ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22

<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22 >>
Luke 22 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
ἤγγιζεν
ēngizen
approaching
δὲ
de
now

ē
the
ἑορτὴ
eortē
feast
τῶν
tōn
the
ἀζύμων
azumōn
Unleavened

ē
the
λεγομένη
legomenē
called
πάσχα.
pascha
Passover
2
καὶ
kai
and
ἐζήτουν
ezētoun
seeking
οἱ
oi
the
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
γραμματεῖς
grammateis
scribes
τὸ
to
the
πῶς
pōs
how
ἀνέλωσιν
anelōsin
kill
αὐτόν
auton
him
ἐφοβοῦντο
ephobounto
afraid
γὰρ
gar
for
τὸν
ton
the
λαόν.
laon
people
3
εἰσῆλθεν
eisēlthen
entered
δὲ
de
Then
Σατανᾶς
satanas
Satan
εἰς
eis
into
Ἰούδαν
ioudan
Judas
τὸν
ton
the
καλούμενον
kaloumenon
called
Ἰσκαριώτην,
iskariōtēn
Iscariot
ὄντα
onta
being
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ἀριθμοῦ
arithmou
number
τῶν
tōn
the
δώδεκα·
dōdeka
twelve
4
καὶ
kai
and
ἀπελθὼν
apelthōn
way
συνελάλησεν
sunelalēsen
discussed
τοῖς
tois
the
ἀρχιερεῦσιν
archiereusin
chief priests
καὶ
kai
and
στρατηγοῖς
stratēgois
officers
τὸ
to
the
πῶς
pōs
how
αὐτοῖς
autois
them
παραδῷ
paradō
betray
αὐτόν.
auton
he
5
καὶ
kai
and
ἐχάρησαν
echarēsan
glad
καὶ
kai
and
συνέθεντο
sunethento
agreed
αὐτῷ
autō
him
ἀργύριον
argurion
money
δοῦναι.
dounai
give
6
καὶ
kai
so
ἐξωμολόγησεν,
exōmologēsen
consented
καὶ
kai
so
ἐζήτει
ezētei
seeking
εὐκαιρίαν
eukairian
opportunity
τοῦ
tou
the
παραδοῦναι
paradounai
betray
αὐτὸν
auton
he
ἄτερ
ater
apart
ὄχλου
ochlou
crowd
αὐτοῖς.
autois
them

 7
ἦλθεν
ēlthen
came
δὲ
de
then

ē
the
ἡμέρα
ēmera
day
τῶν
tōn
the
ἀζύμων,
azumōn
Unleavened
[ἐν]
en
when

ē
which
ἔδει
edei
had
θύεσθαι
thuesthai
sacrificed
τὸ
to
the
πάσχα·
pascha
Passover
8
καὶ
kai
and
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
Πέτρον
petron
Peter
καὶ
kai
and
Ἰωάννην
iōannēn
John
εἰπών·
eipōn
saying
πορευθέντες
poreuthentes
go
ἑτοιμάσατε
etoimasate
prepare
ἡμῖν
ēmin
us
τὸ
to
the
πάσχα
pascha
Passover
ἵνα
ina
so
φάγωμεν.
phagōmen
eat
9
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
εἶπαν
eipan
said
αὐτῷ·
autō
him
ποῦ
pou
where
θέλεις
theleis
want
ἑτοιμάσωμεν;
etoimasōmen
prepare
10

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
ἰδοὺ
idou
when
εἰσελθόντων
eiselthontōn
entered
ὑμῶν
umōn
you
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
πόλιν
polin
city
συναντήσει
sunantēsei
meet
ὑμῖν
umin
you
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
κεράμιον
keramion
pitcher
ὕδατος
udatos
water
βαστάζων·
bastazōn
carrying
ἀκολουθήσατε
akolouthēsate
follow
αὐτῷ
autō
him
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
οἰκίαν
oikian
house
εἰς
eis
into
ἣν
ēn
one
εἰσπορεύεται,
eisporeuetai
enters
11
καὶ
kai
And
ἐρεῖτε
ereite
say
τῷ

the
οἰκοδεσπότῃ
oikodespotē
owner
τῆς
tēs
the
οἰκίας·
oikias
house
λέγει
legei
say
σοι
soi
you

o
the
διδάσκαλος·
didaskalos
teacher
ποῦ
pou
where
ἐστιν
estin
is
τὸ
to
the
κατάλυμα
kataluma
guestchamber
ὅπου
opou
which
τὸ
to
the
πάσχα
pascha
Passover
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
disciples
μου
mou
my
φάγω;
phagō
eat
12
κἀκεῖνος
kakeinos
and him
ὑμῖν
umin
you
δείξει
deixei
show
ἀνάγαιον
anagaion
upper room
μέγα
mega
large
ἐστρωμένον·
estrōmenon
furnished
ἐκεῖ
ekei
there
ἑτοιμάσατε.
etoimasate
prepare
13
ἀπελθόντες
apelthontes
left
δὲ
de
And
εὗρον
euron
found
καθὼς
kathōs
just as
εἰρήκει
eirēkei
command
αὐτοῖς
autois
them
καὶ
kai
and
ἡτοίμασαν
ētoimasan
prepared
τὸ
to
the
πάσχα.
pascha
Passover

 14
Καὶ
kai
and
ὅτε
ote
when
ἐγένετο
egeneto
come

ē
the
ὥρα,
ōra
hour
ἀνέπεσεν
anepesen
reclined
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
ἀπόστολοι
apostoloi
apostles
σὺν
sun
with
αὐτῷ.
autō
him
15
καὶ
kai
And
εἶπεν
eipen
said
πρὸς
pros
unto
αὐτούς·
autous
them
ἐπιθυμίᾳ
epithumia
earnestly
ἐπεθύμησα
epethumēsa
desired
τοῦτο
touto
this
τὸ
to
the
πάσχα
pascha
Passover
φαγεῖν
phagein
eat
μεθ'
meth
with
ὑμῶν
umōn
you
πρὸ
pro
before
τοῦ
tou
the
με
me
I
παθεῖν·
pathein
suffer
16
λέγω
legō
say
γὰρ
gar
For
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
for
οὐ
ou
never
μὴ

not
φάγω
phagō
eat 
αὐτὸ
auto
thereof
ἕως
eōs
until
ὅτου
otou
while
πληρωθῇ
plērōthē
fulfilled
ἐν
en
in
τῇ

the
βασιλείᾳ
basileia
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
17
καὶ
kai
and
δεξάμενος
dexamenos
taken
ποτήριον
potērion
cup
εὐχαριστήσας
eucharistēsas
thanks
εἶπεν·
eipen
said
λάβετε
labete
take
τοῦτο
touto
this
καὶ
kai
and
διαμερίσατε
diamerisate
divide
εἰς
eis
among
ἑαυτούς·
eautous
yourselves
18
λέγω
legō
say
γὰρ
gar
For
ὑμῖν,
umin
you
[ὅτι]
oti
for
οὐ
ou
not
μὴ

not
πίω
piō
drink
ἀπὸ
apo
of
τοῦ
tou
the
νῦν
nun
now
ἀπὸ
apo
of
τοῦ
tou
the
γενήματος
genēmatos
fruit
τῆς
tēs
the
ἀμπέλου
ampelou
vine
ἕως
eōs
until
οὗ
ou
one

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἔλθῃ.
elthē
comes
19
καὶ
kai
and
λαβὼν
labōn
taken
ἄρτον
arton
bread
εὐχαριστήσας
eucharistēsas
thanks
ἔκλασεν
eklasen
broke
καὶ
kai
and
ἔδωκεν
edōken
gave
αὐτοῖς
autois
them
λέγων·
legōn
saying
τοῦτό
touto
this
ἐστιν
estin
is
τὸ
to
which
σῶμά
sōma
body
μου
mou
my
τὸ
to
which
ὑπὲρ
uper
for
ὑμῶν
umōn
you
διδόμενον·
didomenon
gave
τοῦτο
touto
this
ποιεῖτε
poieite
do
εἰς
eis
of
τὴν
tēn
which
ἐμὴν
emēn
me
ἀνάμνησιν.
anamnēsin
remembrance
20
καὶ
kai
also
τὸ
to
which
ποτήριον
potērion
cup
ὡσαύτως
ōsautōs
Likewise
μετὰ
meta
after
τὸ
to
which
δειπνῆσαι,
deipnēsai
eaten
λέγων·
legōn
saying
τοῦτο
touto
This
τὸ
to
which
ποτήριον
potērion
cup

ē
which
καινὴ
kainē
new
διαθήκη
diathēkē
covenant
ἐν
en
in
τῷ

which
αἵματί
aimati
blood
μου
mou
my
τὸ
to
which
ὑπὲρ
uper
for
ὑμῶν
umōn
you
ἐκχυννόμενον.
ekchunnomenon
poured
21
πλὴν
plēn
But
ἰδοὺ
idou
behold

ē
the
χεὶρ
cheir
hand
τοῦ
tou
the
παραδιδόντος
paradidontos
betraying
με
me
me
μετ'
met
with
ἐμοῦ
emou
mine
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
the
τραπέζης.
trapezēs
table
22
ὅτι
oti
for

o
the
υἱὸς
uios
Son
μὲν
men
indeed
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
κατὰ
kata
as
τὸ
to
the
ὡρισμένον
ōrismenon
determined
πορεύεται,
poreuetai
going
πλὴν
plēn
but
οὐαὶ
ouai
woe
τῷ

the
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
man
ἐκείνῳ
ekeinō
that
δι'
di
by
οὗ
ou
whom
παραδίδοται.
paradidotai
betrayed
23
καὶ
kai
And
αὐτοὶ
autoi
ourselves
ἤρξαντο
ērxanto
began
συζητεῖν
suzētein
discuss
πρὸς
pros
among
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
τὸ
to
the
τίς
tis
which
ἄρα
ara
therefore
εἴη
eiē
was
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
himself

o
the
τοῦτο
touto
thing
μέλλων
mellōn
going
πράσσειν.
prassein
do

 24
ἐγένετο
egeneto
arose
δὲ
de
And
καὶ
kai
also
φιλονεικία
philoneikia
dispute
ἐν
en
among
αὐτοῖς,
autois
them
τὸ
to
the
τίς
tis
which
αὐτῶν
autōn
them
δοκεῖ
dokei
regarded
εἶναι
einai
am
μείζων.
meizōn
greatest
25

o
those
δὲ
de
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
οἱ
oi
those
βασιλεῖς
basileis
kings
τῶν
tōn
those
ἐθνῶν
ethnōn
Gentiles
κυριεύουσιν
kurieuousin
over
αὐτῶν
autōn
them
καὶ
kai
and
οἱ
oi
those
ἐξουσιάζοντες
exousiazontes
control
αὐτῶν
autōn
them
εὐεργέται
euergetai
Benefactors
καλοῦνται.
kalountai
called
26
ὑμεῖς
umeis
you
δὲ
de
But
οὐχ
ouch
not
οὕτως,
outōs
so
ἀλλ'
all
but

o
the
μείζων
meizōn
greatest
ἐν
en
among
ὑμῖν
umin
you
γινέσθω
ginesthō
become
ὡς
ōs
like

o
the
νεώτερος
neōteros
youngest
καὶ
kai
and

o
the
ἡγούμενος
ēgoumenos
leader
ὡς
ōs
like

o
the
διακονῶν.
diakonōn
servant
27
τίς
tis
who
γὰρ
gar
For
μείζων,
meizōn
greater

o
the
ἀνακείμενος
anakeimenos
reclines

ē
or

o
the
διακονῶν;
diakonōn
serves
οὐχὶ
ouchi
not

o
the
ἀνακείμενος;
anakeimenos
reclines
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
but
ἐν
en
among
μέσῳ
mesō
among
ὑμῶν
umōn
you
εἰμι
eimi
am
ὡς
ōs
as

o
the
διακονῶν.
diakonōn
serves
28
ὑμεῖς
umeis
you
δέ
de
also
ἐστε
este
are
οἱ
oi
those
διαμεμενηκότες
diamemenēkotes
stood
μετ'
met
with
ἐμοῦ
emou
me
ἐν
en
in
τοῖς
tois
those
πειρασμοῖς
peirasmois
trials
μου·
mou
my
29
κἀγὼ
kagō
I also
διατίθεμαι
diatithemai
granted
ὑμῖν
umin
you
καθὼς
kathōs
just as
διέθετό
dietheto
granted
μοι
moi
me

o
the
πατήρ
patēr
Father
μου
mou
my
βασιλείαν,
basileian
kingdom
30
ἵνα
ina
That
ἔσθητε
esthēte
eat
καὶ
kai
and
πίνητε
pinēte
drink
ἐπὶ
epi
above
τῆς
tēs
the
τραπέζης
trapezēs
table
μου
mou
my
ἐν
en
in
τῇ

the
βασιλείᾳ
basileia
kingdom
μου,
mou
my
καὶ
kai
and
καθήσθε / καθήσεσθε
kathēsesthe
sit
ἐπὶ
epi
above
θρόνων
thronōn
thrones
τὰς
tas
the
δώδεκα
dōdeka
twelve
φυλὰς
phulas
tribes
κρίνοντες
krinontes
judging
τοῦ
tou
the
Ἰσραήλ.
israēl
Israel

 31
Σίμων
simōn
Simon
Σίμων,
simōn
Simon
ἰδοὺ
idou
behold

o
the
Σατανᾶς
satanas
Satan
ἐξῃτήσατο
exētēsato
demanded
ὑμᾶς
umas
you
τοῦ
tou
the
σινιάσαι
siniasai
sift
ὡς
ōs
like
τὸν
ton
the
σῖτον·
siton
wheat
32
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
But
ἐδεήθην
edeēthēn
prayed
περὶ
peri
for
σοῦ
sou
your
ἵνα
ina
so
μὴ

not
ἐκλίπῃ
eklipē
fail

ē
the
πίστις
pistis
faith
σου·
sou
your
καὶ
kai
and
σύ
su
you
ποτε
pote
when
ἐπιστρέψας
epistrepsas
converted
στήρισον
stērison
strengthen
τοὺς
tous
the
ἀδελφούς
adelphous
brothers
σου·
sou
your
33

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
κύριε,
kurie
Lord
μετὰ
meta
with
σοῦ
sou
you
ἕτοιμός
etoimos
ready
εἰμι
eimi
am
καὶ
kai
both
εἰς
eis
in
φυλακὴν
phulakēn
prison
καὶ
kai
both
εἰς
eis
in
θάνατον
thanaton
death
πορεύεσθαι.
poreuesthai
go
34

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν·
eipen
said
λέγω
legō
tell
σοι,
soi
you
Πέτρε,
petre
Peter
οὐ
ou
not
φωνήσει
phōnēsei
crow
σήμερον
sēmeron
today
ἀλέκτωρ
alektōr
rooster
ἕως
eōs
until
τρίς
tris
thrice
με
me
me
ἀπαρνήσῃ
aparnēsē
denied
εἰδέναι.
eidenai
know

 35
Καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
ὅτε
ote
when
ἀπέστειλα
apesteila
sent
ὑμᾶς
umas
you
ἄτερ
ater
without
βαλλαντίου
ballantiou
purse
καὶ
kai
and
πήρας
pēras
bag
καὶ
kai
and
ὑποδημάτων,
upodēmatōn
sandals
μή

not
τινος
tinos
anything
ὑστερήσατε;
usterēsate
lack
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
εἶπαν·
eipan
said
οὐθενός.
outhenos
nothing
36
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
also
αὐτοῖς·
autois
them
ἀλλὰ
alla
But
νῦν
nun
now

o
whoever
ἔχων
echōn
has
βαλλάντιον
ballantion
purse
ἀράτω,
aratō
take
ὁμοίως
omoiōs
likewise
καὶ
kai
also
πήραν,
pēran
bag
καὶ
kai
also

o
whoever
μὴ

no
ἔχων
echōn
has
πωλησάτω
pōlēsatō
sell
τὸ
to
whoever
ἱμάτιον
imation
coat
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
also
ἀγορασάτω
agorasatō
buy
μάχαιραν.
machairan
sword
37
λέγω
legō
tell
γὰρ
gar
and
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
that
τοῦτο
touto
this
τὸ
to
the
γεγραμμένον
gegrammenon
written
δεῖ
dei
must
τελεσθῆναι
telesthēnai
fulfilled
ἐν
en
in
ἐμοί,
emoi
me
τὸ·
to
the
καὶ
kai
and
μετὰ
meta
among
ἀνόμων
anomōn
transgressors
ἐλογίσθη·
elogisthē
numbered
καὶ
kai
and
γὰρ
gar
and
τὸ
to
the
περὶ
peri
refers
ἐμοῦ
emou
me
τέλος
telos
fulfillment
ἔχει.
echei
has
38
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
εἶπαν·
eipan
said
κύριε,
kurie
Lord
ἰδοὺ
idou
look
μάχαιραι
machairai
swords
ὧδε
ōde
here
δύο.
duo
two

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
ἱκανόν
ikanon
enough
ἐστιν.
estin
is

 39
Καὶ
kai
also
ἐξελθὼν
exelthōn
came
ἐπορεύθη
eporeuthē
proceeded
κατὰ
kata
as
τὸ
to
the
ἔθος
ethos
custom
εἰς
eis
to
τὸ
to
the
ὄρος
oros
mount
τῶν
tōn
the
ἐλαιῶν,
elaiōn
Olives
ἠκολούθησαν
ēkolouthēsan
followed
δὲ
de
and
αὐτῷ
autō
him
καὶ
kai
also
οἱ
oi
the
μαθηταί.
mathētai
disciples
40
γενόμενος
genomenos
arrived
δὲ
de
And
ἐπὶ
epi
at
τοῦ
tou
the
τόπου
topou
place
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
προσεύχεσθε
proseuchesthe
pray
μὴ

not
εἰσελθεῖν
eiselthein
enter
εἰς
eis
into
πειρασμόν.
peirasmon
temptation
41
καὶ
kai
and
αὐτὸς
autos
he
ἀπεσπάσθη
apespasthē
withdrew
ἀπ'
ap
from
αὐτῶν
autōn
himself
ὡσεὶ
ōsei
about
λίθου
lithou
stone's
βολήν
bolēn
throw
καὶ
kai
and
θεὶς
theis
down
τὰ
ta
the
γόνατα
gonata
knelt
προσηύχετο
prosēucheto
pray
42
λέγων·
legōn
saying
πάτερ,
pater
Father
εἰ
ei
if
βούλει
boulei
willing
παρένεγκε
parenenke
remove
τοῦτο
touto
this
τὸ
to
the
ποτήριον
potērion
cup
ἀπ'
ap
from
ἐμοῦ·
emou
me
πλὴν
plēn
yet
μὴ

not
τὸ
to
the
θέλημά
thelēma
will
μου
mou
my
ἀλλὰ
alla
but
τὸ
to
the
σὸν
son
yours
γινέσθω.
ginesthō
done
43
ὤφθη
ōphthē
appeared
δὲ
de
now
αὐτῷ
autō
him
ἄγγελος
angelos
angel
ἀπὸ / ἀπ'
ap
from
(τοῦ)
tou
the
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
ἐνισχύων
enischuōn
strengthening
αὐτόν.
auton
him
44
καὶ
kai
And
γενόμενος
genomenos
being
ἐν
en
in
ἀγωνίᾳ
agōnia
agony
ἐκτενέστερον
ektenesteron
more earnestly
προσηύχετο·
prosēucheto
praying
καὶ
kai
And
ἐγένετο
egeneto
being

o
the
ἱδρὼς
idrōs
sweat
αὐτοῦ
autou
his
ὡσεὶ
ōsei
like
θρόμβοι
thromboi
drops
αἵματος
aimatos
blood
καταβαίνοντες
katabainontes
went down
ἐπὶ
epi
to
τὴν
tēn
the
γῆν.
gēn
ground
45
καὶ
kai
And
ἀναστὰς
anastas
rose
ἀπὸ
apo
at
τῆς
tēs
the
προσευχῆς
proseuchēs
prayer
ἐλθὼν
elthōn
came
πρὸς
pros
to
τοὺς
tous
the
μαθητὰς
mathētas
disciples
εὗρεν
euren
found
κοιμωμένους
koimōmenous
sleeping
αὐτοὺς
autous
he
ἀπὸ
apo
at
τῆς
tēs
the
λύπης,
lupēs
sorrow
46
καὶ
kai
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
τί
ti
why
καθεύδετε
katheudete
sleep
ἀναστάντες
anastantes
get up
προσεύχεσθε,
proseuchesthe
pray
ἵνα
ina
so
μὴ

not
εἰσέλθητε
eiselthēte
enter
εἰς
eis
into
πειρασμόν.
peirasmon
temptation

 47
ἔτι
eti
still
αὐτοῦ
autou
him
λαλοῦντος
lalountos
speaking
ἰδοὺ
idou
behold
ὄχλος,
ochlos
crowd
καὶ
kai
and

o
the
λεγόμενος
legomenos
called
Ἰούδας
ioudas
Judas
εἷς
eis
one
τῶν
tōn
the
δώδεκα
dōdeka
twelve
προήρχετο
proērcheto
preceding
αὐτούς
autous
he
καὶ
kai
and
ἤγγισεν
ēngisen
approached
τῷ

the
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
φιλῆσαι
philēsai
kiss
αὐτόν.
auton
he
48
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
δὲ
de
But
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
Ἰούδα,
iouda
Judas
φιλήματι
philēmati
kiss
τὸν
ton
the
υἱὸν
uion
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
παραδίδως;
paradidōs
betraying
49
ἰδόντες
idontes
saw
δὲ
de
When
οἱ
oi
the
περὶ
peri
around
αὐτὸν
auton
him
τὸ
to
the
ἐσόμενον
esomenon
follow
εἶπαν·
eipan
said
κύριε,
kurie
Lord
εἰ
ei
if
πατάξομεν
pataxomen
strike
ἐν
en
with
μαχαίρῃ;
machairē
sword
50
καὶ
kai
and
ἐπάταξεν
epataxen
struck
εἷς
eis
one
τις
tis
any
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
himself
τοῦ
tou
the
ἀρχιερέως
archiereōs
high priest
τὸν
ton
the
δοῦλον
doulon
slave
καὶ
kai
and
ἀφεῖλεν
apheilen
cut off
τὸ
to
the
οὖς
ous
ear
αὐτοῦ
autou
him
τὸ
to
the
δεξιόν.
dexion
right
51
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
δὲ
de
And

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν·
eipen
said
ἐᾶτε
eate
stop
ἕως
eōs
far
τούτου·
toutou
thus
καὶ
kai
And
ἁψάμενος
apsamenos
touched
τοῦ
tou
the
ὠτίου
ōtiou
ear
ἰάσατο
iasato
healed
αὐτόν.
auton
he
52
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
Then
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
πρὸς
pros
unto
τοὺς
tous
the
παραγενομένους
paragenomenous
come
ἐπ'
ep
against
αὐτὸν
auton
him
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
καὶ
kai
then
στρατηγοὺς
stratēgous
officers
τοῦ
tou
the
ἱεροῦ
ierou
temple
καὶ
kai
then
πρεσβυτέρους·
presbuterous
elders
ὡς
ōs
as
ἐπὶ
epi
against
λῃστὴν
lēstēn
thief
ἐξήλθατε
exēlthate
come
μετὰ
meta
with
μαχαιρῶν
machairōn
swords
καὶ
kai
then
ξύλων;
xulōn
clubs
53
καθ'
kath
daily
ἡμέραν
ēmeran
daily
ὄντος
ontos
be
μου
mou
I
μεθ'
meth
with
ὑμῶν
umōn
you
ἐν
en
in
τῷ

the
ἱερῷ
ierō
temple
οὐκ
ouk
no
ἐξετείνατε
exeteinate
cast
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
ἐπ'
ep
against
ἐμέ,
eme
me
ἀλλ'
all
but
αὕτη
autē
this
ἐστὶν
estin
is
ὑμῶν
umōn
you

ē
the
ὥρα
ōra
hour
καὶ
kai
and

ē
the
ἐξουσία
exousia
power
τοῦ
tou
the
σκότους.
skotous
darkness

 54
Συλλαβόντες
sullabontes
arrested
δὲ
de
also
αὐτὸν
auton
him
ἤγαγον
ēgagon
led
καὶ
kai
and
εἰσήγαγον
eisēgagon
brought
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
οἰκίαν
oikian
house
τοῦ
tou
the
ἀρχιερέως·
archiereōs
chief priest's

o
the
δὲ
de
also
Πέτρος
petros
Peter
ἠκολούθει
ēkolouthei
following
μακρόθεν.
makrothen
distance
55
περιαψάντων
periapsantōn
kindled
δὲ
de
And
πῦρ
pur
fire
ἐν
en
in
μέσῳ
mesō
middle
τῆς
tēs
the
αὐλῆς
aulēs
courtyard
καὶ
kai
and
συγκαθισάντων
sunkathisantōn
together
ἐκάθητο
ekathēto
sitting

o
the
Πέτρος
petros
Peter
μέσος
mesos
middle
αὐτῶν.
autōn
himself
56
ἰδοῦσα
idousa
beheld
δὲ
de
But
αὐτὸν
auton
him
παιδίσκη
paidiskē
servant-girl
τις
tis
certain
καθήμενον
kathēmenon
sat
πρὸς
pros
by
τὸ
to
the
φῶς
phōs
firelight
καὶ
kai
too
ἀτενίσασα
atenisasa
looked
αὐτῷ
autō
him
εἶπεν·
eipen
said
καὶ
kai
too
οὗτος
outos
man
σὺν
sun
with
αὐτῷ
autō
him
ἦν.
ēn
was
57

o
the
δὲ
de
And
ἠρνήσατο
ērnēsato
denied
λέγων·
legōn
saying
οὐκ
ouk
not
οἶδα
oida
know
αὐτόν,
auton
him
γύναι.
gunai
woman
58
καὶ
kai
too
μετὰ
meta
later
βραχὺ
brachu
little
ἕτερος
eteros
another
ἰδὼν
idōn
saw
αὐτὸν
auton
he
ἔφη·
ephē
said
καὶ
kai
too
σὺ
su
you
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
himself
εἶ.
ei
is

o
the
δὲ
de
And
Πέτρος
petros
Peter
ἔφη·
ephē
said
ἄνθρωπε,
anthrōpe
man
οὐκ
ouk
not
εἰμί.
eimi
am
59
καὶ
kai
also
διαστάσης
diastasēs
passed
ὡσεὶ
ōsei
about
ὥρας
ōras
hour
μιᾶς
mias
man
ἄλλος
allos
another
τις
tis
any
διϊσχυρίζετο
diischurizeto
insist
λέγων·
legōn
saying
ἐπ'
ep
certainly
ἀληθείας
alētheias
truth
καὶ
kai
also
οὗτος
outos
this
μετ'
met
with
αὐτοῦ
autou
him
ἦν,
ēn
was
καὶ
kai
also
γὰρ
gar
for
Γαλιλαῖός
galilaios
Galilean
ἐστιν.
estin
is
60
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
And

o
the
Πέτρος·
petros
Peter
ἄνθρωπε,
anthrōpe
man
οὐκ
ouk
not
οἶδα
oida
know

o
what
λέγεις.
legeis
said
καὶ
kai
And
παραχρῆμα
parachrēma
immediately
ἔτι
eti
still
λαλοῦντος
lalountos
speaking
αὐτοῦ
autou
he
ἐφώνησεν
ephōnēsen
crowed
ἀλέκτωρ.
alektōr
rooster
61
καὶ
kai
And
στραφεὶς
strapheis
turned

o
the
κύριος
kurios
Lord
ἐνέβλεψεν
eneblepsen
looked
τῷ

the
Πέτρῳ,
petrō
Peter
καὶ
kai
And
ὑπεμνήσθη
upemnēsthē
remembered

o
the
Πέτρος
petros
Peter
τοῦ
tou
the
ῥήματος
rēmatos
saying
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ὡς
ōs
how
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ
autō
him
ὅτι
oti
Before
πρὶν
prin
before
ἀλέκτορα
alektora
rooster
φωνῆσαι
phōnēsai
crows
σήμερον
sēmeron
today
ἀπαρνήσῃ
aparnēsē
deny
με
me
me
τρίς.
tris
thrice
62
καὶ
kai
And
ἐξελθὼν
exelthōn
went
ἔξω
exō
out
ἔκλαυσεν
eklausen
wept
πικρῶς.
pikrōs
bitterly

 63
Καὶ
kai
And
οἱ
oi
the
ἄνδρες
andres
men
οἱ
oi
the
συνέχοντες
sunechontes
held
αὐτὸν
auton
him
ἐνέπαιζον
enepaizon
mocking
αὐτῷ
autō
him
δέροντες,
derontes
beating
64
καὶ
kai
and
περικαλύψαντες
perikalupsantes
blindfolded
αὐτὸν
auton
him
ἐπηρώτων
epērōtōn
asking
λέγοντες·
legontes
saying
προφήτευσον,
prophēteuson
prophesy
τίς
tis
who
ἐστιν
estin
is

o
the
παίσας
paisas
hit
σε;
se
you
65
καὶ
kai
And
ἕτερα
etera
other
πολλὰ
polla
many
βλασφημοῦντες
blasphēmountes
blaspheming
ἔλεγον
elegon
saying
εἰς
eis
against
αὐτόν.
auton
him

 66
Καὶ
kai
and
ὡς
ōs
when
ἐγένετο
egeneto
was
ἡμέρα,
ēmera
day
συνήχθη
sunēchthē
assembled
τὸ
to
the
πρεσβυτέριον
presbuterion
elders
τοῦ
tou
the
λαοῦ,
laou
people
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
τε
te
both
καὶ
kai
and
γραμματεῖς
grammateis
scribes
καὶ
kai
and
ἀπήγαγον
apēgagon
bring
αὐτὸν
auton
him
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
συνέδριον
sunedrion
council
αὐτῶν
autōn
him
λέγοντες·
legontes
saying
67
εἰ
ei
if
σὺ
su
you
εἶ
ei
is

o
the
Χριστός,
christos
Christ
εἰπὸν
eipon
tell
ἡμῖν.
ēmin
us
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
And
αὐτοῖς·
autois
them
ἐὰν
ean
if
ὑμῖν
umin
you
εἴπω,
eipō
said
οὐ
ou
not
μὴ

not
πιστεύσητε·
pisteusēte
believe
68
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
And
ἐρωτήσω,
erōtēsō
ask
οὐ
ou
not
μὴ

not
ἀποκριθῆτε.
apokrithēte
answer
69
ἀπὸ
apo
at
τοῦ
tou
the
νῦν
nun
now
δὲ
de
also
ἔσται
estai
shall

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
καθήμενος
kathēmenos
seated
ἐκ
ek
on
δεξιῶν
dexiōn
hand
τῆς
tēs
the
δυνάμεως
dunameōs
power
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
70
εἶπαν
eipan
said
δὲ
de
also
πάντες·
pantes
all
σὺ
su
you
οὖν
oun
then
εἶ
ei
is

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
θεοῦ;
theou
God

o
the
δὲ
de
also
πρὸς
pros
unto
αὐτοὺς
autous
them
ἔφη·
ephē
said
ὑμεῖς
umeis
you
λέγετε
legete
said
ὅτι
oti
that
ἐγώ
egō
I
εἰμι.
eimi
am
71
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
εἶπαν·
eipan
said
τί
ti
what
ἔτι
eti
further
ἔχομεν
echomen
have
μαρτυρίας
marturias
witness
χρείαν;
chreian
need
αὐτοὶ
autoi
ourselves
γὰρ
gar
for
ἠκούσαμεν
ēkousamen
heard
ἀπὸ
apo
of
τοῦ
tou
the
στόματος
stomatos
mouth
αὐτοῦ.
autou
ourselves


<< Luke 22 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible