ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12

<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12 >>
Luke 12 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
ἐν
en
under
οἷς
ois
these
ἐπισυναχθεισῶν
episunachtheisōn
gather together
τῶν
tōn
the
μυριάδων
muriadōn
multitude
τοῦ
tou
the
ὄχλου,
ochlou
people
ὥστε
ōste
that
καταπατεῖν
katapatein
stepping
ἀλλήλους,
allēlous
one another
ἤρξατο
ērxato
began
λέγειν
legein
saying
πρὸς
pros
unto
τοὺς
tous
the
μαθητὰς
mathētas
disciples
αὐτοῦ
autou
his
πρῶτον·
prōton
all
προσέχετε
prosechete
beware
ἑαυτοῖς
eautois
ye
ἀπὸ
apo
of
τῆς
tēs
the
ζύμης,
zumēs
leaven
ἥτις
ētis
which
ἐστὶν
estin
is
ὑπόκρισις
upokrisis
hypocrisy
τῶν
tōn
the
Φαρισαίων.
pharisaiōn
Pharisees
2
οὐδὲν
ouden
nothing
δὲ
de
For
συγκεκαλυμμένον
sunkekalummenon
covered
ἐστὶν
estin
is

o
that
οὐκ
ouk
not
ἀποκαλυφθήσεται
apokaluphthēsetai
revealed
καὶ
kai
neither
κρυπτὸν
krupton
hidden

o
that
οὐ
ou
not
γνωσθήσεται.
gnōsthēsetai
known
3
ἀνθ'
anth
Accordingly
ὧν
ōn
what
ὅσα
osa
whatever
ἐν
en
in
τῇ

the
σκοτίᾳ
skotia
dark
εἴπατε
eipate
spoken
ἐν
en
in
τῷ

the
φωτὶ
phōti
light
ἀκουσθήσεται,
akousthēsetai
heard
καὶ
kai
and

o
what
πρὸς
pros
in
τὸ
to
the
οὖς
ous
ear
ἐλαλήσατε
elalēsate
whispered
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
ταμείοις
tameiois
closets
κηρυχθήσεται
kēruchthēsetai
proclaimed
ἐπὶ
epi
upon
τῶν
tōn
the
δωμάτων.
dōmatōn
housetops

 4
Λέγω
legō
say
δὲ
de
And
ὑμῖν
umin
you
τοῖς
tois
those
φίλοις
philois
friends
μου,
mou
my
μὴ

no
φοβηθῆτε
phobēthēte
afraid
ἀπὸ
apo
them
τῶν
tōn
those
ἀποκτεινόντων
apokteinontōn
kill
τὸ
to
those
σῶμα
sōma
body
καὶ
kai
and
μετὰ
meta
after
ταῦτα
tauta
that
μὴ

no
ἐχόντων
echontōn
have
περισσότερόν
perissoteron
excessive
τι
ti
any
ποιῆσαι.
poiēsai
do
5
ὑποδείξω
upodeixō
warn
δὲ
de
But
ὑμῖν
umin
you
τίνα
tina
whom
φοβηθῆτε·
phobēthēte
fear
φοβήθητε
phobēthēte
fear
τὸν
ton
the
μετὰ
meta
after
τὸ
to
the
ἀποκτεῖναι
apokteinai
killed
ἔχοντα
echonta
has
ἐξουσίαν
exousian
authority
ἐμβαλεῖν
embalein
cast
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
γέενναν.
geennan
hell
ναί
nai
yes
λέγω
legō
tell
ὑμῖν,
umin
you
τοῦτον
touton
him
φοβήθητε.
phobēthēte
fear
6
οὐχὶ
ouchi
not
πέντε
pente
five
στρουθία
strouthia
sparrows
πωλοῦνται
pōlountai
sold
ἀσσαρίων
assariōn
farthings
δύο;
duo
two
καὶ
kai
and
ἓν
en
one
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
them
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
ἐπιλελησμένον
epilelēsmenon
forgotten
ἐνώπιον
enōpion
before
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
7
ἀλλὰ
alla
indeed
καὶ
kai
very
αἱ
ai
the
τρίχες
triches
hairs
τῆς
tēs
the
κεφαλῆς
kephalēs
head
ὑμῶν
umōn
your
πᾶσαι
pasai
all
ἠρίθμηνται.
ērithmēntai
numbered
μὴ

not
φοβεῖσθε·
phobeisthe
fear
πολλῶν
pollōn
many
στρουθίων
strouthiōn
sparrows
διαφέρετε.
diapherete
value

 8
Λέγω
legō
say
δὲ
de
Also
ὑμῖν,
umin
you
πᾶς
pas
everyone
ὃς
os
who
ἂν
an
whatever
ὁμολογήσει / ὁμολογήσῃ
omologēsē
confesses
ἐν
en
in
ἐμοὶ
emoi
me
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων,
anthrōpōn
men
καὶ
kai
also

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
men
ὁμολογήσει
omologēsei
confesses
ἐν
en
in
αὐτῷ
autō
him
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
τῶν
tōn
the
ἀγγέλων
angelōn
angels
τοῦ
tou
the
θεοῦ·
theou
God
9

o
the
δὲ
de
But
ἀρνησάμενός
arnēsamenos
denies
με
me
me
ἐνώπιον
enōpion
before
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων
anthrōpōn
men
ἀπαρνηθήσεται
aparnēthēsetai
denied
ἐνώπιον
enōpion
before
τῶν
tōn
the
ἀγγέλων
angelōn
angels
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
10
καὶ
kai
And
πᾶς
pas
everyone
ὃς
os
who
ἐρεῖ
erei
speak
λόγον
logon
word
εἰς
eis
against
τὸν
ton
the
υἱὸν
uion
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου,
anthrōpou
man
ἀφεθήσεται
aphethēsetai
forgiven
αὐτῷ
autō
him
τῷ

the
δὲ
de
but
εἰς
eis
against
τὸ
to
the
ἅγιον
agion
Holy
πνεῦμα
pneuma
Spirit
βλασφημήσαντι
blasphēmēsanti
blasphemes
οὐκ
ouk
not
ἀφεθήσεται.
aphethēsetai
forgiven
11
ὅταν
otan
when
δὲ
de
And
εἰσφέρωσιν
eispherōsin
bring
ὑμᾶς
umas
you
ἐπὶ
epi
before
τὰς
tas
the
συναγωγὰς
sunagōgas
synagogues
καὶ
kai
and
τὰς
tas
the
ἀρχὰς
archas
rulers
καὶ
kai
and
τὰς
tas
the
ἐξουσίας,
exousias
authorities
μὴ

no
μεριμνήσητε
merimnēsēte
worry
πῶς
pōs
how

ē
or
τί
ti
what
ἀπολογήσησθε
apologēsēsthe
answer

ē
or
τί
ti
what
εἴπητε·
eipēte
say
12
τὸ
to
the
γὰρ
gar
For
ἅγιον
agion
Holy
πνεῦμα
pneuma
Spirit
διδάξει
didaxei
teach
ὑμᾶς
umas
you
ἐν
en
in
αὐτῇ
autē
very
τῇ

the
ὥρᾳ
ōra
hour

a
what
δεῖ
dei
ought
εἰπεῖν.
eipein
say

 13
Εἶπεν
eipen
said
δέ
de
And
τις
tis
someone
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ὄχλου
ochlou
crowd
αὐτῷ·
autō
him
διδάσκαλε,
didaskale
teacher
εἰπὲ
eipe
said
τῷ

the
ἀδελφῷ
adelphō
brother
μου
mou
my
μερίσασθαι
merisasthai
divide
μετ'
met
with
ἐμοῦ
emou
me
τὴν
tēn
the
κληρονομίαν.
klēronomian
inheritance
14

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
ἄνθρωπε,
anthrōpe
man
τίς
tis
who
με
me
me
κατέστησεν
katestēsen
appointed
κριτὴν
kritēn
judge

ē
or
μεριστὴν
meristēn
arbitrator
ἐφ'
eph
over
ὑμᾶς;
umas
you
15
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
And
πρὸς
pros
unto
αὐτούς·
autous
he
ὁρᾶτε
orate
beware
καὶ
kai
then
φυλάσσεσθε
phulassesthe
guard
ἀπὸ
apo
against
πάσης
pasēs
every
πλεονεξίας,
pleonexias
greed
ὅτι
oti
for
οὐκ
ouk
not
ἐν
en
when
τῷ

the
περισσεύειν
perisseuein
abundance
τινὶ
tini
one

ē
the
ζωὴ
zōē
life
αὐτοῦ
autou
him
ἐστιν
estin
consisteth
ἐκ
ek
of
τῶν
tōn
the
ὑπαρχόντων
uparchontōn
possesseth
αὐτῷ.
autō
him
16
εἶπεν
eipen
spoke
δὲ
de
And
παραβολὴν
parabolēn
parable
πρὸς
pros
unto
αὐτοὺς
autous
them
λέγων·
legōn
told
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
τινὸς
tinos
certain
πλουσίου
plousiou
rich
εὐφόρησεν
euphorēsen
plentifully

ē
the
χώρα.
chōra
land
17
καὶ
kai
And
διελογίζετο
dielogizeto
reasoning
ἐν
en
within
ἑαυτῷ
eautō
himself
λέγων·
legōn
saying
τί
ti
what
ποιήσω,
poiēsō
do
ὅτι
oti
since
οὐκ
ouk
no
ἔχω
echō
have
ποῦ
pou
place
συνάξω
sunaxō
store
τοὺς
tous
the
καρπούς
karpous
fruits
μου;
mou
my
18
καὶ
kai
then
εἶπεν·
eipen
said
τοῦτο
touto
This
ποιήσω,
poiēsō
do
καθελῶ
kathelō
down
μου
mou
my
τὰς
tas
the
ἀποθήκας
apothēkas
barns
καὶ
kai
then
μείζονας
meizonas
exceeding
οἰκοδομήσω
oikodomēsō
build
καὶ
kai
then
συνάξω
sunaxō
store
ἐκεῖ
ekei
there
πάντα
panta
all
τὸν
ton
the
σῖτον
siton
grain
καὶ
kai
then
τὰ
ta
the
ἀγαθά
agatha
goods
μου
mou
my
19
καὶ
kai
And
ἐρῶ
erō
say
τῇ

the
ψυχῇ
psuchē
soul
μου,
mou
my
ψυχή,
psuchē
soul
ἔχεις
echeis
have
πολλὰ
polla
many
ἀγαθὰ
agatha
goods
κείμενα
keimena
laid
εἰς
eis
for
ἔτη
etē
years
πολλά·
polla
many
ἀναπαύου,
anapauou
ease
φάγε,
phage
eat
πίε,
pie
drink
εὐφραίνου.
euphrainou
merry
20
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
also
αὐτῷ
autō
him

o
the
θεός·
theos
God
ἄφρων,
aphrōn
fool
ταύτῃ
tautē
this
τῇ

the
νυκτὶ
nukti
night
τὴν
tēn
the
ψυχήν
psuchēn
soul
σου
sou
you
αἰτοῦσιν / ἀπαιτοῦσιν
apaitousin
required
ἀπὸ
apo
of
σοῦ·
sou
you

a
what
δὲ
de
also
ἡτοίμασας
ētoimasas
provided
τίνι
tini
who
ἔσται;
estai
be
21
οὕτως
outōs
so

o
the
θησαυρίζων
thēsaurizōn
treasure
ἑαυτῷ
eautō
himself
καὶ
kai
and
μὴ

not
εἰς
eis
toward
θεὸν
theon
God
πλουτῶν.
ploutōn
rich

 22
Εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
And
πρὸς
pros
unto
τοὺς
tous
about
μαθητάς
mathētas
disciples
αὐτοῦ·
autou
his
διὰ
dia
reason
τοῦτο
touto
this
λέγω
legō
said
ὑμῖν·
umin
you
μὴ

no
μεριμνᾶτε
merimnate
worry
τῇ

about
ψυχῇ
psuchē
life
τί
ti
what
φάγητε
phagēte
eat
μηδὲ
mēde
nor
τῷ

about
σώματι
sōmati
body
(ὑμῶν)
umōn
your
τί
ti
what
ἐνδύσησθε.
endusēsthe
put on
23

ē
the
γὰρ
gar
and
ψυχὴ
psuchē
life
πλεῖόν
pleion
more
ἐστιν
estin
is
τῆς
tēs
the
τροφῆς
trophēs
food
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
σῶμα
sōma
body
τοῦ
tou
the
ἐνδύματος.
endumatos
clothing
24
κατανοήσατε
katanoēsate
consider
τοὺς
tous
the
κόρακας
korakas
ravens
ὅτι
oti
for
οὐ
ou
no
σπείρουσιν
speirousin
sow
οὐδὲ
oude
nor
θερίζουσιν,
therizousin
reap
οἷς
ois
which
οὐκ
ouk
no
ἔστιν
estin
have
ταμεῖον
tameion
storeroom
οὐδὲ
oude
nor
ἀποθήκη,
apothēkē
barn
καὶ
kai
and

o
the
θεὸς
theos
God
τρέφει
trephei
feeds
αὐτούς·
autous
them
πόσῳ
posō
much
μᾶλλον
mallon
more
ὑμεῖς
umeis
you
διαφέρετε
diapherete
valuable
τῶν
tōn
the
πετεινῶν.
peteinōn
birds
25
τίς
tis
which
δὲ
de
And
ἐξ
ex
of
ὑμῶν
umōn
you
μεριμνῶν
merimnōn
worrying
δύναται
dunatai
can
ἐπὶ
epi
to
τὴν
tēn
the
ἡλικίαν
ēlikian
stature
αὐτοῦ
autou
his
προσθεῖναι
prostheinai
add
πῆχυν;
pēchun
hour
26
εἰ
ei
if
οὖν
oun
then
οὐδὲ
oude
neither
ἐλάχιστον
elachiston
least
δύνασθε,
dunasthe
cannot
τί
ti
why
περὶ
peri
about
τῶν
tōn
the
λοιπῶν
loipōn
rest
μεριμνᾶτε;
merimnate
worry
27
κατανοήσατε
katanoēsate
consider
τὰ
ta
the
κρίνα
krina
lilies
πῶς
pōs
how
αὐξάνει·
auxanei
grow
οὐ
ou
not
κοπιᾷ
kopia
toil
οὐδὲ
oude
even
νήθει·
nēthei
spin
λέγω
legō
tell
δὲ
de
yet
ὑμῖν,
umin
you
οὐδὲ
oude
even
Σολομὼν
solomōn
Solomon
ἐν
en
in
πάσῃ
pasē
all
τῇ

the
δόξῃ
doxē
glory
αὐτοῦ
autou
his
περιεβάλετο
periebaleto
clothed
ὡς
ōs
like
ἓν
en
one
τούτων.
toutōn
these
28
εἰ
ei
if
δὲ
de
then
ἐν
en
in
ἀγρῷ
agrō
field
τὸν
ton
the
χόρτον
chorton
grass
ὄντα
onta
which
σήμερον
sēmeron
today
καὶ
kai
and
αὔριον
aurion
tomorrow
εἰς
eis
into
κλίβανον
klibanon
furnace
βαλλόμενον
ballomenon
thrown

o
the
θεὸς
theos
God
οὕτως
outōs
so
ἀμφιέζει
amphiezei
clothe
πόσῳ
posō
much
μᾶλλον
mallon
more
ὑμᾶς,
umas
you
ὀλιγόπιστοι.
oligopistoi
of little faith
29
καὶ
kai
and
ὑμεῖς
umeis
you
μὴ

not
ζητεῖτε
zēteite
seek
τί
ti
what
φάγητε
phagēte
eat
καὶ
kai
and
τί
ti
what
πίητε
piēte
drink
καὶ
kai
and
μὴ

not
μετεωρίζεσθε·
meteōrizesthe
worrying
30
ταῦτα
tauta
things
γὰρ
gar
For
πάντα
panta
all
τὰ
ta
the
ἔθνη
ethnē
nations
τοῦ
tou
the
κόσμου
kosmou
world
ἐπιζητοῦσιν,
epizētousin
desire
ὑμῶν
umōn
your
δὲ
de
and

o
the
πατὴρ
patēr
Father
οἶδεν
oiden
knows
ὅτι
oti
that
χρῄζετε
chrēzete
need
τούτων.
toutōn
things
31
πλὴν
plēn
rather
ζητεῖτε
zēteite
seek
τὴν
tēn
the
βασιλείαν
basileian
kingdom
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
ταῦτα
tauta
things
προστεθήσεται
prostethēsetai
added
ὑμῖν.
umin
you
32
μὴ

not
φοβοῦ,
phobou
afraid
τὸ
to
the
μικρὸν
mikron
little
ποίμνιον,
poimnion
flock
ὅτι
oti
for
εὐδόκησεν
eudokēsen
think good

o
the
πατὴρ
patēr
Father
ὑμῶν
umōn
your
δοῦναι
dounai
give
ὑμῖν
umin
you
τὴν
tēn
the
βασιλείαν.
basileian
kingdom
33
πωλήσατε
pōlēsate
sell
τὰ
ta
the
ὑπάρχοντα
uparchonta
have
ὑμῶν
umōn
you
καὶ
kai
and
δότε
dote
give
ἐλεημοσύνην·
eleēmosunēn
charity
ποιήσατε
poiēsate
make
ἑαυτοῖς
eautois
yourselves
βαλλάντια
ballantia
bags
μὴ

not
παλαιούμενα,
palaioumena
wear
θησαυρὸν
thēsauron
treasure
ἀνέκλειπτον
anekleipton
unfailing
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
οὐρανοῖς,
ouranois
heaven
ὅπου
opou
where
κλέπτης
kleptēs
thief
οὐκ
ouk
no
ἐγγίζει
engizei
approacheth
οὐδὲ
oude
nor
σὴς
sēs
moth
διαφθείρει·
diaphtheirei
destroys
34
ὅπου
opou
where
γάρ
gar
For
ἐστιν
estin
is

o
the
θησαυρὸς
thēsauros
treasure
ὑμῶν
umōn
your
ἐκεῖ
ekei
there
καὶ
kai
also

ē
the
καρδία
kardia
heart
ὑμῶν
umōn
your
ἔσται.
estai
shall

 35
ἔστωσαν
estōsan
be
ὑμῶν
umōn
your
αἱ
ai
the
ὀσφύες
osphues
loins
περιεζωσμέναι
periezōsmenai
about
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
λύχνοι
luchnoi
lamps
καιόμενοι·
kaiomenoi
lit
36
καὶ
kai
and
ὑμεῖς
umeis
yourselves
ὅμοιοι
omoioi
like
ἀνθρώποις
anthrōpois
men
προσδεχομένοις
prosdechomenois
waiting
τὸν
ton
the
κύριον
kurion
master
ἑαυτῶν
eautōn
their
πότε
pote
when
ἀναλύσῃ
analusē
returns
ἐκ
ek
from
τῶν
tōn
the
γάμων,
gamōn
wedding
ἵνα
ina
so
ἐλθόντος
elthontos
comes
καὶ
kai
and
κρούσαντος
krousantos
knocks
εὐθέως
eutheōs
immediately
ἀνοίξωσιν
anoixōsin
open
αὐτῷ.
autō
him
37
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
the
δοῦλοι
douloi
slaves
ἐκεῖνοι,
ekeinoi
those
οὓς
ous
whom
ἐλθὼν
elthōn
comes

o
the
κύριος
kurios
master
εὑρήσει
eurēsei
find
γρηγοροῦντας·
grēgorountas
alert
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
that
περιζώσεται
perizōsetai
gird
καὶ
kai
and
ἀνακλινεῖ
anaklinei
recline
αὐτοὺς
autous
them
καὶ
kai
and
παρελθὼν
parelthōn
come
διακονήσει
diakonēsei
wait
αὐτοῖς.
autois
them
38
κἂν
kan
whether
ἐν
en
in
τῇ

the
δευτέρᾳ
deutera
second
κἂν
kan
whether
ἐν
en
in
τῇ

the
τρίτῃ
tritē
third
φυλακῇ
phulakē
watch
ἔλθῃ
elthē
comes
καὶ
kai
and
εὕρῃ
eurē
finds
οὕτως,
outōs
so
μακάριοί
makarioi
blessed
εἰσιν
eisin
are
ἐκεῖνοι.
ekeinoi
those
39
τοῦτο
touto
this
δὲ
de
And
γινώσκετε
ginōskete
sure
ὅτι
oti
that
εἰ
ei
if
ᾔδει
ēdei
known

o
the
οἰκοδεσπότης
oikodespotēs
house
ποίᾳ
poia
what
ὥρᾳ
ōra
hour

o
the
κλέπτης
kleptēs
thief
ἔρχεται,
erchetai
coming
ἐγρηγόρησεν / οὐκ
ouk
not
ἂν
an
whatever
(καὶ
kai
and
οὐκ)
ouk
not
ἀφῆκεν
aphēken
allowed
διορυχθῆναι
dioruchthēnai
broken
τὸν
ton
the
οἶκον
oikon
house
αὐτοῦ.
autou
his
40
καὶ
kai
too
ὑμεῖς
umeis
you
γίνεσθε
ginesthe
Be
ἕτοιμοι
etoimoi
ready
ὅτι
oti
for

ē
one
ὥρᾳ
ōra
hour
οὐ
ou
not
δοκεῖτε
dokeite
expect

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
ἔρχεται.
erchetai
coming

 41
Εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
Then

o
the
Πέτρος·
petros
Peter
κύριε,
kurie
Lord
πρὸς
pros
to
ἡμᾶς
ēmas
us
τὴν
tēn
the
παραβολὴν
parabolēn
parable
ταύτην
tautēn
this
λέγεις
legeis
said

ē
or
καὶ
kai
even
πρὸς
pros
to
πάντας;
pantas
everyone
42
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said

o
the
κύριος·
kurios
Lord
τίς
tis
who
ἄρα
ara
therefore
ἐστὶν
estin
is

o
the
πιστὸς
pistos
faithful
οἰκονόμος
oikonomos
steward

o
the
φρόνιμος
phronimos
sensible
ὃν
on
whom
καταστήσει
katastēsei
make ruler

o
the
κύριος
kurios
Lord
ἐπὶ
epi
over
τῆς
tēs
the
θεραπείας
therapeias
servants
αὐτοῦ
autou
his
τοῦ
tou
the
διδόναι
didonai
give
ἐν
en
in
καιρῷ
kairō
season
τὸ
to
the
σιτομέτριον;
sitometrion
rations
43
μακάριος
makarios
blessed

o
the
δοῦλος
doulos
slave
ἐκεῖνος
ekeinos
that
ὃν
on
whom
ἐλθὼν
elthōn
comes

o
the
κύριος
kurios
master
αὐτοῦ
autou
his
εὑρήσει
eurēsei
finds
ποιοῦντα
poiounta
doing
οὕτως.
outōs
so
44
ἀληθῶς
alēthōs
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
that
ἐπὶ
epi
over
πᾶσιν
pasin
all
τοῖς
tois
the
ὑπάρχουσιν
uparchousin
hath
αὐτοῦ
autou
him
καταστήσει
katastēsei
make ruler
αὐτόν.
auton
he
45
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
and
εἴπῃ
eipē
say

o
the
δοῦλος
doulos
slave
ἐκεῖνος
ekeinos
that
ἐν
en
in
τῇ

the
καρδίᾳ
kardia
heart
αὐτοῦ·
autou
his
χρονίζει
chronizei
delayeth

o
the
κύριός
kurios
master
μου
mou
My
ἔρχεσθαι,
erchesthai
coming
καὶ
kai
and
ἄρξηται
arxētai
begin
τύπτειν
tuptein
beat
τοὺς
tous
the
παῖδας
paidas
menservants
καὶ
kai
and
τὰς
tas
the
παιδίσκας,
paidiskas
slaves
ἐσθίειν
esthiein
eat
τε
te
and
καὶ
kai
and
πίνειν
pinein
drink
καὶ
kai
and
μεθύσκεσθαι,
methuskesthai
drunken
46
ἥξει
ēxei
come

o
the
κύριος
kurios
master
τοῦ
tou
the
δούλου
doulou
slave
ἐκείνου
ekeinou
that
ἐν
en
in
ἡμέρᾳ
ēmera
day

ē
when
οὐ
ou
not
προσδοκᾷ
prosdoka
expect
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
ὥρᾳ
ōra
hour

ē
when
οὐ
ou
not
γινώσκει,
ginōskei
know
καὶ
kai
and
διχοτομήσει
dichotomēsei
cut
αὐτὸν
auton
he
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
μέρος
meros
place
αὐτοῦ
autou
him
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
ἀπίστων
apistōn
unbelievers
θήσει.
thēsei
assign
47
ἐκεῖνος
ekeinos
that
δὲ
de
And

o
which
δοῦλος
doulos
slave

o
which
γνοὺς
gnous
knew
τὸ
to
which
θέλημα
thelēma
will
τοῦ
tou
which
κυρίου
kuriou
master's
αὐτοῦ
autou
his
καὶ
kai
and
μὴ

not
ἑτοιμάσας
etoimasas
prepared

ē
or
ποιήσας
poiēsas
act
πρὸς
pros
accord
τὸ
to
which
θέλημα
thelēma
will
αὐτοῦ
autou
his
δαρήσεται
darēsetai
receive
πολλάς·
pollas
many
48

o
the
δὲ
de
also
μὴ

not
γνούς,
gnous
know
ποιήσας
poiēsas
committed
δὲ
de
also
ἄξια
axia
worthy
πληγῶν
plēgōn
flogging
δαρήσεται
darēsetai
receive
ὀλίγας.
oligas
few
παντὶ
panti
everyone
δὲ
de
also

ō
who
ἐδόθη
edothē
given
πολύ,
polu
much
πολὺ
polu
much
ζητηθήσεται
zētēthēsetai
required
παρ'
par
of
αὐτοῦ,
autou
him
καὶ
kai
and

ō
who
παρέθεντο
parethento
entrusted
πολύ
polu
much
περισσότερον
perissoteron
excessive
αἰτήσουσιν
aitēsousin
ask
αὐτόν.
auton
him

 49
Πῦρ
pur
fire
ἦλθον
ēlthon
come
βαλεῖν
balein
cast
ἐπὶ
epi
above
τὴν
tēn
the
γῆν,
gēn
earth
καὶ
kai
and
τί
ti
how
θέλω
thelō
wish
εἰ
ei
if
ἤδη
ēdē
already
ἀνήφθη.
anēphthē
kindled
50
βάπτισμα
baptisma
baptism
δὲ
de
But
ἔχω
echō
have
βαπτισθῆναι
baptisthēnai
undergo baptism
καὶ
kai
and
πῶς
pōs
how
συνέχομαι
sunechomai
distressed
ἕως
eōs
until
ὅτου
otou
while
τελεσθῇ.
telesthē
accomplished
51
δοκεῖτε
dokeite
suppose
ὅτι
oti
that
εἰρήνην
eirēnēn
peace
παρεγενόμην
paregenomēn
came
δοῦναι
dounai
grant
ἐν
en
on
τῇ

the
γῇ;

earth
οὐχί,
ouchi
no
λέγω
legō
tell
ὑμῖν,
umin
you
ἀλλ'
all
but

ē
rather
διαμερισμόν.
diamerismon
division
52
ἔσονται
esontai
be
γὰρ
gar
For
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
νῦν
nun
now
πέντε
pente
five
ἐν
en
in
ἑνὶ
eni
one
οἴκῳ
oikō
household
διαμεμερισμένοι,
diamemerismenoi
divided
τρεῖς
treis
three
ἐπὶ
epi
against
δυσὶν
dusin
two
καὶ
kai
and
δύο
duo
two
ἐπὶ
epi
against
τρισίν,
trisin
three

 53
Διαμερισθήσονται
diameristhēsontai
divided
πατὴρ
patēr
father
ἐπὶ
epi
against
υἱῷ
uiō
son

 καὶ
kai
and
υἱὸς
uios
son
ἐπὶ
epi
against
πατρί,
patri
father
 μήτηρ
mētēr
mother
ἐπὶ
epi
against
[τὴν]
tēn
the
θυγατέρα
thugatera
daughter
 καὶ
kai
and
θυγάτηρ
thugatēr
daughter
ἐπὶ
epi
against
τὴν
tēn
the
μητέρα,
mētera
mother
 πενθερὰ
penthera
mother-in-law
ἐπὶ
epi
against
τὴν
tēn
the
νύμφην
numphēn
daughter-in-law
αὐτῆς
autēs
her
 καὶ
kai
and
νύμφη
numphē
daughter-in-law
ἐπὶ
epi
against
τὴν
tēn
the
πενθεράν.
pentheran
mother-in-law

 54
ἔλεγεν
elegen
saying
δὲ
de
And
καὶ
kai
also
τοῖς
tois
the
ὄχλοις·
ochlois
crowds
ὅταν
otan
when
ἴδητε
idēte
see
[τὴν]
tēn
the
νεφέλην
nephelēn
cloud
ἀνατέλλουσαν
anatellousan
rising
ἐπὶ
epi
above
δυσμῶν,
dusmōn
west
εὐθέως
eutheōs
immediately
λέγετε
legete
saying
ὅτι
oti
for
ὄμβρος
ombros
shower
ἔρχεται,
erchetai
coming
καὶ
kai
also
γίνεται
ginetai
turns
οὕτως·
outōs
so
55
καὶ
kai
and
ὅταν
otan
when
νότον
noton
south wind
πνέοντα
pneonta
blowing
λέγετε
legete
say
ὅτι
oti
for
καύσων
kausōn
hot
ἔσται,
estai
be
καὶ
kai
and
γίνεται.
ginetai
turns
56
ὑποκριταί,
upokritai
hypocrites
τὸ
to
the
πρόσωπον
prosōpon
appearance
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
earth
καὶ
kai
and
τοῦ
tou
the
οὐρανοῦ
ouranou
sky
οἴδατε
oidate
can
δοκιμάζειν,
dokimazein
analyze
τὸν
ton
the
καιρὸν
kairon
time
δὲ
de
but
τοῦτον
touton
this
πῶς
pōs
why
οὐκ
ouk
not
οἴδατε
oidate
can
δοκιμάζειν;
dokimazein
analyze

 57
Τί
ti
why
δὲ
de
also
καὶ
kai
even
ἀφ'
aph
initiative
ἑαυτῶν
eautōn
own
οὐ
ou
not
κρίνετε
krinete
judge
τὸ
to
the
δίκαιον;
dikaion
right
58
ὡς
ōs
while
γὰρ
gar
and
ὑπάγεις
upageis
going
μετὰ
meta
with
τοῦ
tou
the
ἀντιδίκου
antidikou
opponent
σου
sou
your
ἐπ'
ep
before
ἄρχοντα
archonta
magistrate
ἐν
en
in
τῇ

the
ὁδῷ
odō
way
δὸς
dos
give
ἐργασίαν
ergasian
effort
ἀπηλλάχθαι
apēllachthai
settle
ἀπ'
ap
from
αὐτοῦ,
autou
him
μήποτε
mēpote
so
κατασύρῃ
katasurē
drag
σε
se
you
πρὸς
pros
before
τὸν
ton
the
κριτήν,
kritēn
judge
καὶ
kai
and

o
the
κριτής
kritēs
judge
σε
se
you
παραδώσει
paradōsei
deliver
τῷ

the
πράκτορι,
praktori
officer
καὶ
kai
and

o
the
πράκτωρ
praktōr
officer
σε
se
you
βαλεῖ
balei
throw
εἰς
eis
into
φυλακήν.
phulakēn
prison
59
λέγω
legō
say
σοι,
soi
you
οὐ
ou
not
μὴ

not
ἐξέλθῃς
exelthēs
get
ἐκεῖθεν
ekeithen
from there
ἕως
eōs
until
καὶ
kai
very
τὸ
to
the
ἔσχατον
eschaton
last
λεπτὸν
lepton
cent
ἀποδῷς.
apodōs
paid


<< Luke 12 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible