ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7

<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7 >>
Mark 7 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Καὶ
kai
and
συνάγονται
sunagontai
gathered
πρὸς
pros
around
αὐτὸν
auton
him
οἱ
oi
the
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
καί
kai
and
τινες
tines
some
τῶν
tōn
the
γραμματέων
grammateōn
scribes
ἐλθόντες
elthontes
come
ἀπὸ
apo
from
Ἱεροσολύμων.
ierosolumōn
Jerusalem
2
καὶ
kai
And
ἰδόντες
idontes
saw
τινὰς
tinas
some
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
disciples
αὐτοῦ
autou
his
ὅτι
oti
for
κοιναῖς
koinais
impure
χερσίν,
chersin
hands
τοῦτ'
tout
this
ἔστιν
estin
are
ἀνίπτοις,
aniptois
unwashed
ἐσθίουσιν
esthiousin
eating
τοὺς
tous
the
ἄρτους—
artous
bread
3
οἱ
oi
the
γὰρ
gar
For
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
καὶ
kai
and
πάντες
pantes
all
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ἐὰν
ean
unless
μὴ

not
πυγμῇ
pugmē
carefully
νίψωνται
nipsōntai
wash
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
οὐκ
ouk
not
ἐσθίουσιν,
esthiousin
eat
κρατοῦντες
kratountes
observing
τὴν
tēn
the
παράδοσιν
paradosin
traditions
τῶν
tōn
the
πρεσβυτέρων,
presbuterōn
elders
4
καὶ
kai
And
ἀπ'
ap
from
ἀγορᾶς
agoras
market
ἐὰν
ean
unless
μὴ

not
ῥαντίσωνται / βαπτίσωνται
baptisōntai
wash
οὐκ
ouk
not
ἐσθίουσιν,
esthiousin
eat
καὶ
kai
And
ἄλλα
alla
other
πολλά
polla
many
ἐστιν
estin
be

a
which
παρέλαβον
parelabon
received
κρατεῖν,
kratein
observe
βαπτισμοὺς
baptismous
washing
ποτηρίων
potēriōn
cups
καὶ
kai
And
ξεστῶν
xestōn
pitchers
καὶ
kai
And
χαλκίων
chalkiōn
vessels
[καὶ
kai
And
κλινῶν]—
klinōn
tables
5
καὶ
kai
and
ἐπερωτῶσιν
eperōtōsin
asked
αὐτὸν
auton
him
οἱ
oi
the
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
γραμματεῖς·
grammateis
scribes
διὰ
dia
why
τί
ti
every man
οὐ
ou
not
περιπατοῦσιν
peripatousin
walk
οἱ
oi
the
μαθηταί
mathētai
disciples
σου
sou
your
κατὰ
kata
according
τὴν
tēn
the
παράδοσιν
paradosin
tradition
τῶν
tōn
the
πρεσβυτέρων,
presbuterōn
elders
ἀλλὰ
alla
but
κοιναῖς
koinais
impure
χερσὶν
chersin
hands
ἐσθίουσιν
esthiousin
eat
τὸν
ton
the
ἄρτον;
arton
bread
6

o
the
δὲ
de
also
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
καλῶς
kalōs
rightly
ἐπροφήτευσεν
eprophēteusen
prophesy
Ἠσαΐας
ēsaias
Isaiah
περὶ
peri
of
ὑμῶν
umōn
you
τῶν
tōn
the
ὑποκριτῶν,
upokritōn
hypocrites
ὡς
ōs
as
γέγραπται
gegraptai
written
ὅτι
oti
for

 οὗτος
outos
this

o
the
λαὸς
laos
people
τοῖς
tois
the
χείλεσίν
cheilesin
lips
με
me
me
τιμᾷ,
tima
honors
 
ē
the
δὲ
de
also
καρδία
kardia
heart
αὐτῶν
autōn
himself
πόρρω
porrō
far
ἀπέχει
apechei
is
ἀπ'
ap
from
ἐμοῦ·
emou
me
 7
μάτην
matēn
vain
δὲ
de
Howbeit
σέβονταί
sebontai
worship
με
me
me
 διδάσκοντες
didaskontes
teaching
διδασκαλίας
didaskalias
doctrines
ἐντάλματα
entalmata
precepts
ἀνθρώπων.
anthrōpōn
men

8
ἀφέντες
aphentes
neglecting
τὴν
tēn
the
ἐντολὴν
entolēn
commandment
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
κρατεῖτε
krateite
hold
τὴν
tēn
the
παράδοσιν
paradosin
tradition
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων.
anthrōpōn
men
9
καὶ
kai
also
ἔλεγεν
elegen
saying
αὐτοῖς·
autois
them
καλῶς
kalōs
experts
ἀθετεῖτε
atheteite
reject
τὴν
tēn
the
ἐντολὴν
entolēn
commandment
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἵνα
ina
in order
τὴν
tēn
the
παράδοσιν
paradosin
tradition
ὑμῶν
umōn
own
τηρήσητε / στήσητε.
stēsēte
establish
10
Μωϋσῆς
mōusēs
Moses
γὰρ
gar
For
εἶπεν·
eipen
said
τίμα
tima
honor
τὸν
ton
the
πατέρα
patera
Father
σου
sou
your
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
μητέρα
mētera
mother
σου,
sou
your
καί·
kai
and

o
the
κακολογῶν
kakologōn
curseth
πατέρα
patera
Father

ē
or
μητέρα
mētera
mother
θανάτῳ
thanatō
death
τελευτάτω.
teleutatō
put
11
ὑμεῖς
umeis
you
δὲ
de
But
λέγετε·
legete
say
ἐὰν
ean
if
εἴπῃ
eipē
say
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
τῷ

the
πατρὶ
patri
father

ē
or
τῇ

the
μητρί·
mētri
mother
Κορβᾶν
korban
Corban

o
whatever
ἐστιν
estin
are
δῶρον,
dōron
given

o
whatever
ἐὰν
ean
if
ἐξ
ex
by
ἐμοῦ
emou
me
ὠφεληθῇς,
ōphelēthēs
help
12
οὐκέτι
ouketi
no more
ἀφίετε
aphiete
permit
αὐτὸν
auton
his
οὐδὲν
ouden
anything
ποιῆσαι
poiēsai
do
τῷ

the
πατρὶ
patri
father

ē
or
τῇ

the
μητρί,
mētri
mother
13
ἀκυροῦντες
akurountes
invalidating
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
τῇ

the
παραδόσει
paradosei
tradition
ὑμῶν
umōn
your

ē
which
παρεδώκατε·
paredōkate
delivered
καὶ
kai
and
παρόμοια
paromoia
such
τοιαῦτα
toiauta
such
πολλὰ
polla
many
ποιεῖτε.
poieite
do

 14
Καὶ
kai
and
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
called
πάλιν
palin
again
τὸν
ton
the
ὄχλον
ochlon
crowd
ἔλεγεν
elegen
saying
αὐτοῖς·
autois
them
ἀκούσατέ
akousate
listen
μου
mou
me
πάντες
pantes
all
καὶ
kai
and
σύνετε.
sunete
understand
15
οὐδέν
ouden
nothing
ἐστιν
estin
are
ἔξωθεν
exōthen
outside
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
εἰσπορευόμενον
eisporeuomenon
goes
εἰς
eis
into
αὐτὸν
auton
him

o
that
δύναται
dunatai
can
κοινῶσαι
koinōsai
defile
αὐτόν,
auton
him
ἀλλὰ
alla
but
τὰ
ta
the
ἐκ
ek
out of
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
ἐκπορευόμενά
ekporeuomena
proceed
ἐστιν
estin
are
τὰ
ta
the
κοινοῦντα
koinounta
defile
τὸν
ton
the
ἄνθρωπον.
anthrōpon
man
17
καὶ
kai
And
ὅτε
ote
when
εἰσῆλθεν
eisēlthen
entered
εἰς
eis
into
οἶκον
oikon
house
ἀπὸ
apo
left
τοῦ
tou
the
ὄχλου,
ochlou
crowd
ἐπηρώτων
epērōtōn
questioned
αὐτὸν
auton
he
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ
autou
him
τὴν
tēn
the
παραβολήν.
parabolēn
parable
18
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
οὕτως
outōs
so
καὶ
kai
and
ὑμεῖς
umeis
you
ἀσύνετοί
asunetoi
foolish
ἐστε;
este
Are
οὐ
ou
not
νοεῖτε
noeite
understand
ὅτι
oti
that
πᾶν
pan
whatever
τὸ
to
the
ἔξωθεν
exōthen
outside
εἰσπορευόμενον
eisporeuomenon
goes
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
ἄνθρωπον
anthrōpon
man
οὐ
ou
not
δύναται
dunatai
cannot
αὐτὸν
auton
he
κοινῶσαι
koinōsai
defile
19
ὅτι
oti
because
οὐκ
ouk
not
εἰσπορεύεται
eisporeuetai
go
αὐτοῦ
autou
his
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
καρδίαν
kardian
heart
ἀλλ'
all
but
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
κοιλίαν
koilian
stomach
καὶ
kai
and
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
ἀφεδρῶνα
aphedrōna
draught
ἐκπορεύεται.
ekporeuetai
come out
καθαρίζων
katharizōn
declared
πάντα
panta
all
τὰ
ta
the
βρώματα;
brōmata
foods
20
ἔλεγεν
elegen
saying
δὲ
de
And
ὅτι
oti
for
τὸ
to
the
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man
ἐκπορευόμενον.
ekporeuomenon
proceeds
ἐκεῖνο
ekeino
that
κοινοῖ
koinoi
defiles
τὸν
ton
the
ἄνθρωπον.
anthrōpon
man
21
ἔσωθεν
esōthen
within
γὰρ
gar
For
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
the
καρδίας
kardias
heart
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων
anthrōpōn
men
οἱ
oi
the
διαλογισμοὶ
dialogismoi
thoughts
οἱ
oi
the
κακοὶ
kakoi
evil
ἐκπορεύονται,
ekporeuontai
proceed
πορνεῖαι,
porneiai
fornications
κλοπαί,
klopai
thefts
φόνοι,
phonoi
murders
22
μοιχεῖαι,
moicheiai
adultery
πλεονεξίαι,
pleonexiai
covetousness
πονηρίαι,
ponēriai
wickedness
δόλος,
dolos
deceit
ἀσέλγεια,
aselgeia
sensuality
ὀφθαλμὸς
ophthalmos
envy
πονηρός,
ponēros
evil
βλασφημία,
blasphēmia
slander
ὑπερηφανία,
uperēphania
pride
ἀφροσύνη·
aphrosunē
foolishness
23
πάντα
panta
all
ταῦτα
tauta
these
τὰ
ta
the
πονηρὰ
ponēra
things
ἔσωθεν
esōthen
within
ἐκπορεύεται
ekporeuetai
proceed
καὶ
kai
and
κοινοῖ
koinoi
defile
τὸν
ton
the
ἄνθρωπον.
anthrōpon
man

 24
ἐκεῖθεν
ekeithen
from there
δὲ
de
also
ἀναστὰς
anastas
got up
ἀπῆλθεν
apēlthen
went
εἰς
eis
into
τὰ
ta
the
ὅρια
oria
region
Τύρου
turou
Tyre
(καὶ
kai
yet
Σιδῶνος).
sidōnos
Sidon
καὶ
kai
yet
εἰσελθὼν
eiselthōn
entered
εἰς
eis
into
οἰκίαν
oikian
house
οὐδένα
oudena
no one
ἤθελεν
ēthelen
wanted
γνῶναι,
gnōnai
know
καὶ
kai
yet
οὐκ
ouk
not
ἠδυνάσθη / ἠδυνήθη
ēdunēthē
could
λαθεῖν·
lathein
hid
25
ἀλλ'
all
but
εὐθὺς
euthus
immediately
ἀκούσασα
akousasa
hearing
γυνὴ
gunē
woman
περὶ
peri
of
αὐτοῦ,
autou
him
ἧς
ēs
whose
εἶχεν
eichen
had
τὸ
to
the
θυγάτριον
thugatrion
daughter
αὐτῆς
autēs
her
πνεῦμα
pneuma
spirit
ἀκάθαρτον
akatharton
unclean
ἐλθοῦσα
elthousa
came
προσέπεσεν
prosepesen
fell
πρὸς
pros
at
τοὺς
tous
the
πόδας
podas
feet
αὐτοῦ·
autou
him
26

ē
the
δὲ
de
now
γυνὴ
gunē
woman
ἦν
ēn
was
Ἑλληνίς,
ellēnis
Gentile
Συροφοινίκισσα
surophoinikissa
Syrophoenician
τῷ

the
γένει·
genei
race
καὶ
kai
and
ἠρώτα
ērōta
asking
αὐτὸν
auton
he
ἵνα
ina
that
τὸ
to
the
δαιμόνιον
daimonion
demon
ἐκβάλῃ
ekbalē
cast
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
the
θυγατρὸς
thugatros
daughter
αὐτῆς.
autēs
her
27
καὶ
kai
and
ἔλεγεν
elegen
saying
αὐτῇ·
autē
her
ἄφες
aphes
let
πρῶτον
prōton
first
χορτασθῆναι
chortasthēnai
satisfied
τὰ
ta
the
τέκνα,
tekna
children
οὐ
ou
not
γάρ
gar
for
ἐστιν
estin
is
καλὸν
kalon
good
λαβεῖν
labein
take
τὸν
ton
the
ἄρτον
arton
bread
τῶν
tōn
the
τέκνων
teknōn
children
καὶ
kai
and
τοῖς
tois
the
κυναρίοις
kunariois
dogs
βαλεῖν.
balein
throw
28

ē
the
δὲ
de
And
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
καὶ
kai
even
λέγει
legei
said
αὐτῷ·
autō
him
(ναί),
nai
yes
κύριε·
kurie
Lord
καὶ
kai
even
τὰ
ta
the
κυνάρια
kunaria
dogs
ὑποκάτω
upokatō
under
τῆς
tēs
the
τραπέζης
trapezēs
table
ἐσθίουσιν
esthiousin
feed
ἀπὸ
apo
of
τῶν
tōn
the
ψιχίων
psichiōn
crumbs
τῶν
tōn
the
παιδίων.
paidiōn
children's
29
καὶ
kai
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτῇ
autē
her
διὰ
dia
because
τοῦτον
touton
this
τὸν
ton
the
λόγον
logon
answer
ὕπαγε,
upage
go
ἐξελήλυθεν
exelēluthen
gone
ἐκ
ek
of
τῆς
tēs
the
θυγατρός
thugatros
daughter
σου
sou
your
τὸ
to
the
δαιμόνιον.
daimonion
demon
30
καὶ
kai
and
ἀπελθοῦσα
apelthousa
come
εἰς
eis
to
τὸν
ton
the
οἶκον
oikon
home
αὐτῆς
autēs
her
εὗρεν
euren
found
τὸ
to
the
παιδίον
paidion
child
βεβλημένον
beblēmenon
lying
ἐπὶ
epi
upon
τὴν
tēn
the
κλίνην
klinēn
bed
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
δαιμόνιον
daimonion
demon
ἐξεληλυθός.
exelēluthos
left

 31
Καὶ
kai
and
πάλιν
palin
again
ἐξελθὼν
exelthōn
went
ἐκ
ek
from
τῶν
tōn
the
ὁρίων
oriōn
region
Τύρου
turou
Tyre
ἦλθεν
ēlthen
came
διὰ
dia
through
Σιδῶνος
sidōnos
Sidon
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
θάλασσαν
thalassan
sea
τῆς
tēs
the
Γαλιλαίας
galilaias
Galilee
ἀνὰ
ana
within
μέσον
meson
midst
τῶν
tōn
the
ὁρίων
oriōn
region
Δεκαπόλεως.
dekapoleōs
Decapolis
32
καὶ
kai
and
φέρουσιν
pherousin
brought
αὐτῷ
autō
him
κωφὸν
kōphon
deaf
καὶ
kai
and
μογιλάλον
mogilalon
speech
καὶ
kai
and
παρακαλοῦσιν
parakalousin
implored
αὐτὸν
auton
him
ἵνα
ina
to
ἐπιθῇ
epithē
lay
αὐτῷ
autō
him
τὴν
tēn
the
χεῖρα.
cheira
hand
33
καὶ
kai
and
ἀπολαβόμενος
apolabomenos
took
αὐτὸν
auton
his
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
ὄχλου
ochlou
crowd
κατ'
kat
aside
ἰδίαν
idian
himself
ἔβαλεν
ebalen
put
τοὺς
tous
the
δακτύλους
daktulous
fingers
αὐτοῦ
autou
his
εἰς
eis
into
τὰ
ta
the
ὦτα
ōta
ears
αὐτοῦ
autou
his
καὶ
kai
and
πτύσας
ptusas
spitting
ἥψατο
ēpsato
touched
τῆς
tēs
the
γλώσσης
glōssēs
tongue
αὐτοῦ,
autou
his
34
καὶ
kai
and
ἀναβλέψας
anablepsas
looking
εἰς
eis
to
τὸν
ton
the
οὐρανὸν
ouranon
heaven
ἐστέναξεν
estenaxen
sighed
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτῷ·
autō
him
εφφαθα,
ephphatha
Ephphatha

o
one
ἐστιν
estin
are
διανοίχθητι.
dianoichthēti
opened
35
καὶ
kai
and
[εὐθέως]
eutheōs
straightway
ἠνοίγησαν
ēnoigēsan
opened
αὐτοῦ
autou
his
αἱ
ai
the
ἀκοαί
akoai
ears
καὶ
kai
and
ἐλύθη
eluthē
removed

o
the
δεσμὸς
desmos
impediment
τῆς
tēs
the
γλώσσης
glōssēs
tongue
αὐτοῦ
autou
his
καὶ
kai
and
ἐλάλει
elalei
speaking
ὀρθῶς.
orthōs
plainly
36
καὶ
kai
And
διεστείλατο
diesteilato
ordered
αὐτοῖς
autois
them
ἵνα
ina
that
μηδενὶ
mēdeni
anyone
λέγωσιν·
legōsin
tell
ὅσον
oson
more
δὲ
de
but
αὐτοῖς
autois
them
διεστέλλετο,
diestelleto
ordered
αὐτοὶ
autoi
ourselves
μᾶλλον
mallon
more
περισσότερον
perissoteron
great deal
ἐκήρυσσον.
ekērusson
proclaim
37
καὶ
kai
even
ὑπερπερισσῶς
uperperissōs
utterly
ἐξεπλήσσοντο
exeplēssonto
astonished
λέγοντες
legontes
saying
καλῶς
kalōs
well
πάντα
panta
all things
πεποίηκεν,
pepoiēken
done
καὶ
kai
even
τοὺς
tous
the
κωφοὺς
kōphous
deaf
ποιεῖ
poiei
done
ἀκούειν
akouein
hear
καὶ
kai
even
[τοὺς]
tous
the
ἀλάλους
alalous
mute
λαλεῖν.
lalein
speak


<< Mark 7 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible