ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6

<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6 >>
Mark 6 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Καὶ
kai
and
ἐξῆλθεν
exēlthen
went
ἐκεῖθεν
ekeithen
from there
καὶ
kai
and
ἔρχεται
erchetai
came
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
πατρίδα
patrida
hometown
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
ἀκολουθοῦσιν
akolouthousin
followed
αὐτῷ
autō
him
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ.
autou
him
2
καὶ
kai
and
γενομένου
genomenou
came
σαββάτου
sabbatou
Sabbath
ἤρξατο
ērxato
began
διδάσκειν
didaskein
teach
ἐν
en
in
τῇ

the
συναγωγῇ,
sunagōgē
synagogue
καὶ
kai
and
(οἱ)
oi
the
πολλοὶ
polloi
many
ἀκούοντες
akouontes
listeners
ἐξεπλήσσοντο
exeplēssonto
astonished
λέγοντες·
legontes
saying
πόθεν
pothen
where
τούτῳ
toutō
this
ταῦτα,
tauta
things
καὶ
kai
and
τίς
tis
what

ē
the
σοφία
sophia
wisdom

ē
the
δοθεῖσα
dotheisa
given
τούτῳ,
toutō
this
καὶ
kai
and
αἱ
ai
the
δυνάμεις
dunameis
miracles
τοιαῦται
toiautai
such
διὰ
dia
by
τῶν
tōn
the
χειρῶν
cheirōn
hands
αὐτοῦ
autou
him
γινόμεναι;
ginomenai
came
3
οὐκ / οὐχ
ouch
not
οὗτός
outos
this
ἐστιν
estin
Is

o
the
τέκτων,
tektōn
carpenter

o
the
υἱὸς
uios
son
τῆς
tēs
the
Μαρίας
marias
Mary
καὶ
kai
and
ἀδελφὸς
adelphos
brother
Ἰακώβου
iakōbou
James
καὶ
kai
and
Ἰωσῆτος
iōsētos
Joses
καὶ
kai
and
Ἰούδα
iouda
Judas
καὶ
kai
and
Σίμωνος;
simōnos
Simon
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
εἰσὶν
eisin
are
αἱ
ai
the
ἀδελφαὶ
adelphai
sisters
αὐτοῦ
autou
him
ὧδε
ōde
here
πρὸς
pros
with
ἡμᾶς;
ēmas
us
καὶ
kai
and
ἐσκανδαλίζοντο
eskandalizonto
offended
ἐν
en
at
αὐτῷ.
autō
him
4
καὶ
kai
and
ἔλεγεν
elegen
said
αὐτοῖς
autois
them

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ὅτι
oti
for
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
προφήτης
prophētēs
prophet
ἄτιμος
atimos
honour
εἰ
ei
if
μὴ

not
ἐν
en
among
τῇ

the
πατρίδι
patridi
hometown
αὐτοῦ
autou
own
καὶ
kai
and
ἐν
en
among
τοῖς
tois
the
συγγενεῦσιν
sungeneusin
relatives
αὐτοῦ
autou
own
καὶ
kai
and
ἐν
en
among
τῇ

the
οἰκίᾳ
oikia
household
αὐτοῦ.
autou
own
5
καὶ
kai
And
οὐκ
ouk
no
ἐδύνατο
edunato
could
ἐκεῖ
ekei
there
ποιῆσαι
poiēsai
do
οὐδεμίαν
oudemian
no
δύναμιν,
dunamin
miracle
εἰ
ei
if
μὴ

not
ὀλίγοις
oligois
few
ἀρρώστοις
arrōstois
folk
ἐπιθεὶς
epitheis
laid
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
ἐθεράπευσεν.
etherapeusen
healed
6
καὶ
kai
And
ἐθαύμασεν / ἐθαύμαζεν
ethaumazen
wondered
διὰ
dia
because
τὴν
tēn
the
ἀπιστίαν
apistian
unbelief
αὐτῶν.
autōn
their

 Καὶ
kai
And
περιῆγεν
periēgen
went
τὰς
tas
the
κώμας
kōmas
villages
κύκλῳ
kuklō
about
διδάσκων.
didaskōn
teaching
7
καὶ
kai
and
προσκαλεῖται
proskaleitai
summoned
τοὺς
tous
the
δώδεκα
dōdeka
twelve
καὶ
kai
and
ἤρξατο
ērxato
began
αὐτοὺς
autous
them
ἀποστέλλειν
apostellein
send
δύο
duo
pairs
δύο
duo
pairs
καὶ
kai
and
ἐδίδου
edidou
gave
αὐτοῖς
autois
them
ἐξουσίαν
exousian
authority
τῶν
tōn
the
πνευμάτων
pneumatōn
spirits
τῶν
tōn
the
ἀκαθάρτων,
akathartōn
unclean
8
καὶ
kai
And
παρήγγειλεν
parēngeilen
instructed
αὐτοῖς
autois
them
ἵνα
ina
that
μηδὲν
mēden
nothing
αἴρωσιν
airōsin
take
εἰς
eis
in
ὁδὸν
odon
journey
εἰ
ei
if
μὴ

no
ῥάβδον
rabdon
staff
μόνον,
monon
only
μὴ

no
ἄρτον,
arton
bread
μὴ

no
πήραν,
pēran
bag
μὴ

no
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
ζώνην
zōnēn
belt
χαλκόν,
chalkon
money
9
ἀλλὰ
alla
But
ὑποδεδεμένους
upodedemenous
wear
σανδάλια,
sandalia
sandals
καὶ
kai
and
μὴ

not
ἐνδύσασθαι / ἐνδύσησθε
endusēsthe
put on
δύο
duo
two
χιτῶνας.
chitōnas
tunics
10
καὶ
kai
And
ἔλεγεν
elegen
said
αὐτοῖς·
autois
them
ὅπου
opou
wherever
ἐὰν
ean
if
εἰσέλθητε
eiselthēte
enter
εἰς
eis
into
οἰκίαν
oikian
house
ἐκεῖ
ekei
there
μένετε
menete
stay
ἕως
eōs
until
ἂν
an
whatever
ἐξέλθητε
exelthēte
leave
ἐκεῖθεν.
ekeithen
from there
11
καὶ
kai
And
ὃς
os
any
ἂν
an
whatever
τόπος
topos
place
μὴ

not
δέξηται
dexētai
receive
ὑμᾶς
umas
you
μηδὲ
mēde
or
ἀκούσωσιν
akousōsin
listen
ὑμῶν
umōn
you
ἐκπορευόμενοι
ekporeuomenoi
go
ἐκεῖθεν
ekeithen
from there
ἐκτινάξατε
ektinaxate
shake
τὸν
ton
the
χοῦν
choun
dust
τὸν
ton
the
ὑποκάτω
upokatō
soles
τῶν
tōn
the
ποδῶν
podōn
feet
ὑμῶν
umōn
you
εἰς
eis
for
μαρτύριον
marturion
testimony
αὐτοῖς.
autois
them
12
καὶ
kai
And
ἐξελθόντες
exelthontes
went
ἐκήρυξαν
ekēruxan
preached
ἵνα
ina
that
μετανοῶσιν,
metanoōsin
repent
13
καὶ
kai
and
δαιμόνια
daimonia
demons
πολλὰ
polla
many
ἐξέβαλλον
exeballon
casting
καὶ
kai
and
ἤλειφον
ēleiphon
anointing
ἐλαίῳ
elaiō
oil
πολλοὺς
pollous
many
ἀρρώστους
arrōstous
sick
καὶ
kai
and
ἐθεράπευον.
etherapeuon
healing

 14
Καὶ
kai
and
ἤκουσεν
ēkousen
heard

o
these
βασιλεὺς
basileus
king
Ἡρῴδης
ērōdēs
Herod
φανερὸν
phaneron
abroad
γὰρ
gar
for
ἐγένετο
egeneto
become
τὸ
to
these
ὄνομα
onoma
name
αὐτοῦ,
autou
him
καὶ
kai
and
ἔλεγον
elegon
saying
ὅτι
oti
That
Ἰωάννης
iōannēs
John

o
these
βαπτίζων
baptizōn
Baptist
ἐγήγερται
egēgertai
risen
ἐκ
ek
from
νεκρῶν
nekrōn
dead
καὶ
kai
and
διὰ
dia
why
τοῦτο
touto
this
ἐνεργοῦσιν
energousin
work
αἱ
ai
these
δυνάμεις
dunameis
works
ἐν
en
in
αὐτῷ.
autō
him
15
ἄλλοι
alloi
others
δὲ
de
And
ἔλεγον
elegon
saying
ὅτι
oti
That
Ἠλίας
ēlias
Elijah
ἐστίν·
estin
is
ἄλλοι
alloi
others
δὲ
de
And
ἔλεγον
elegon
saying
ὅτι
oti
That
προφήτης
prophētēs
prophet
ὡς
ōs
like
εἷς
eis
one
τῶν
tōn
the
προφητῶν.
prophētōn
prophet
16
ἀκούσας
akousas
heard
δὲ
de
But

o
the
Ἡρῴδης
ērōdēs
Herod
ἔλεγεν·
elegen
saying
ὃν
on
whom
ἐγὼ
egō
I
ἀπεκεφάλισα
apekephalisa
beheaded
Ἰωάννην,
iōannēn
John
οὗτος
outos
It
ἠγέρθη.
ēgerthē
risen
17
αὐτὸς
autos
himself
γὰρ
gar
For

o
the
Ἡρῴδης
ērōdēs
Herod
ἀποστείλας
aposteilas
sent
ἐκράτησεν
ekratēsen
arrested
τὸν
ton
the
Ἰωάννην
iōannēn
John
καὶ
kai
and
ἔδησεν
edēsen
bound
αὐτὸν
auton
himself
ἐν
en
in
φυλακῇ
phulakē
prison
διὰ
dia
account
Ἡρῳδιάδα
ērōdiada
Herodias
τὴν
tēn
the
γυναῖκα
gunaika
wife
Φιλίππου
philippou
Philip
τοῦ
tou
the
ἀδελφοῦ
adelphou
brother
αὐτοῦ,
autou
himself
ὅτι
oti
because
αὐτὴν
autēn
himself
ἐγάμησεν·
egamēsen
married
18
ἔλεγεν
elegen
saying
γὰρ
gar
For

o
the
Ἰωάννης
iōannēs
John
τῷ

the
Ἡρῴδῃ
ērōdē
Herod
ὅτι
oti
for
οὐκ
ouk
not
ἔξεστίν
exestin
lawful
σοι
soi
you
ἔχειν
echein
have
τὴν
tēn
the
γυναῖκα
gunaika
wife
τοῦ
tou
the
ἀδελφοῦ
adelphou
brother's
σου.
sou
your
19

ē
the
δὲ
de
Therefore
Ἡρῳδιὰς
ērōdias
Herodias
ἐνεῖχεν
eneichen
quarrel
αὐτῷ
autō
him
καὶ
kai
and
ἤθελεν
ēthelen
wanted
αὐτὸν
auton
him
ἀποκτεῖναι,
apokteinai
killed
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
ἠδύνατο·
ēdunato
could
20

o
the
γὰρ
gar
For
Ἡρῴδης
ērōdēs
Herod
ἐφοβεῖτο
ephobeito
afraid
τὸν
ton
the
Ἰωάννην
iōannēn
John
εἰδὼς
eidōs
knowing
αὐτὸν
auton
him
ἄνδρα
andra
man
δίκαιον
dikaion
righteous
καὶ
kai
and
ἅγιον
agion
holy
καὶ
kai
and
συνετήρει
sunetērei
observed
αὐτόν,
auton
him
καὶ
kai
and
ἀκούσας
akousas
heard
αὐτοῦ
autou
him
πολλὰ
polla
very
ἠπόρει,
ēporei
perplexed
καὶ
kai
and
ἡδέως
ēdeōs
enjoy
αὐτοῦ
autou
him
ἤκουεν.
ēkouen
heard
21
καὶ
kai
and
γενομένης
genomenēs
came
ἡμέρας
ēmeras
day
εὐκαίρου
eukairou
strategic
ὅτε
ote
when
Ἡρῴδης
ērōdēs
Herod
τοῖς
tois
the
γενεσίοις
genesiois
birthday
αὐτοῦ
autou
his
δεῖπνον
deipnon
banquet
ἐποίησεν
epoiēsen
gave
τοῖς
tois
the
μεγιστᾶσιν
megistasin
lords
αὐτοῦ
autou
his
καὶ
kai
and
τοῖς
tois
the
χιλιάρχοις
chiliarchois
captains
καὶ
kai
and
τοῖς
tois
the
πρώτοις
prōtois
chief
τῆς
tēs
the
Γαλιλαίας,
galilaias
Galilee
22
καὶ
kai
and
εἰσελθούσης
eiselthousēs
came
τῆς
tēs
the
θυγατρὸς
thugatros
daughter
αὐτοῦ
autou
him
Ἡρῳδιάδος
ērōdiados
Herodias
καὶ
kai
and
ὀρχησαμένης
orchēsamenēs
danced
ἤρεσεν
ēresen
pleased
τῷ

the
Ἡρῴδῃ
ērōdē
Herod
καὶ
kai
and
τοῖς
tois
the
συνανακειμένοις.
sunanakeimenois
him
[εἶπεν]
eipen
said

o
the
(δὲ)
de
also
βασιλεὺς
basileus
king
(εἶπεν)
eipen
said
τῷ

the
κορασίῳ
korasiō
girl
αἴτησόν
aitēson
ask
με
me
me

o
whatever
ἐὰν
ean
if
θέλῃς,
thelēs
want
καὶ
kai
and
δώσω
dōsō
give
σοι·
soi
you
23
καὶ
kai
And
ὤμοσεν
ōmosen
swore
αὐτῇ
autē
her
[πολλά]
polla
abundant

o
whatever
τι
ti
any
ἐάν
ean
if
με
me
me
αἰτήσῃς
aitēsēs
ask
δώσω
dōsō
give
σοι
soi
you
ἕως
eōs
unto
ἡμίσους
ēmisous
half
τῆς
tēs
the
βασιλείας
basileias
kingdom
μου.
mou
my
24
καὶ
kai
and
ἐξελθοῦσα
exelthousa
went
εἶπεν
eipen
said
τῇ

the
μητρὶ
mētri
mother
αὐτῆς·
autēs
her
τί
ti
what
αἰτήσωμαι;
aitēsōmai
ask

ē
the
δὲ
de
And
εἶπεν·
eipen
said
τὴν
tēn
the
κεφαλὴν
kephalēn
head
Ἰωάννου
iōannou
John
τοῦ
tou
the
βαπτίζοντος.
baptizontos
Baptist
25
καὶ
kai
And
εἰσελθοῦσα
eiselthousa
came
εὐθὺς
euthus
immediately
μετὰ
meta
with
σπουδῆς
spoudēs
hurry
πρὸς
pros
unto
τὸν
ton
the
βασιλέα
basilea
king
ᾐτήσατο
ētēsato
asked
λέγουσα·
legousa
saying
θέλω
thelō
want
ἵνα
ina
that
ἐξαυτῆς
exautēs
once
δῷς
dōs
give
μοι
moi
me
ἐπὶ
epi
in
πίνακι
pinaki
platter
τὴν
tēn
the
κεφαλὴν
kephalēn
head
Ἰωάννου
iōannou
John
τοῦ
tou
the
βαπτιστοῦ.
baptistou
Baptist
26
καὶ
kai
and
περίλυπος
perilupos
sorry
γενόμενος
genomenos
was

o
which
βασιλεὺς
basileus
king
διὰ
dia
because
τοὺς
tous
which
ὅρκους
orkous
oaths
καὶ
kai
and
τοὺς
tous
which
ἀνακειμένους
anakeimenous
recline
οὐκ
ouk
unwilling
ἠθέλησεν
ēthelēsen
want
ἀθετῆσαι
athetēsai
refuse
αὐτήν·
autēn
her
27
καὶ
kai
And
εὐθὺς
euthus
immediately
ἀποστείλας
aposteilas
sent

o
the
βασιλεὺς
basileus
king
σπεκουλάτορα
spekoulatora
executioner
ἐπέταξεν
epetaxen
commanded
ἐνέγκαι
enenkai
bring
τὴν
tēn
the
κεφαλὴν
kephalēn
head
αὐτοῦ.
autou
him
28
καὶ
kai
and
ἀπελθὼν
apelthōn
departed
ἀπεκεφάλισεν
apekephalisen
behead
αὐτὸν
auton
he
ἐν
en
in
τῇ

the
φυλακῇ
phulakē
cage
καὶ
kai
and
ἤνεγκεν
ēnenken
brought
τὴν
tēn
the
κεφαλὴν
kephalēn
head
αὐτοῦ
autou
him
ἐπὶ
epi
in
πίνακι
pinaki
platter
καὶ
kai
and
ἔδωκεν
edōken
gave
αὐτὴν
autēn
her
τῷ

the
κορασίῳ,
korasiō
girl
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
κοράσιον
korasion
girl
ἔδωκεν
edōken
gave
αὐτὴν
autēn
her
τῇ

the
μητρὶ
mētri
mother
αὐτῆς.
autēs
her
29
καὶ
kai
and
ἀκούσαντες
akousantes
heard
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ
autou
his
ἦλθον
ēlthon
came
καὶ
kai
and
ἦραν
ēran
take up
τὸ
to
the
πτῶμα
ptōma
body
αὐτοῦ
autou
his
καὶ
kai
and
ἔθηκαν
ethēkan
laid
αὐτὸ
auto
his
ἐν
en
in
μνημείῳ.
mnēmeiō
tomb

 30
Καὶ
kai
And
συνάγονται
sunagontai
together
οἱ
oi
the
ἀπόστολοι
apostoloi
apostles
πρὸς
pros
unto
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
καὶ
kai
And
ἀπήγγειλαν
apēngeilan
reported
αὐτῷ
autō
him
πάντα
panta
all
ὅσα
osa
what
ἐποίησαν
epoiēsan
done
καὶ
kai
And
ὅσα
osa
what
ἐδίδαξαν.
edidaxan
taught
31
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
δεῦτε
deute
Come
ὑμεῖς
umeis
you
αὐτοὶ
autoi
ourselves
κατ'
kat
apart
ἰδίαν
idian
own
εἰς
eis
into
ἔρημον
erēmon
secluded
τόπον
topon
place
καὶ
kai
and
ἀναπαύσασθε
anapausasthe
rest
ὀλίγον.
oligon
while
ἦσαν
ēsan
were
γὰρ
gar
for
οἱ
oi
the
ἐρχόμενοι
erchomenoi
coming
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
ὑπάγοντες
upagontes
going
πολλοί,
polloi
many
καὶ
kai
and
οὐδὲ
oude
even
φαγεῖν
phagein
eat
εὐκαίρουν.
eukairoun
have leisure
32
καὶ
kai
And
ἀπῆλθον
apēlthon
departed
ἐν
en
in
τῷ

the
πλοίῳ
ploiō
boat
εἰς
eis
into
ἔρημον
erēmon
secluded
τόπον
topon
place
κατ'
kat
privately
ἰδίαν.
idian
themselves
33
καὶ
kai
and
εἶδον
eidon
saw
αὐτοὺς
autous
he
ὑπάγοντας
upagontas
going
καὶ
kai
and
ἔγνωσαν / ἐπέγνωσαν
epegnōsan
recognized
πολλοί
polloi
many
καὶ
kai
and
πεζῇ
pezē
foot
ἀπὸ
apo
of
πασῶν
pasōn
all
τῶν
tōn
the
πόλεων
poleōn
cities
συνέδραμον
sunedramon
ran
ἐκεῖ
ekei
there
καὶ
kai
and
προῆλθον
proēlthon
outwent
αὐτούς.
autous
he
34
καὶ
kai
and
ἐξελθὼν
exelthōn
get out
εἶδεν
eiden
saw
πολὺν
polun
large
ὄχλον
ochlon
crowd
καὶ
kai
and
ἐσπλαγχνίσθη
esplanchnisthē
have compassion
ἐπ'
ep
toward
αὐτοὺς
autous
them
ὅτι
oti
because
ἦσαν
ēsan
were
ὡς
ōs
like
πρόβατα
probata
sheep
μὴ

without
ἔχοντα
echonta
having
ποιμένα,
poimena
shepherd
καὶ
kai
and
ἤρξατο
ērxato
began
διδάσκειν
didaskein
teach
αὐτοὺς
autous
them
πολλά.
polla
large
35
καὶ
kai
and
ἤδη
ēdē
already
ὥρας
ōras
late
πολλῆς
pollēs
quite
γενομένης
genomenēs
was
προσελθόντες
proselthontes
came
αὐτῷ
autō
him
οἱ
oi
this
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ
autou
him
ἔλεγον
elegon
said
ὅτι
oti
for
ἔρημός
erēmos
desolate
ἐστιν
estin
is

o
this
τόπος
topos
place
καὶ
kai
and
ἤδη
ēdē
already
ὥρα
ōra
late
πολλή·
pollē
quite
36
ἀπόλυσον
apoluson
dismiss
αὐτούς
autous
them
ἵνα
ina
so
ἀπελθόντες
apelthontes
go
εἰς
eis
into
τοὺς
tous
the
κύκλῳ
kuklō
surrounding
ἀγροὺς
agrous
countryside
καὶ
kai
and
κώμας
kōmas
villages
ἀγοράσωσιν
agorasōsin
buy
ἑαυτοῖς
eautois
themselves
τί
ti
something
φάγωσιν.
phagōsin
eat
37

o
the
δὲ
de
and
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
δότε
dote
give
αὐτοῖς
autois
them
ὑμεῖς
umeis
you
φαγεῖν.
phagein
eat
καὶ
kai
and
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ·
autō
them
ἀπελθόντες
apelthontes
go
ἀγοράσωμεν
agorasōmen
spend
δηναρίων
dēnariōn
denarii
διακοσίων
diakosiōn
two hundred
ἄρτους
artous
bread
καὶ
kai
and
δώσομεν
dōsomen
give
αὐτοῖς
autois
them
φαγεῖν;
phagein
eat
38

o
the
δὲ
de
also
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
πόσους
posous
many
ἔχετε ⇔;
echete
loaves
ἄρτους
artous
have
ὑπάγετε
upagete
go
ἴδετε.
idete
see
καὶ
kai
and
γνόντες
gnontes
found
λέγουσιν·
legousin
said
πέντε
pente
five
καὶ
kai
and
δύο
duo
two
ἰχθύας.
ichthuas
fish
39
καὶ
kai
And
ἐπέταξεν
epetaxen
commanded
αὐτοῖς
autois
them
ἀνακλιθῆναι / ἀνακλῖναι
anaklinai
lay down
πάντας
pantas
all
συμπόσια
sumposia
groups
συμπόσια
sumposia
groups
ἐπὶ
epi
upon
τῷ

the
χλωρῷ
chlōrō
green
χόρτῳ.
chortō
grass
40
καὶ
kai
and
ἀνέπεσαν
anepesan
sat down
πρασιαὶ
prasiai
groups
πρασιαὶ
prasiai
groups
κατὰ
kata
according to
ἑκατὸν
ekaton
hundreds
καὶ
kai
and
κατὰ
kata
according to
πεντήκοντα.
pentēkonta
fifties
41
καὶ
kai
and
λαβὼν
labōn
took
τοὺς
tous
the
πέντε
pente
five
ἄρτους
artous
loaves
καὶ
kai
and
τοὺς
tous
the
δύο
duo
two
ἰχθύας
ichthuas
fish
ἀναβλέψας
anablepsas
looking
εἰς
eis
toward
τὸν
ton
the
οὐρανὸν
ouranon
heaven
εὐλόγησεν
eulogēsen
blessed
καὶ
kai
and
κατέκλασεν
kateklasen
broke
τοὺς
tous
the
ἄρτους
artous
loaves
καὶ
kai
and
ἐδίδου
edidou
giving
τοῖς
tois
the
μαθηταῖς
mathētais
disciples
[αὐτοῦ]
autou
him
ἵνα
ina
to
παρατιθῶσιν
paratithōsin
entrust
αὐτοῖς,
autois
them
καὶ
kai
and
τοὺς
tous
the
δύο
duo
two
ἰχθύας
ichthuas
fish
ἐμέρισεν
emerisen
divided
πᾶσιν.
pasin
all
42
καὶ
kai
and
ἔφαγον
ephagon
eat 
πάντες
pantes
all
καὶ
kai
and
ἐχορτάσθησαν,
echortasthēsan
satisfied
43
καὶ
kai
and
ἦραν
ēran
picked up
κλάσματα
klasmata
fragments
δώδεκα
dōdeka
twelve
κοφίνων
kophinōn
baskets
πληρώματα
plērōmata
full
καὶ
kai
and
ἀπὸ
apo
of
τῶν
tōn
the
ἰχθύων.
ichthuōn
fish
44
καὶ
kai
And
ἦσαν
ēsan
were
οἱ
oi
the
φαγόντες
phagontes
eat
τοὺς
tous
the
ἄρτους
artous
loaves
πεντακισχίλιοι
pentakischilioi
five thousand
ἄνδρες.
andres
men

 45
Καὶ
kai
and
εὐθὺς
euthus
immediately
ἠνάγκασεν
ēnankasen
made
τοὺς
tous
the
μαθητὰς
mathētas
disciples
αὐτοῦ
autou
himself
ἐμβῆναι
embēnai
get into
εἰς
eis
in
τὸ
to
the
πλοῖον
ploion
boat
καὶ
kai
and
προάγειν
proagein
bring forth
εἰς
eis
in
τὸ
to
the
πέραν
peran
other side
πρὸς
pros
unto
Βηθσαϊδάν,
bēthsaidan
Bethsaida
ἕως
eōs
while
αὐτὸς
autos
himself
ἀπολύει
apoluei
sending
τὸν
ton
the
ὄχλον.
ochlon
crowd
46
καὶ
kai
And
ἀποταξάμενος
apotaxamenos
bid farewell
αὐτοῖς
autois
them
ἀπῆλθεν
apēlthen
left
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
ὄρος
oros
mountain
προσεύξασθαι.
proseuxasthai
pray
47
καὶ
kai
and
ὀψίας
opsias
evening
γενομένης
genomenēs
come
ἦν
ēn
was
τὸ
to
the
πλοῖον
ploion
boat
ἐν
en
in
μέσῳ
mesō
middle
τῆς
tēs
the
θαλάσσης,
thalassēs
sea
καὶ
kai
and
αὐτὸς
autos
he
μόνος
monos
alone
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
the
γῆς.
gēs
land
48
καὶ
kai
and
ἰδὼν
idōn
seeing
αὐτοὺς
autous
them
βασανιζομένους
basanizomenous
straining
ἐν
en
in
τῷ

the
ἐλαύνειν,
elaunein
oars
ἦν
ēn
was
γὰρ
gar
for

o
the
ἄνεμος
anemos
wind
ἐναντίος
enantios
against
αὐτοῖς,
autois
them
περὶ
peri
about
τετάρτην
tetartēn
fourth
φυλακὴν
phulakēn
watch
τῆς
tēs
the
νυκτὸς
nuktos
night
ἔρχεται
erchetai
came
πρὸς
pros
unto
αὐτοὺς
autous
them
περιπατῶν
peripatōn
walking
ἐπὶ
epi
upon
τῆς
tēs
the
θαλάσσης
thalassēs
sea
καὶ
kai
and
ἤθελεν
ēthelen
intended
παρελθεῖν
parelthein
pass
αὐτούς.
autous
them
49
οἱ
oi
the
δὲ
de
But
ἰδόντες
idontes
saw
αὐτὸν
auton
him
ἐπὶ
epi
upon
τῆς
tēs
the
θαλάσσης
thalassēs
sea
περιπατοῦντα
peripatounta
walking
ἔδοξαν
edoxan
supposed
ὅτι
oti
for
φάντασμά
phantasma
ghost
ἐστιν,
estin
are
καὶ
kai
and
ἀνέκραξαν·
anekraxan
cried
50
πάντες
pantes
all
γὰρ
gar
For
αὐτὸν
auton
them
εἶδον
eidon
saw
καὶ
kai
and
ἐταράχθησαν.
etarachthēsan
terrified

o
the
δὲ
de
also
εὐθὺς
euthus
immediately
ἐλάλησεν
elalēsen
spoke
μετ'
met
with
αὐτῶν,
autōn
them
καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς
autois
them
θαρσεῖτε,
tharseite
cheer
ἐγώ
egō
I
εἰμι·
eimi
is
μὴ

not
φοβεῖσθε.
phobeisthe
afraid
51
καὶ
kai
then
ἀνέβη
anebē
got
πρὸς
pros
unto
αὐτοὺς
autous
them
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
πλοῖον
ploion
boat
καὶ
kai
then
ἐκόπασεν
ekopasen
stopped

o
the
ἄνεμος,
anemos
wind
καὶ
kai
then
λίαν
lian
utterly
[ἐκ
ek
beyond
περισσοῦ]
perissou
measure
ἐν
en
in
ἑαυτοῖς
eautois
themselves
ἐξίσταντο·
existanto
astonished
52
οὐ
ou
not
γὰρ
gar
for
συνῆκαν
sunēkan
considered
ἐπὶ
epi
of
τοῖς
tois
the
ἄρτοις,
artois
loaves
ἀλλ'
all
but
ἦν
ēn
was
αὐτῶν
autōn
their

ē
the
καρδία
kardia
heart
πεπωρωμένη.
pepōrōmenē
hardened

 53
Καὶ
kai
and
διαπεράσαντες
diaperasantes
pass over
ἐπὶ
epi
into
τὴν
tēn
the
γῆν
gēn
land
ἦλθον
ēlthon
came
εἰς
eis
in
Γεννησαρὲτ
gennēsaret
Gennesaret
καὶ
kai
and
προσωρμίσθησαν.
prosōrmisthēsan
moored
54
καὶ
kai
And
ἐξελθόντων
exelthontōn
got
αὐτῶν
autōn
himself
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
πλοίου
ploiou
boat
εὐθὺς
euthus
immediately
ἐπιγνόντες
epignontes
recognized
αὐτὸν
auton
he
55
περιέδραμον
periedramon
here
ὅλην
olēn
whole
τὴν
tēn
those
χώραν
chōran
country
ἐκείνην
ekeinēn
that
καὶ
kai
and
ἤρξαντο
ērxanto
began
ἐπὶ
epi
in
τοῖς
tois
those
κραβάττοις
krabattois
pallets
τοὺς
tous
those
κακῶς
kakōs
sick
ἔχοντας
echontas
were
περιφέρειν
peripherein
carry
ὅπου
opou
place
ἤκουον
ēkouon
heard
ὅτι
oti
was
ἐστίν.
estin
are
56
καὶ
kai
and
ὅπου
opou
wherever
ἂν
an
whatever
εἰσεπορεύετο
eiseporeueto
entered
εἰς
eis
into
κώμας
kōmas
villages

ē
or
εἰς
eis
into
πόλεις
poleis
cities

ē
or
εἰς
eis
into
ἀγροὺς,
agrous
countryside
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἀγοραῖς
agorais
streets
ἐτίθεσαν
etithesan
laying
τοὺς
tous
the
ἀσθενοῦντας
asthenountas
sick
καὶ
kai
and
παρεκάλουν
parekaloun
imploring
αὐτὸν
auton
he
ἵνα
ina
that
κἂν
kan
just
τοῦ
tou
the
κρασπέδου
kraspedou
fringe
τοῦ
tou
the
ἱματίου
imatiou
cloak
αὐτοῦ
autou
him
ἅψωνται·
apsōntai
touch
καὶ
kai
and
ὅσοι
osoi
many
ἂν
an
whatever
ἥψαντο
ēpsanto
touch
αὐτοῦ
autou
him
ἐσῴζοντο.
esōzonto
cured


<< Mark 6 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible