκ
ouk
unaware
οἴδασιν.
oidasin
be aware

 45
ἀποκριθεὶς
apokritheis
reply
δέ
de
Then
τις
tis
one
τῶν
tōn
the
νομικῶν
nomikōn
lawyers
λέγει
legei
said
αὐτῷ·
autō
him
διδάσκαλε,
didaskale
teacher
ταῦτα
tauta
thus
λέγων
legōn
said
καὶ
kai
too
ἡμᾶς
ēmas
us
ὑβρίζεις.
ubrizeis
insult
46

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν·
eipen
said
καὶ
kai
well
ὑμῖν
umin
you
τοῖς
tois
the
νομικοῖς
nomikois
lawyers
οὐαί,
ouai
woe
ὅτι
oti
for
φορτίζετε
phortizete
weigh
τοὺς
tous
the
ἀνθρώπους
anthrōpous
men
φορτία
phortia
burdens
δυσβάστακτα
dusbastakta
borne
καὶ
kai
well
αὐτοὶ
autoi
yourselves
ἑνὶ
eni
one
τῶν
tōn
the
δακτύλων
daktulōn
fingers
ὑμῶν
umōn
your
οὐ
ou
not
προσψαύετε
prospsauete
touch
τοῖς
tois
the
φορτίοις.
phortiois
burdens
47
οὐαὶ
ouai
woe
ὑμῖν,
umin
you
ὅτι
oti
for
οἰκοδομεῖτε
oikodomeite
build
τὰ
ta
the
μνημεῖα
mnēmeia
tombs
τῶν
tōn
the
προφητῶν,
prophētōn
prophets
οἱ
oi
the
δὲ
de
and
πατέρες
pateres
fathers
ὑμῶν
umōn
your
ἀπέκτειναν
apekteinan
killed
αὐτούς.
autous
them
48
ἄρα
ara
so
μάρτυρές
martures
witnesses
ἐστε
este
be
καὶ
kai
that
συνευδοκεῖτε
suneudokeite
approve
τοῖς
tois
the
ἔργοις
ergois
deeds
τῶν
tōn
the
πατέρων
paterōn
fathers
ὑμῶν,
umōn
your
ὅτι
oti
because
αὐτοὶ
autoi
ourselves
μὲν
men
indeed
ἀπέκτειναν
apekteinan
killed
αὐτοὺς
autous
he
ὑμεῖς
umeis
you
δὲ
de
and
οἰκοδομεῖτε.
oikodomeite
build
49
διὰ
dia
reason
τοῦτο
touto
this
καὶ
kai
also

ē
the
σοφία
sophia
wisdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
εἶπεν
eipen
said
ἀποστελῶ
apostelō
send
εἰς
eis
in
αὐτοὺς
autous
them
προφήτας
prophētas
prophets
καὶ
kai
also
ἀποστόλους,
apostolous
apostles
καὶ
kai
also
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
them
ἀποκτενοῦσιν
apoktenousin
kill
καὶ
kai
also
διώξουσιν,
diōxousin
persecute
50
ἵνα
ina
so
ἐκζητηθῇ
ekzētēthē
charged
τὸ
to
which
αἷμα
aima
blood
πάντων
pantōn
all
τῶν
tōn
which
προφητῶν
prophētōn
prophets
τὸ
to
which
ἐκκεχυμένον
ekkechumenon
shed
ἀπὸ
apo
since
καταβολῆς
katabolēs
foundation
κόσμου
kosmou
world
ἀπὸ
apo
since
τῆς
tēs
which
γενεᾶς
geneas
generation
ταύτης,
tautēs
this
51
ἀπὸ
apo
against
αἵματος
aimatos
blood
Ἅβελ
abel
Abel
ἕως
eōs
unto
αἵματος
aimatos
blood
Ζαχαρίου
zachariou
Zechariah
τοῦ
tou
which
ἀπολομένου
apolomenou
killed
μεταξὺ
metaxu
between
τοῦ
tou
which
θυσιαστηρίου
thusiastēriou
altar
καὶ
kai
and
τοῦ
tou
which
οἴκου·
oikou
house
ναί
nai
yes
λέγω
legō
tell
ὑμῖν,
umin
you
ἐκζητηθήσεται
ekzētēthēsetai
charged
ἀπὸ
apo
against
τῆς
tēs
which
γενεᾶς
geneas
generation
ταύτης.
tautēs
this
52
οὐαὶ
ouai
woe
ὑμῖν
umin
you
τοῖς
tois
those
νομικοῖς,
nomikois
lawyers
ὅτι
oti
for
ἤρατε
ērate
take away
τὴν
tēn
those
κλεῖδα
kleida
key
τῆς
tēs
those
γνώσεως·
gnōseōs
knowledge
αὐτοὶ
autoi
yourselves
οὐκ
ouk
not
εἰσήλθατε
eisēlthate
enter
καὶ
kai
and
τοὺς
tous
those
εἰσερχομένους
eiserchomenous
enter
ἐκωλύσατε.
ekōlusate
hindered
53
κἀκεῖθεν
kakeithen
there
ἐξελθόντος
exelthontos
left
αὐτοῦ
autou
him
ἤρξαντο
ērxanto
began
οἱ
oi
the
γραμματεῖς
grammateis
scribes
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
δεινῶς
deinōs
very
ἐνέχειν
enechein
hostile
καὶ
kai
and
ἀποστοματίζειν
apostomatizein
interrogate
αὐτὸν
auton
he
περὶ
peri
of
πλειόνων,
pleionōn
more excellent
54
ἐνεδρεύοντες
enedreuontes
lay wait for
αὐτὸν
auton
he
θηρεῦσαί
thēreusai
catch
τι
ti
something
ἐκ
ek
say
τοῦ
tou
the
στόματος
stomatos
mouth
αὐτοῦ.
autou
him


<< Luke 11 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible