ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11

<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11 >>
Mark 11 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Καὶ
kai
and
ὅτε
ote
when
ἐγγίζουσιν
engizousin
approached
εἰς
eis
in
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
εἰς
eis
in
Βηθφαγὴ
bēthphagē
Bethphage
καὶ
kai
and
Βηθανίαν
bēthanian
Bethany
πρὸς
pros
near
τὸ
to
the
ὄρος
oros
mount
τῶν
tōn
the
ἐλαιῶν,
elaiōn
Olives
ἀποστέλλει
apostellei
sent
δύο
duo
two
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
disciples
αὐτοῦ
autou
his
2
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς
autois
them
ὑπάγετε
upagete
go
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
κώμην
kōmēn
village
τὴν
tēn
the
κατέναντι
katenanti
opposite
ὑμῶν,
umōn
you
καὶ
kai
and
εὐθὺς
euthus
immediately
εἰσπορευόμενοι
eisporeuomenoi
enter
εἰς
eis
into
αὐτὴν
autēn
her
εὑρήσετε
eurēsete
find
πῶλον
pōlon
colt
δεδεμένον
dedemenon
tied
ἐφ'
eph
whereon
ὃν
on
which
οὐδεὶς
oudeis
no
οὔπω
oupō
not yet
ἀνθρώπων
anthrōpōn
one
ἐκάθισεν·
ekathisen
sat
λύσατε
lusate
untie
αὐτὸν
auton
he
καὶ
kai
and
φέρετε.
pherete
bring
3
καὶ
kai
and
ἐάν
ean
if
τις
tis
anyone
ὑμῖν
umin
you
εἴπῃ·
eipē
said
τί
ti
why
ποιεῖτε
poieite
doing
τοῦτο;
touto
this
εἴπατε·
eipate
said

o
the
κύριος
kurios
Lord
αὐτοῦ
autou
him
χρείαν
chreian
need
ἔχει,
echei
has
καὶ
kai
and
εὐθὺς
euthus
immediately
αὐτὸν
auton
him
ἀποστέλλει
apostellei
send
πάλιν
palin
back
ὧδε.
ōde
here
4
καὶ
kai
and
ἀπῆλθον
apēlthon
way
καὶ
kai
and
εὗρον
euron
found
πῶλον
pōlon
colt
δεδεμένον
dedemenon
tied
πρὸς
pros
by
θύραν
thuran
door
ἔξω
exō
outside
ἐπὶ
epi
in
τοῦ
tou
the
ἀμφόδου
amphodou
street
καὶ
kai
and
λύουσιν
luousin
untied
αὐτόν.
auton
him
5
καί
kai
And
τινες
tines
some
τῶν
tōn
the
ἐκεῖ
ekei
there
ἑστηκότων
estēkotōn
stood
ἔλεγον
elegon
saying
αὐτοῖς·
autois
them
τί
ti
what
ποιεῖτε
poieite
doing
λύοντες
luontes
untying
τὸν
ton
the
πῶλον;
pōlon
colt
6
οἱ
oi
the
δὲ
de
And
εἶπαν
eipan
spoke
αὐτοῖς
autois
them
καθὼς
kathōs
just as
εἶπεν
eipen
spoke

o
the
Ἰησοῦς,
iēsous
Jesus
καὶ
kai
and
ἀφῆκαν
aphēkan
lay aside
αὐτούς.
autous
them
7
καὶ
kai
and
φέρουσιν
pherousin
brought
τὸν
ton
the
πῶλον
pōlon
colt
πρὸς
pros
to
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
καὶ
kai
and
ἐπιβάλλουσιν
epiballousin
put
αὐτῷ
autō
him
τὰ
ta
the
ἱμάτια
imatia
coats
αὐτῶν,
autōn
him
καὶ
kai
and
ἐκάθισεν
ekathisen
sat
ἐπ'
ep
upon
αὐτόν.
auton
him
8
καὶ
kai
and
πολλοὶ
polloi
many
τὰ
ta
the
ἱμάτια
imatia
coats
αὐτῶν
autōn
their
ἔστρωσαν
estrōsan
spread
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
ὁδόν,
odon
road
ἄλλοι
alloi
others
δὲ
de
and
στιβάδας
stibadas
branches
κόψαντες
kopsantes
cut
ἐκ
ek
off
τῶν
tōn
the
ἀγρῶν.
agrōn
fields
9
καὶ
kai
and
οἱ
oi
those
προάγοντες
proagontes
before
καὶ
kai
and
οἱ
oi
those
ἀκολουθοῦντες
akolouthountes
followed
ἔκραζον·
ekrazon
shouting

 ὡσαννά·
ōsanna
Hosanna
 εὐλογημένος
eulogēmenos
blessed

o
those
ἐρχόμενος
erchomenos
comes
ἐν
en
in
ὀνόματι
onomati
name
κυρίου·
kuriou
Lord
 10
εὐλογημένη
eulogēmenē
blessed

ē
the
ἐρχομένη
erchomenē
coming
βασιλεία
basileia
kingdom
τοῦ
tou
the
πατρὸς
patros
father
ἡμῶν
ēmōn
our
Δαυίδ·
dauid
David
 ὡσαννὰ
ōsanna
Hosanna
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
ὑψίστοις
upsistois
highest
11
καὶ
kai
and
εἰσῆλθεν
eisēlthen
entered
εἰς
eis
into
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
ἱερόν
ieron
temple
καὶ
kai
and
περιβλεψάμενος
periblepsamenos
looked upon
πάντα,
panta
everything
ὀψὲ / ὀψίας
opsias
eventide
ἤδη
ēdē
already
οὔσης
ousēs
come
τῆς
tēs
the
ὥρας,
ōras
day
ἐξῆλθεν
exēlthen
left
εἰς
eis
into
Βηθανίαν
bēthanian
Bethany
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
δώδεκα.
dōdeka
twelve

 12
Καὶ
kai
And
τῇ

the
ἐπαύριον
epaurion
tomorrow
ἐξελθόντων
exelthontōn
left
αὐτῶν
autōn
they
ἀπὸ
apo
from
Βηθανίας
bēthanias
Bethany
ἐπείνασεν.
epeinasen
hungry
13
καὶ
kai
and
ἰδὼν
idōn
seeing
συκῆν
sukēn
tree
ἀπὸ
apo
at
μακρόθεν
makrothen
distance
ἔχουσαν
echousan
having
φύλλα
phulla
leaf
ἦλθεν,
ēlthen
went
εἰ
ei
if
ἄρα
ara
perhaps
τι
ti
anything
εὑρήσει
eurēsei
find
ἐν
en
thereon
αὐτῇ
autē
herself
καὶ
kai
and
ἐλθὼν
elthōn
went
ἐπ'
ep
to
αὐτὴν
autēn
her
οὐδὲν
ouden
nothing
εὗρεν
euren
find
εἰ
ei
if
μὴ

not
φύλλα·
phulla
leaf

o
the
γὰρ
gar
for
καιρὸς
kairos
season
οὐκ
ouk
not
ἦν
ēn
was
σύκων.
sukōn
figs
14
καὶ
kai
And
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
εἶπεν
eipen
said
αὐτῇ·
autē
herself
μηκέτι
mēketi
again
εἰς
eis
ever
τὸν
ton
the
αἰῶνα
aiōna
ever
ἐκ
ek
of
σοῦ
sou
you
μηδεὶς
mēdeis
man
καρπὸν
karpon
fruit
φάγοι.
phagoi
eat
καὶ
kai
And
ἤκουον
ēkouon
listening
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ.
autou
him

 15
Καὶ
kai
then
ἔρχονται
erchontai
came
εἰς
eis
in
Ἱεροσόλυμα,
ierosoluma
Jerusalem
καὶ
kai
then
εἰσελθὼν
eiselthōn
entered
εἰς
eis
in
τὸ
to
those
ἱερὸν
ieron
temple
ἤρξατο
ērxato
began
ἐκβάλλειν
ekballein
drive
τοὺς
tous
those
πωλοῦντας
pōlountas
selling
καὶ
kai
then
τοὺς
tous
those
ἀγοράζοντας
agorazontas
buying
ἐν
en
in
τῷ

those
ἱερῷ,
ierō
temple
καὶ
kai
then
τὰς
tas
those
τραπέζας
trapezas
tables
τῶν
tōn
those
κολλυβιστῶν
kollubistōn
moneychangers
καὶ
kai
then
τὰς
tas
those
καθέδρας
kathedras
seats
τῶν
tōn
those
πωλούντων
pōlountōn
selling
τὰς
tas
those
περιστερὰς
peristeras
doves
κατέστρεψεν,
katestrepsen
overturned
16
καὶ
kai
And
οὐκ
ouk
not
ἤφιεν
ēphien
permit
ἵνα
ina
that
τις
tis
anyone
διενέγκῃ
dienenkē
carry
σκεῦος
skeuos
merchandise
διὰ
dia
through
τοῦ
tou
the
ἱεροῦ.
ierou
temple
17
καὶ
kai
And
ἐδίδασκεν
edidasken
teach
καὶ
kai
And
ἔλεγεν·
elegen
say
[αὐτοῖς]
autois
them
οὐ
ou
not
γέγραπται
gegraptai
written
ὅτι
oti
for

 
o
the
οἶκός
oikos
house
μου
mou
My
οἶκος
oikos
house
προσευχῆς
proseuchēs
prayer
κληθήσεται
klēthēsetai
called
πᾶσιν
pasin
all
 τοῖς
tois
the
ἔθνεσιν;
ethnesin
nations

ὑμεῖς
umeis
you
δὲ
de
but
πεποιήκατε
pepoiēkate
made
αὐτὸν
auton
he
σπήλαιον
spēlaion
den
λῃστῶν.
lēstōn
robbers

 18
Καὶ
kai
and
ἤκουσαν
ēkousan
heard
οἱ
oi
the
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
γραμματεῖς
grammateis
scribes
καὶ
kai
and
ἐζήτουν
ezētoun
seeking
πῶς
pōs
how
αὐτὸν
auton
him
ἀπολέσωσιν·
apolesōsin
destroy
ἐφοβοῦντο
ephobounto
afraid
γὰρ
gar
for
αὐτόν,
auton
him
πᾶς
pas
whole
γὰρ
gar
for

o
the
ὄχλος
ochlos
crowd
ἐξεπλήσσετο
exeplēsseto
astonished
ἐπὶ
epi
at
τῇ

the
διδαχῇ
didachē
teaching
αὐτοῦ.
autou
him
19
καὶ
kai
And
ὅταν
otan
when
ὀψὲ
opse
evening
ἐγένετο,
egeneto
came
ἐξεπορεύοντο
exeporeuonto
go
ἔξω
exō
of
τῆς
tēs
the
πόλεως.
poleōs
city

 20
Καὶ
kai
And
παραπορευόμενοι
paraporeuomenoi
passing
πρωῒ
prōi
morning
εἶδον
eidon
saw
τὴν
tēn
the
συκῆν
sukēn
tree
ἐξηραμμένην
exērammenēn
withered
ἐκ
ek
from
ῥιζῶν.
rizōn
roots
21
καὶ
kai
And
ἀναμνησθεὶς
anamnēstheis
reminded

o
the
Πέτρος
petros
Peter
λέγει
legei
said
αὐτῷ·
autō
him
ῥαββί,
rabbi
Rabbi
ἴδε
ide
be aware

ē
the
συκῆ
sukē
tree
ἣν
ēn
which
κατηράσω
katērasō
cursed
ἐξήρανται.
exērantai
withered
22
καὶ
kai
And
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
λέγει
legei
saying
αὐτοῖς·
autois
them
ἔχετε
echete
have
πίστιν
pistin
faith
θεοῦ.
theou
God
23
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
that
ὃς
os
whoever
ἂν
an
whatever
εἴπῃ
eipē
said
τῷ

the
ὄρει
orei
mountain
τούτῳ
toutō
this
ἄρθητι
arthēti
taken
καὶ
kai
and
βλήθητι
blēthēti
cast
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
θάλασσαν
thalassan
sea
καὶ
kai
and
μὴ

not
διακριθῇ
diakrithē
doubt
ἐν
en
in
τῇ

the
καρδίᾳ
kardia
heart
αὐτοῦ
autou
him
ἀλλὰ
alla
but
πιστεύῃ
pisteuē
believes
ὅτι
oti
that

o
whoever
λαλεῖ
lalei
says
γίνεται,
ginetai
happen
ἔσται
estai
have
αὐτῷ.
autō
him
24
διὰ
dia
therefore
τοῦτο
touto
this
λέγω
legō
say
ὑμῖν,
umin
you
πάντα
panta
all things
ὅσα
osa
which
προσεύχεσθε
proseuchesthe
pray
καὶ
kai
and
αἰτεῖσθε,
aiteisthe
ask
πιστεύετε
pisteuete
believe
ὅτι
oti
that
ἐλάβετε,
elabete
received
καὶ
kai
and
ἔσται
estai
have
ὑμῖν.
umin
you
25
καὶ
kai
also
ὅταν
otan
whenever
στήκετε
stēkete
stand
προσευχόμενοι
proseuchomenoi
praying
ἀφίετε
aphiete
forgive
εἴ
ei
if
τι
ti
anything
ἔχετε
echete
have
κατά
kata
against
τινος,
tinos
anything
ἵνα
ina
so
καὶ
kai
also

o
who
πατὴρ
patēr
Father
ὑμῶν
umōn
your

o
who
ἐν
en
in
τοῖς
tois
who
οὐρανοῖς
ouranois
heaven
ἀφῇ
aphē
forgive
ὑμῖν
umin
you
τὰ
ta
who
παραπτώματα
paraptōmata
transgressions
ὑμῶν.
umōn
your

 27
Καὶ
kai
and
ἔρχονται
erchontai
came
πάλιν
palin
again
εἰς
eis
to
Ἱεροσόλυμα.
ierosoluma
Jerusalem
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
τῷ

the
ἱερῷ
ierō
temple
περιπατοῦντος
peripatountos
walking
αὐτοῦ
autou
him
ἔρχονται
erchontai
came
πρὸς
pros
to
αὐτὸν
auton
he
οἱ
oi
the
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
γραμματεῖς
grammateis
scribes
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
πρεσβύτεροι
presbuteroi
elders
28
καὶ
kai
and
ἔλεγον
elegon
saying
αὐτῷ·
autō
him
ἐν
en
By
ποίᾳ
poia
what
ἐξουσίᾳ
exousia
authority
ταῦτα
tauta
things
ποιεῖς;
poieis
doing

ē
or
τίς
tis
who
σοι
soi
you
ἔδωκεν
edōken
gave
τὴν
tēn
the
ἐξουσίαν
exousian
authority
ταύτην
tautēn
this
ἵνα
ina
to
ταῦτα
tauta
things
ποιῇς;
poiēs
doing
29

o
the
δὲ
de
And
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
ἐπερωτήσω
eperōtēsō
ask
ὑμᾶς
umas
you
ἕνα
ena
one
λόγον,
logon
question
καὶ
kai
and
ἀποκρίθητέ
apokrithēte
answer
μοι
moi
me
καὶ
kai
and
ἐρῶ
erō
tell
ὑμῖν
umin
you
ἐν
en
by
ποίᾳ
poia
what
ἐξουσίᾳ
exousia
authority
ταῦτα
tauta
things
ποιῶ·
poiō
do
30
τὸ
to
the
βάπτισμα
baptisma
baptism
τὸ
to
the
Ἰωάννου
iōannou
John
ἐξ
ex
out of
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
ἦν
ēn
was

ē
or
ἐξ
ex
out of
ἀνθρώπων;
anthrōpōn
men
ἀποκρίθητέ
apokrithēte
answer
μοι.
moi
me
31
καὶ
kai
And
διελογίζοντο
dielogizonto
reasoning
πρὸς
pros
among
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
λέγοντες·
legontes
saying
ἐὰν
ean
if
εἴπωμεν·
eipōmen
say
ἐξ
ex
From
οὐρανοῦ,
ouranou
heaven
ἐρεῖ·
erei
say
διὰ
dia
why
τί
ti
every man
οὖν
oun
then
οὐκ
ouk
not
ἐπιστεύσατε
episteusate
believe
αὐτῷ;
autō
him
32
ἀλλὰ
alla
But
εἴπωμεν·
eipōmen
say
ἐξ
ex
Of
ἀνθρώπων-
anthrōpōn
men
ἐφοβοῦντο;
ephobounto
feared
τὸν
ton
the
ὄχλον·
ochlon
people
ἅπαντες
apantes
everyone
γὰρ
gar
for
εἶχον
eichon
considered
τὸν
ton
the
Ἰωάννην
iōannēn
John
ὄντως
ontōs
real
ὅτι
oti
that
προφήτης
prophētēs
prophet
ἦν.
ēn
was
33
καὶ
kai
And
ἀποκριθέντες
apokrithentes
answering
τῷ

the
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
λέγουσιν·
legousin
said
οὐκ
ouk
cannot
οἴδαμεν.
oidamen
be aware
καὶ
kai
And

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
οὐδὲ
oude
nor
ἐγὼ
egō
I
λέγω
legō
said
ὑμῖν
umin
you
ἐν
en
by
ποίᾳ
poia
what
ἐξουσίᾳ
exousia
authority
ταῦτα
tauta
things
ποιῶ.
poiō
do


<< Mark 11 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible