ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18

<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18 >>
Matthew 18 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
ἐν
en
in
ἐκείνῃ
ekeinē
same
τῇ

the
ὥρᾳ
ōra
time
προσῆλθον
prosēlthon
came
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
τῷ

the
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
λέγοντες·
legontes
said
τίς
tis
who
ἄρα
ara
therefore
μείζων
meizōn
greatest
ἐστὶν
estin
is
ἐν
en
in
τῇ

the
βασιλείᾳ
basileia
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν;
ouranōn
heaven
2
καὶ
kai
And
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
called
παιδίον
paidion
child
ἔστησεν
estēsen
set
αὐτὸ
auto
it
ἐν
en
before
μέσῳ
mesō
midst
αὐτῶν
autōn
himself
3
καὶ
kai
and
εἶπεν·
eipen
said
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
said
ὑμῖν,
umin
you
ἐὰν
ean
unless
μὴ

not
στραφῆτε
straphēte
converted
καὶ
kai
and
γένησθε
genēsthe
become
ὡς
ōs
like
τὰ
ta
the
παιδία,
paidia
children
οὐ
ou
not
μὴ

not
εἰσέλθητε
eiselthēte
enter
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
βασιλείαν
basileian
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν.
ouranōn
heaven
4
ὅστις
ostis
whoever
οὖν
oun
then
ταπεινώσει
tapeinōsei
humbles
ἑαυτὸν
eauton
himself
ὡς
ōs
as
τὸ
to
the
παιδίον
paidion
child
τοῦτο,
touto
this
οὗτός
outos
this
ἐστιν
estin
is

o
the
μείζων
meizōn
greatest
ἐν
en
in
τῇ

the
βασιλείᾳ
basileia
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν.
ouranōn
heaven
5
καὶ
kai
And
ὃς
os
whoever
ἐὰν
ean
if
δέξηται
dexētai
receives
ἓν
en
one
παιδίον
paidion
child
τοιοῦτο
toiouto
such
ἐπὶ
epi
in
τῷ

the
ὀνόματί
onomati
name
μου,
mou
my
ἐμὲ
eme
me
δέχεται.
dechetai
receives

 6
ὃς
os
whoever
δ'
d
But
ἂν
an
whatever
σκανδαλίσῃ
skandalisē
causes
ἕνα
ena
one
τῶν
tōn
which
μικρῶν
mikrōn
ones
τούτων
toutōn
these
τῶν
tōn
which
πιστευόντων
pisteuontōn
believe
εἰς
eis
in
ἐμέ,
eme
me
συμφέρει
sumpherei
better
αὐτῷ
autō
him
ἵνα
ina
that
κρεμασθῇ
kremasthē
hung
μύλος
mulos
millstone
ὀνικὸς
onikos
heavy
περὶ
peri
around
τὸν
ton
which
τράχηλον
trachēlon
neck
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
καταποντισθῇ
katapontisthē
drowned
ἐν
en
in
τῷ

which
πελάγει
pelagei
depth
τῆς
tēs
which
θαλάσσης.
thalassēs
sea
7
οὐαὶ
ouai
woe
τῷ

the
κόσμῳ
kosmō
world
ἀπὸ
apo
because
τῶν
tōn
the
σκανδάλων·
skandalōn
offences
ἀνάγκη
anankē
inevitable
γὰρ
gar
for
ἐλθεῖν
elthein
come
τὰ
ta
the
σκάνδαλα,
skandala
offences
πλὴν
plēn
but
οὐαὶ
ouai
woe
τῷ

the
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
man
δι'
di
through
οὗ
ou
whom
τὸ
to
the
σκάνδαλον
skandalon
offences
ἔρχεται.
erchetai
come
8
εἰ
ei
if
δὲ
de
Wherefore

ē
the
χείρ
cheir
hand
σου
sou
your

ē
or

o
the
πούς
pous
foot
σου
sou
your
σκανδαλίζει
skandalizei
thee
σε
se
you
ἔκκοψον
ekkopson
cut down
αὐτὸν
auton
them
καὶ
kai
and
βάλε
bale
throw
ἀπὸ
apo
from
σοῦ·
sou
your
καλόν
kalon
better
σοί
soi
you
ἐστιν
estin
is
εἰσελθεῖν
eiselthein
enter
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
ζωὴν
zōēn
life
κυλλὸν
kullon
crippled

ē
or
χωλόν
chōlon
lame

ē
or
δύο
duo
two
χεῖρας
cheiras
hand

ē
or
δύο
duo
two
πόδας
podas
foot
ἔχοντα
echonta
have
βληθῆναι
blēthēnai
throw
εἰς
eis
in
τὸ
to
the
πῦρ
pur
fire
τὸ
to
the
αἰώνιον.
aiōnion
eternal
9
καὶ
kai
and
εἰ
ei
if

o
the
ὀφθαλμός
ophthalmos
eye
σου
sou
you
σκανδαλίζει
skandalizei
offend
σε,
se
you
ἔξελε
exele
pluck
αὐτὸν
auton
it
καὶ
kai
and
βάλε
bale
throw
ἀπὸ
apo
from
σοῦ·
sou
you
καλόν
kalon
better
σοί
soi
you
ἐστιν
estin
is
μονόφθαλμον
monophthalmon
eye
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
ζωὴν
zōēn
life
εἰσελθεῖν
eiselthein
enter

ē
than
δύο
duo
two
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eye
ἔχοντα
echonta
have
βληθῆναι
blēthēnai
throw
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
γέενναν
geennan
hell
τοῦ
tou
the
πυρός.
puros
fiery

 10
ὁρᾶτε
orate
see
μὴ

not
καταφρονήσητε
kataphronēsēte
despise
ἑνὸς
enos
one
τῶν
tōn
which
μικρῶν
mikrōn
ones
τούτων·
toutōn
these
λέγω
legō
say
γὰρ
gar
for
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
That
οἱ
oi
which
ἄγγελοι
angeloi
angels
αὐτῶν
autōn
their
ἐν
en
in
οὐρανοῖς
ouranois
heaven
διὰ
dia
continually
παντὸς
pantos
every
βλέπουσιν / βλέπουσι
blepousi
behold
τὸ
to
which
πρόσωπον
prosōpon
face
τοῦ
tou
which
πατρός
patros
Father
μου
mou
my
τοῦ
tou
which
ἐν
en
in
οὐρανοῖς.
ouranois
heaven
12
τί
ti
what
ὑμῖν
umin
you
δοκεῖ;
dokei
think
ἐὰν
ean
if
γένηταί
genētai
has
τινι
tini
any
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
man
ἑκατὸν
ekaton
hundred
πρόβατα
probata
sheep
καὶ
kai
and
πλανηθῇ
planēthē
astray
ἓν
en
one
ἐξ
ex
of
αὐτῶν,
autōn
them
οὐχὶ
ouchi
not
ἀφήσει
aphēsei
leave
τὰ
ta
which
ἐνενήκοντα
enenēkonta
ninety-nine
ἐννέα
ennea
nine
ἐπὶ
epi
into
τὰ
ta
which
ὄρη
orē
mountains
καὶ
kai
and
πορευθεὶς
poreutheis
go
ζητεῖ
zētei
search
τὸ
to
which
πλανώμενον;
planōmenon
astray
13
καὶ
kai
And
ἐὰν
ean
if
γένηται
genētai
turns
εὑρεῖν
eurein
finds
αὐτό,
auto
it
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
for
χαίρει
chairei
rejoices
ἐπ'
ep
over
αὐτῷ
autō
herself
μᾶλλον
mallon
more

ē
than
ἐπὶ
epi
over
τοῖς
tois
which
ἐνενήκοντα
enenēkonta
ninety-nine
ἐννέα
ennea
nine
τοῖς
tois
which
μὴ

not
πεπλανημένοις.
peplanēmenois
deceive
14
οὕτως
outōs
so
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
θέλημα
thelēma
will
ἔμπροσθεν
emprosthen
in sight of
τοῦ
tou
which
πατρὸς
patros
Father
μου / ὑμῶν
umōn
your
τοῦ
tou
which
ἐν
en
in
οὐρανοῖς
ouranois
heaven
ἵνα
ina
that
ἀπόληται
apolētai
perish
ἓν
en
in
τῶν
tōn
which
μικρῶν
mikrōn
ones
τούτων.
toutōn
these

 15
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
Moreover
ἁμαρτήσῃ
amartēsē
sins
[εἰς
eis
against
σὲ]
se
you

o
the
ἀδελφός
adelphos
brother
σου,
sou
you
ὕπαγε
upage
go
ἔλεγξον
elenxon
convict
αὐτὸν
auton
him
μεταξὺ
metaxu
between
σοῦ
sou
you
καὶ
kai
and
αὐτοῦ
autou
him
μόνου.
monou
private
ἐάν
ean
if
σου
sou
you
ἀκούσῃ,
akousē
listens
ἐκέρδησας
ekerdēsas
won
τὸν
ton
the
ἀδελφόν
adelphon
brother
σου·
sou
you
16
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
But
μὴ

not
ἀκούσῃ,
akousē
listen
παράλαβε
paralabe
take
μετὰ
meta
with
σοῦ
sou
you
ἔτι
eti
more
ἕνα
ena
one

ē
or
δύο
duo
two
ἵνα
ina
so
ἐπὶ
epi
in
στόματος
stomatos
mouth
δύο
duo
two
μαρτύρων
marturōn
witnesses

ē
or
τριῶν
triōn
three
σταθῇ
stathē
confirmed
πᾶν
pan
every
ῥῆμα·
rēma
fact
17
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
also
παρακούσῃ
parakousē
did not hear
αὐτῶν,
autōn
them
εἰπὸν / εἰπὲ
eipe
tell
τῇ

the
ἐκκλησίᾳ·
ekklēsia
church
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
also
καὶ
kai
even
τῆς
tēs
the
ἐκκλησίας
ekklēsias
church
παρακούσῃ,
parakousē
did not hear
ἔστω
estō
be
σοι
soi
you
ὥσπερ
ōsper
as

o
the
ἐθνικὸς
ethnikos
Gentile
καὶ
kai
even

o
the
τελώνης.
telōnēs
tax collector

 18
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν·
umin
you
ὅσα
osa
whatever
ἐὰν
ean
if
δήσητε
dēsēte
bind
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
earth
ἔσται
estai
be
δεδεμένα
dedemena
bind
ἐν
en
in
οὐρανῷ,
ouranō
heaven
καὶ
kai
and
ὅσα
osa
whatever
ἐὰν
ean
if
λύσητε
lusēte
loose
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
earth
ἔσται
estai
be
λελυμένα
lelumena
loose
ἐν
en
in
οὐρανῷ.
ouranō
heaven
19
πάλιν
palin
again
ἀμὴν
amēn
amen
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
That
ἐὰν
ean
if
δύο
duo
two
συμφωνήσωσιν
sumphōnēsōsin
agree
ἐξ
ex
out of
ὑμῶν
umōn
you
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
which
γῆς
gēs
earth
περὶ
peri
about
παντὸς
pantos
anything
πράγματος
pragmatos
thing
οὗ
ou
that
ἐὰν
ean
if
αἰτήσωνται,
aitēsōntai
ask
γενήσεται
genēsetai
done
αὐτοῖς
autois
them
παρὰ
para
of
τοῦ
tou
which
πατρός
patros
Father
μου
mou
my
τοῦ
tou
which
ἐν
en
in
οὐρανοῖς.
ouranois
heaven
20
οὗ
ou
where
γάρ
gar
For
εἰσιν
eisin
are
δύο
duo
two

ē
or
τρεῖς
treis
three
συνηγμένοι
sunēgmenoi
together
εἰς
eis
in
τὸ
to
the
ἐμὸν
emon
my
ὄνομα,
onoma
name
ἐκεῖ
ekei
there
εἰμι
eimi
am
ἐν
en
in
μέσῳ
mesō
midst
αὐτῶν.
autōn
them

 21
Τότε
tote
then
προσελθὼν
proselthōn
came

o
the
Πέτρος
petros
Peter
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
κύριε,
kurie
Lord
ποσάκις
posakis
often
ἁμαρτήσει
amartēsei
sin
εἰς
eis
against
ἐμὲ
eme
me

o
the
ἀδελφός
adelphos
brother
μου
mou
my
καὶ
kai
and
ἀφήσω
aphēsō
forgive
αὐτῷ;
autō
him
ἕως
eōs
till
ἑπτάκις;
eptakis
seven times
22
λέγει
legei
said
αὐτῷ
autō
him

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
οὐ
ou
not
λέγω
legō
said
σοι
soi
you
ἕως
eōs
Until
ἑπτάκις
eptakis
seven times
ἀλλὰ
alla
but
ἕως
eōs
Until
ἑβδομηκοντάκις
ebdomēkontakis
seventy times
ἑπτά.
epta
seven
23
διὰ
dia
reason
τοῦτο
touto
this
ὡμοιώθη
ōmoiōthē
compared

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν
ouranōn
heaven
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
certain
βασιλεῖ,
basilei
king
ὃς
os
who
ἠθέλησεν
ēthelēsen
wished
συνᾶραι
sunarai
settle
λόγον
logon
accounts
μετὰ
meta
of
τῶν
tōn
the
δούλων
doulōn
slaves
αὐτοῦ.
autou
his
24
ἀρξαμένου
arxamenou
begun
δὲ
de
And
αὐτοῦ
autou
him
συναίρειν
sunairein
settle
προσήχθη / προσηνέχθη
prosēnechthē
brought
εἷς ⇔
eis
him
αὐτῷ
autō
one
ὀφειλέτης
opheiletēs
owed
μυρίων
muriōn
ten thousand
ταλάντων.
talantōn
talents
25
μὴ

not
ἔχοντος
echontos
have
δὲ
de
as
αὐτοῦ
autou
him
ἀποδοῦναι
apodounai
repay
ἐκέλευσεν
ekeleusen
commanded
αὐτὸν
auton
he

o
the
κύριος
kurios
lord
πραθῆναι
prathēnai
sold
καὶ
kai
along
τὴν
tēn
the
γυναῖκα
gunaika
wife
καὶ
kai
along
τὰ
ta
the
τέκνα
tekna
children
καὶ
kai
along
πάντα
panta
all
ὅσα
osa
that
ἔχει
echei
have
καὶ
kai
along
ἀποδοθῆναι.
apodothēnai
repay
26
πεσὼν
pesōn
fell
οὖν
oun
so

o
the
δοῦλος
doulos
slave
προσεκύνει
prosekunei
worshipped
αὐτῷ
autō
him
λέγων·
legōn
saying
μακροθύμησον
makrothumēson
patience
ἐπ'
ep
with
ἐμοί,
emoi
me
καὶ
kai
and
πάντα
panta
everything
ἀποδώσω
apodōsō
repay
σοι.
soi
you
27
σπλαγχνισθεὶς
splanchnistheis
have compassion
δὲ
de
Then

o
the
κύριος
kurios
lord
τοῦ
tou
the
δούλου
doulou
slave
ἐκείνου
ekeinou
that
ἀπέλυσεν
apelusen
released
αὐτόν
auton
him
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
δάνειον
daneion
debt
ἀφῆκεν
aphēken
forgave
αὐτῷ.
autō
him
28
ἐξελθὼν
exelthōn
went
δὲ
de
But

o
the
δοῦλος
doulos
slave
ἐκεῖνος
ekeinos
same
εὗρεν
euren
found
ἕνα
ena
one
τῶν
tōn
the
συνδούλων
sundoulōn
fellowservants
αὐτοῦ,
autou
him
ὃς
os
who
ὤφειλεν
ōpheilen
owed
αὐτῷ
autō
him
ἑκατὸν
ekaton
hundred
δηνάρια,
dēnaria
denarii
καὶ
kai
and
κρατήσας
kratēsas
seized
αὐτὸν
auton
him
ἔπνιγεν
epnigen
choke
λέγων·
legōn
saying
ἀπόδος
apodos
Pay
εἴ
ei
if
τι
ti
any
ὀφείλεις.
opheileis
owed
29
πεσὼν
pesōn
fell
οὖν
oun
so

o
the
σύνδουλος
sundoulos
fellowservant
αὐτοῦ
autou
his
παρεκάλει
parekalei
plead
αὐτὸν
auton
his
λέγων·
legōn
saying
μακροθύμησον
makrothumēson
patience
ἐπ'
ep
with
ἐμοί,
emoi
me
καὶ
kai
and
ἀποδώσω
apodōsō
repay
σοι.
soi
you
30

o
what
δὲ
de
And
οὐκ
ouk
unwilling
ἤθελεν
ēthelen
want
ἀλλὰ
alla
but
ἀπελθὼν
apelthōn
went
ἔβαλεν
ebalen
threw
αὐτὸν
auton
him
εἰς
eis
into
φυλακὴν
phulakēn
prison
ἕως
eōs
until
ἀποδῷ
apodō
pay
τὸ
to
what
ὀφειλόμενον.
opheilomenon
owed
31
ἰδόντες
idontes
saw
οὖν
oun
so
οἱ
oi
what
σύνδουλοι
sundouloi
fellowservants
αὐτοῦ
autou
him
τὰ
ta
what
γενόμενα
genomena
happened
ἐλυπήθησαν
elupēthēsan
grieved
σφόδρα
sphodra
deeply
καὶ
kai
and
ἐλθόντες
elthontes
came
διεσάφησαν
diesaphēsan
reported
τῷ

what
κυρίῳ
kuriō
lord
ἑαυτῶν
eautōn
alone
πάντα
panta
all
τὰ
ta
what
γενόμενα.
genomena
happened
32
τότε
tote
then
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
summoning
αὐτὸν
auton
him

o
the
κύριος
kurios
lord
αὐτοῦ
autou
him
λέγει
legei
said
αὐτῷ·
autō
him
δοῦλε
doule
slave
πονηρέ,
ponēre
wicked
πᾶσαν
pasan
all
τὴν
tēn
the
ὀφειλὴν
opheilēn
debt
ἐκείνην
ekeinēn
that
ἀφῆκά
aphēka
forgave
σοι,
soi
you
ἐπεὶ
epei
because
παρεκάλεσάς
parekalesas
pleaded
με·
me
me
33
οὐκ
ouk
not
ἔδει
edei
should
καὶ
kai
also
σὲ
se
you
ἐλεῆσαι
eleēsai
have mercy
τὸν
ton
the
σύνδουλόν
sundoulon
fellowservant
σου,
sou
your
ὡς
ōs
as
κἀγὼ
kagō
and
σὲ
se
you
ἠλέησα;
ēleēsa
have mercy
34
καὶ
kai
And
ὀργισθεὶς
orgistheis
provoked

o
the
κύριος
kurios
lord
αὐτοῦ
autou
him
παρέδωκεν
paredōken
delivered
αὐτὸν
auton
him
τοῖς
tois
the
βασανισταῖς
basanistais
torturers
ἕως
eōs
until
οὗ
ou
one
ἀποδῷ
apodō
repay
πᾶν
pan
all
τὸ
to
the
ὀφειλόμενον.
opheilomenon
owed
35
οὕτως
outōs
same
καὶ
kai
also

o
the
πατήρ
patēr
Father
μου
mou
my

o
the
οὐράνιος
ouranios
Heavenly
ποιήσει
poiēsei
do
ὑμῖν,
umin
you
ἐὰν
ean
if
μὴ

not
ἀφῆτε
aphēte
forgive
ἕκαστος
ekastos
each
τῷ

the
ἀδελφῷ
adelphō
brother
αὐτοῦ
autou
him
ἀπὸ
apo
from
τῶν
tōn
the
καρδιῶν
kardiōn
heart
ὑμῶν.
umōn
your


<< Matthew 18 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible