ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5

<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5 >>
Matthew 5 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
ἰδὼν
idōn
seeing
δὲ
de
And
τοὺς
tous
the
ὄχλους
ochlous
crowds
ἀνέβη
anebē
went
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
ὄρος,
oros
mountain
καὶ
kai
and
καθίσαντος
kathisantos
set
αὐτοῦ
autou
him
προσῆλθαν
prosēlthan
came
αὐτῷ
autō
him
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ·
autou
him
2
καὶ
kai
And
ἀνοίξας
anoixas
opened
τὸ
to
the
στόμα
stoma
mouth
αὐτοῦ
autou
him
ἐδίδασκεν
edidasken
teach
αὐτοὺς
autous
he
λέγων·
legōn
saying

 3
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
the
πτωχοὶ
ptōchoi
poor
τῷ

the
πνεύματι
pneumati
spirit
 ὅτι
oti
for
αὐτῶν
autōn
theirs
ἐστιν
estin
is

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν.
ouranōn
heaven
 4
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
those
πενθοῦντες,
penthountes
mourn
 ὅτι
oti
for
αὐτοὶ
autoi
they
παρακληθήσονται.
paraklēthēsontai
comforted
 5
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
the
πραεῖς,
praeis
gentle
 ὅτι
oti
for
αὐτοὶ
autoi
they
κληρονομήσουσιν
klēronomēsousin
inherit
τὴν
tēn
the
γῆν.
gēn
earth
 6
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
those
πεινῶντες
peinōntes
hunger
καὶ
kai
and
διψῶντες
dipsōntes
thirst
τὴν
tēn
those
δικαιοσύνην,
dikaiosunēn
righteousness
 ὅτι
oti
for
αὐτοὶ
autoi
they
χορτασθήσονται.
chortasthēsontai
satisfied
 7
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
the
ἐλεήμονες,
eleēmones
merciful
 ὅτι
oti
for
αὐτοὶ
autoi
they
ἐλεηθήσονται.
eleēthēsontai
have mercy
 8
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
the
καθαροὶ
katharoi
pure
τῇ

the
καρδίᾳ,
kardia
heart
 ὅτι
oti
for
αὐτοὶ
autoi
they
τὸν
ton
the
θεὸν
theon
God
ὄψονται.
opsontai
see
 9
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
the
εἰρηνοποιοί,
eirēnopoioi
peacemakers
 ὅτι
oti
for
αὐτοὶ
autoi
they
υἱοὶ
uioi
sons
θεοῦ
theou
God
κληθήσονται.
klēthēsontai
called
 10
μακάριοι
makarioi
blessed
οἱ
oi
those
δεδιωγμένοι
dediōgmenoi
persecuted
ἕνεκεν
eneken
sake
δικαιοσύνης,
dikaiosunēs
righteousness
 ὅτι
oti
for
αὐτῶν
autōn
theirs
ἐστιν
estin
is

ē
those
βασιλεία
basileia
kingdom
τῶν
tōn
those
οὐρανῶν.
ouranōn
heaven

 11
Μακάριοί
makarioi
blessed
ἐστε
este
are
ὅταν
otan
when
ὀνειδίσωσιν
oneidisōsin
insult
ὑμᾶς
umas
you
καὶ
kai
and
διώξωσιν
diōxōsin
persecute
καὶ
kai
and
εἴπωσιν
eipōsin
say
πᾶν
pan
manner
πονηρὸν
ponēron
evil
καθ'
kath
against
ὑμῶν
umōn
you
ψευδόμενοι
pseudomenoi
falsely
ἕνεκεν
eneken
because
ἐμοῦ.
emou
me
12
χαίρετε
chairete
rejoice
καὶ
kai
and
ἀγαλλιᾶσθε
agalliasthe
glad
ὅτι
oti
for

o
which
μισθὸς
misthos
reward
ὑμῶν
umōn
you
πολὺς
polus
great
ἐν
en
in
τοῖς
tois
which
οὐρανοῖς·
ouranois
heaven
οὕτως
outōs
so
γὰρ
gar
for
ἐδίωξαν
ediōxan
persecuted
τοὺς
tous
which
προφήτας
prophētas
prophets
τοὺς
tous
which
πρὸ
pro
before
ὑμῶν.
umōn
you

 13
ὑμεῖς
umeis
You
ἐστε
este
are
τὸ
to
the
ἅλας
alas
salt
τῆς
tēs
the
γῆς·
gēs
earth
ἐὰν
ean
if
δὲ
de
but
τὸ
to
the
ἅλας
alas
salt
μωρανθῇ
mōranthē
savour
ἐν
en
how
τίνι
tini
every man
ἁλισθήσεται;
alisthēsetai
salted
εἰς
eis
for
οὐδὲν
ouden
no
ἰσχύει
ischuei
good
ἔτι
eti
longer
εἰ
ei
if
μὴ

not
βληθὲν
blēthen
thrown
ἔξω
exō
out
καταπατεῖσθαι
katapateisthai
foot
ὑπὸ
upo
of
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων.
anthrōpōn
men
14
ὑμεῖς
umeis
you
ἐστε
este
are
τὸ
to
the
φῶς
phōs
light
τοῦ
tou
the
κόσμου.
kosmou
world
οὐ
ou
cannot
δύναται
dunatai
cannot
πόλις
polis
city
κρυβῆναι
krubēnai
hidden
ἐπάνω
epanō
on
ὄρους
orous
hill
κειμένη·
keimenē
set
15
οὐδὲ
oude
nor
καίουσιν
kaiousin
light
λύχνον
luchnon
lamp
καὶ
kai
and
τιθέασιν
titheasin
put
αὐτὸν
auton
it
ὑπὸ
upo
under
τὸν
ton
the
μόδιον
modion
basket
ἀλλ'
all
but
ἐπὶ
epi
on
τὴν
tēn
the
λυχνίαν
luchnian
lampstand
καὶ
kai
and
λάμπει
lampei
light
πᾶσιν
pasin
all
τοῖς
tois
the
ἐν
en
in
τῇ

the
οἰκίᾳ.
oikia
house
16
οὕτως
outōs
so
λαμψάτω
lampsatō
shine
τὸ
to
which
φῶς
phōs
light
ὑμῶν
umōn
your
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
τῶν
tōn
which
ἀνθρώπων,
anthrōpōn
men
ὅπως
opōs
that
ἴδωσιν
idōsin
see
ὑμῶν
umōn
your
τὰ
ta
which
καλὰ
kala
good
ἔργα
erga
works
καὶ
kai
and
δοξάσωσιν
doxasōsin
glorify
τὸν
ton
which
πατέρα
patera
Father
ὑμῶν
umōn
your
τὸν
ton
which
ἐν
en
in
τοῖς
tois
which
οὐρανοῖς.
ouranois
heaven

 17
Μὴ

not
νομίσητε
nomisēte
think
ὅτι
oti
that
ἦλθον
ēlthon
came
καταλῦσαι
katalusai
abolish
τὸν
ton
the
νόμον
nomon
law

ē
or
τοὺς
tous
the
προφήτας·
prophētas
Prophets
οὐκ
ouk
not
ἦλθον
ēlthon
came
καταλῦσαι
katalusai
abolish
ἀλλὰ
alla
but
πληρῶσαι.
plērōsai
fulfill
18
ἀμὴν
amēn
truly
γὰρ
gar
For
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ἕως
eōs
until
ἂν
an
whatever
παρέλθῃ
parelthē
pass

o
the
οὐρανὸς
ouranos
heaven
καὶ
kai
and

ē
the
γῆ

earth
ἰῶτα
iōta
letter
ἓν
en
smallest

ē
or
μία
mia
smallest
κεραία
keraia
stroke
οὐ
ou
not
μὴ

not
παρέλθῃ
parelthē
pass
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
νόμου
nomou
law
ἕως
eōs
until
ἂν
an
whatever
πάντα
panta
all
γένηται.
genētai
accomplished
19
ὃς
os
whoever
ἐὰν
ean
if
οὖν
oun
then
λύσῃ
lusē
annuls
μίαν
mian
one
τῶν
tōn
the
ἐντολῶν
entolōn
commandments
τούτων
toutōn
these
τῶν
tōn
the
ἐλαχίστων
elachistōn
least
καὶ
kai
and
διδάξῃ
didaxē
teaches
οὕτως
outōs
same
τοὺς
tous
the
ἀνθρώπους
anthrōpous
others
ἐλάχιστος
elachistos
least
κληθήσεται
klēthēsetai
called
ἐν
en
in
τῇ

the
βασιλείᾳ
basileia
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν·
ouranōn
heaven
ὃς
os
whoever
δ'
d
but
ἂν
an
whatever
ποιήσῃ
poiēsē
keeps
καὶ
kai
and
διδάξῃ
didaxē
teaches
οὗτος
outos
these
μέγας
megas
great
κληθήσεται
klēthēsetai
called
ἐν
en
in
τῇ

the
βασιλείᾳ
basileia
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν·
ouranōn
heaven
20
λέγω
legō
say
γὰρ
gar
For
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
That
ἐὰν
ean
unless
μὴ

not
περισσεύσῃ
perisseusē
surpasses
ὑμῶν
umōn
your

ē
the
δικαιοσύνη
dikaiosunē
righteousness
πλεῖον
pleion
more excellent
τῶν
tōn
the
γραμματέων
grammateōn
scribes
καὶ
kai
and
Φαρισαίων
pharisaiōn
Pharisees
οὐ
ou
not
μὴ

not
εἰσέλθητε
eiselthēte
enter
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
βασιλείαν
basileian
kingdom
τῶν
tōn
the
οὐρανῶν.
ouranōn
heaven

 21
ἠκούσατε
ēkousate
heard
ὅτι
oti
that
ἐρρέθη
errethē
said
τοῖς
tois
the
ἀρχαίοις
archaiois
ancients
οὐ
ou
not
φονεύσεις
phoneuseis
kill
ὃς
os
whoever
δ'
d
and
ἂν
an
whatever
φονεύσῃ
phoneusē
kill
ἔνοχος
enochos
liable
ἔσται
estai
be
τῇ

the
κρίσει·
krisei
court
22
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
also
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
That
πᾶς
pas
everyone

o
the
ὀργιζόμενος
orgizomenos
angry
τῷ

the
ἀδελφῷ
adelphō
brother
αὐτοῦ
autou
his
ἔνοχος
enochos
guilty of
ἔσται
estai
be
τῇ

the
κρίσει·
krisei
court
ὃς
os
whoever
δ'
d
also
ἂν
an
whatever
εἴπῃ
eipē
say
τῷ

the
ἀδελφῷ
adelphō
brother
αὐτοῦ
autou
his
ῥακά,
raka
good-for-nothing
ἔνοχος
enochos
guilty of
ἔσται
estai
be
τῷ

the
συνεδρίῳ
sunedriō
council
ὃς
os
whoever
δ'
d
also
ἂν
an
whatever
εἴπῃ
eipē
say
μωρέ,
mōre
fool
ἔνοχος
enochos
guilty of
ἔσται
estai
be
εἰς
eis
of
τὴν
tēn
the
γέενναν
geennan
hell
τοῦ
tou
the
πυρός.
puros
fiery
23
ἐὰν
ean
if
οὖν
oun
therefore
προσφέρῃς
prospherēs
presenting
τὸ
to
the
δῶρόν
dōron
offering
σου
sou
your
ἐπὶ
epi
to
τὸ
to
the
θυσιαστήριον
thusiastērion
altar
κἀκεῖ
kakei
there
μνησθῇς
mnēsthēs
rememberest
ὅτι
oti
that

o
the
ἀδελφός
adelphos
brother
σου
sou
your
ἔχει
echei
has
τι
ti
something
κατὰ
kata
against
σοῦ.
sou
your
24
ἄφες
aphes
leave
ἐκεῖ
ekei
there
τὸ
to
the
δῶρόν
dōron
offering
σου
sou
your
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
τοῦ
tou
the
θυσιαστηρίου
thusiastēriou
altar
καὶ
kai
and
ὕπαγε
upage
go
πρῶτον
prōton
first
διαλλάγηθι
diallagēthi
reconciled
τῷ

the
ἀδελφῷ
adelphō
brother
σου,
sou
your
καὶ
kai
and
τότε
tote
then
ἐλθὼν
elthōn
come
πρόσφερε
prosphere
present
τὸ
to
the
δῶρόν
dōron
offering
σου.
sou
your
25
ἴσθι
isthi
Agree
εὐνοῶν
eunoōn
agree
τῷ

the
ἀντιδίκῳ
antidikō
opponent
σου
sou
your
ταχὺ,
tachu
quickly
ἕως
eōs
while
ὅτου
otou
while
εἶ
ei
is
μετ'
met
with
αὐτοῦ
autou
him
ἐν
en
in
τῇ

the
ὁδῷ
odō
way
μήποτέ
mēpote
so
σε
se
you
παραδῷ
paradō
hand

o
the
ἀντίδικος
antidikos
opponent
τῷ

the
κριτῇ
kritē
judge
καὶ
kai
and

o
the
κριτὴς
kritēs
judge
τῷ

the
ὑπηρέτῃ
upēretē
officer
καὶ
kai
and
εἰς
eis
into
φυλακὴν
phulakēn
prison
βληθήσῃ·
blēthēsē
thrown
26
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
σοι,
soi
you
οὐ
ou
not
μὴ

not
ἐξέλθῃς
exelthēs
come
ἐκεῖθεν,
ekeithen
from there
ἕως
eōs
until
ἂν
an
whatever
ἀποδῷς
apodōs
paid
τὸν
ton
the
ἔσχατον
eschaton
last
κοδράντην.
kodrantēn
cent

 27
ἠκούσατε
ēkousate
heard
ὅτι
oti
that
ἐρρέθη·
errethē
said
οὐ
ou
not
μοιχεύσεις.
moicheuseis
adultery
28
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
But
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
That
πᾶς
pas
everyone

o
the
βλέπων
blepōn
looks
γυναῖκα
gunaika
woman
πρὸς
pros
to
τὸ
to
the
ἐπιθυμῆσαι
epithumēsai
lust
αὐτὴν
autēn
her
ἤδη
ēdē
already
ἐμοίχευσεν
emoicheusen
adultery
αὐτὴν
autēn
her
ἐν
en
in
τῇ

the
καρδίᾳ
kardia
heart
αὐτοῦ.
autou
her
29
εἰ
ei
if
δὲ
de
And

o
the
ὀφθαλμός
ophthalmos
eye
σου
sou
your

o
the
δεξιὸς
dexios
right
σκανδαλίζει
skandalizei
offend
σε
se
you
ἔξελε
exele
tear
αὐτὸν
auton
it
καὶ
kai
than
βάλε
bale
throw
ἀπὸ
apo
from
σοῦ·
sou
your
συμφέρει
sumpherei
better
γάρ
gar
for
σοι
soi
you
ἵνα
ina
that
ἀπόληται
apolētai
lose
ἓν
en
one
τῶν
tōn
the
μελῶν
melōn
parts
σου
sou
your
καὶ
kai
than
μὴ

not
ὅλον
olon
whole
τὸ
to
the
σῶμά
sōma
body
σου
sou
your
βληθῇ
blēthē
throw
εἰς
eis
into
γέενναν.
geennan
hell
30
καὶ
kai
than
εἰ
ei
if

ē
the
δεξιά
dexia
right
σου
sou
your
χεὶρ
cheir
hand
σκανδαλίζει
skandalizei
offend
σε,
se
you
ἔκκοψον
ekkopson
cut down
αὐτὴν
autēn
it
καὶ
kai
than
βάλε
bale
throw
ἀπὸ
apo
from
σοῦ·
sou
your
συμφέρει
sumpherei
better
γάρ
gar
for
σοι
soi
you
ἵνα
ina
that
ἀπόληται
apolētai
perish
ἓν
en
one
τῶν
tōn
the
μελῶν
melōn
parts
σου
sou
your
καὶ
kai
than
μὴ

not
ὅλον
olon
whole
τὸ
to
the
σῶμά
sōma
body
σου
sou
your
εἰς
eis
into
γέενναν
geennan
hell
ἀπέλθῃ.
apelthē
go

 31
ἐρρέθη
errethē
said
δέ·
de
also
ὃς
os
whoever
ἂν
an
whatever
ἀπολύσῃ
apolusē
sends
τὴν
tēn
the
γυναῖκα
gunaika
wife
αὐτοῦ
autou
him
δότω
dotō
give
αὐτῇ
autē
herself
ἀποστάσιον.
apostasion
divorce certificate
32
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
But
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
That
πᾶς
pas
everyone

o
the
ἀπολύων
apoluōn
divorces
τὴν
tēn
the
γυναῖκα
gunaika
wife
αὐτοῦ
autou
him
παρεκτὸς
parektos
except
λόγου
logou
reason
πορνείας
porneias
unchastity
ποιεῖ
poiei
makes
αὐτὴν
autēn
her
μοιχευθῆναι
moicheuthēnai
adultery
καὶ
kai
and
ὃς
os
whoever
ἐὰν
ean
if
ἀπολελυμένην
apolelumenēn
divorces
γαμήσῃ
gamēsē
marries
μοιχᾶται.
moichatai
adultery

 33
Πάλιν
palin
again
ἠκούσατε
ēkousate
heard
ὅτι
oti
that
ἐρρέθη
errethē
said
τοῖς
tois
the
ἀρχαίοις
archaiois
ancients
οὐκ
ouk
not
ἐπιορκήσεις,
epiorkēseis
perjure
ἀποδώσεις
apodōseis
fulfill
δὲ
de
but
τῷ

the
κυρίῳ
kuriō
Lord
τοὺς
tous
the
ὅρκους
orkous
vows
σου.
sou
your
34
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
But
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
μὴ

no
ὀμόσαι
omosai
make
ὅλως·
olōs
all
μήτε
mēte
either
ἐν
en
by
τῷ

the
οὐρανῷ
ouranō
heaven
ὅτι
oti
for
θρόνος
thronos
throne
ἐστὶν
estin
is
τοῦ
tou
the
θεοῦ,
theou
God
35
μήτε
mēte
or
ἐν
en
by
τῇ

the
γῇ

earth
ὅτι
oti
for
ὑποπόδιόν
upopodion
footstool
ἐστιν
estin
is
τῶν
tōn
the
ποδῶν
podōn
feet
αὐτοῦ,
autou
his
μήτε
mēte
or
εἰς
eis
by
Ἱεροσόλυμα
ierosoluma
Jerusalem
ὅτι
oti
for
πόλις
polis
city
ἐστὶν
estin
is
τοῦ
tou
the
μεγάλου
megalou
great
βασιλέως,
basileōs
king
36
μήτε
mēte
nor
ἐν
en
by
τῇ

the
κεφαλῇ
kephalē
head
σου
sou
your
ὀμόσῃς,
omosēs
swear
ὅτι
oti
because
οὐ
ou
not
δύνασαι
dunasai
cannot
μίαν
mian
one
τρίχα
tricha
hair
λευκὴν
leukēn
white
ποιῆσαι
poiēsai
make

ē
or
μέλαιναν.
melainan
black
37
ἔστω
estō
be
δὲ
de
also

o
the
λόγος
logos
statement
ὑμῶν
umōn
your
ναὶ
nai
yes
ναί,
nai
yes
οὒ
ou
no
οὔ·
ou
no
τὸ
to
the
δὲ
de
also
περισσὸν
perisson
beyond
τούτων
toutōn
these
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
πονηροῦ
ponērou
evil
ἐστιν.
estin
cometh

 38
ἠκούσατε
ēkousate
heard
ὅτι
oti
that
ἐρρέθη·
errethē
said
ὀφθαλμὸν
ophthalmon
eye
ἀντὶ
anti
for
ὀφθαλμοῦ
ophthalmou
eye
καὶ
kai
and
ὀδόντα
odonta
tooth
ἀντὶ
anti
for
ὀδόντος.
odontos
tooth
39
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
But
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
μὴ

not
ἀντιστῆναι
antistēnai
resist
τῷ

the
πονηρῷ·
ponērō
evil
ἀλλ'
all
but
ὅστις
ostis
whoever
σε
se
you
ῥαπίζει
rapizei
slaps
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
δεξιὰν
dexian
right
σιαγόνα
siagona
cheek
σου,
sou
your
στρέψον
strepson
turn
αὐτῷ
autō
him
καὶ
kai
also
τὴν
tēn
the
ἄλλην·
allēn
other
40
καὶ
kai
also
τῷ

the
θέλοντί
thelonti
wants
σοι
soi
you
κριθῆναι
krithēnai
sue
καὶ
kai
also
τὸν
ton
the
χιτῶνά
chitōna
shirt
σου
sou
your
λαβεῖν
labein
take
ἄφες
aphes
lay aside
αὐτῷ
autō
him
καὶ
kai
also
τὸ
to
the
ἱμάτιον·
imation
coat
41
καὶ
kai
And
ὅστις
ostis
whoever
σε
se
you
ἀγγαρεύσει
angareusei
forces
μίλιον
milion
mile
ἕν
en
one
ὕπαγε
upage
go
μετ'
met
with
αὐτοῦ
autou
him
δύο.
duo
two
42
τῷ

the
αἰτοῦντί
aitounti
asks
σε
se
you
δός
dos
give
καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
θέλοντα
thelonta
wants
ἀπὸ
apo
of
σοῦ
sou
you
δανίσασθαι
danisasthai
borrow
μὴ

not
ἀποστραφῇς.
apostraphēs
refuse

 43
ἠκούσατε
ēkousate
heard
ὅτι
oti
that
ἐρρέθη
errethē
said
ἀγαπήσεις
agapēseis
love
τὸν
ton
the
πλησίον
plēsion
neighbor
σου
sou
you
καὶ
kai
and
μισήσεις
misēseis
hate
τὸν
ton
the
ἐχθρόν
echthron
enemy
σου.
sou
you
44
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
But
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ἀγαπᾶτε
agapate
love
τοὺς
tous
those
ἐχθροὺς
echthrous
enemies
ὑμῶν
umōn
your
καὶ
kai
and
προσεύχεσθε
proseuchesthe
pray
ὑπὲρ
uper
for
τῶν
tōn
those
διωκόντων
diōkontōn
persecute
ὑμᾶς,
umas
you
45
ὅπως
opōs
so
γένησθε
genēsthe
be
υἱοὶ
uioi
sons
τοῦ
tou
who
πατρὸς
patros
Father
ὑμῶν
umōn
your
τοῦ
tou
who
ἐν
en
in
οὐρανοῖς,
ouranois
heaven
ὅτι
oti
for
τὸν
ton
who
ἥλιον
ēlion
sun
αὐτοῦ
autou
his
ἀνατέλλει
anatellei
causes
ἐπὶ
epi
on
πονηροὺς
ponērous
evil
καὶ
kai
and
ἀγαθοὺς
agathous
good
καὶ
kai
and
βρέχει
brechei
rain
ἐπὶ
epi
on
δικαίους
dikaious
righteous
καὶ
kai
and
ἀδίκους.
adikous
unrighteous
46
ἐὰν
ean
if
γὰρ
gar
For
ἀγαπήσητε
agapēsēte
love
τοὺς
tous
those
ἀγαπῶντας
agapōntas
love
ὑμᾶς,
umas
you
τίνα
tina
what
μισθὸν
misthon
reward
ἔχετε;
echete
have
οὐχὶ
ouchi
not
καὶ
kai
even
οἱ
oi
those
τελῶναι
telōnai
tax collector
τὸ
to
those
αὐτὸ
auto
same
ποιοῦσιν;
poiousin
do
47
καὶ
kai
even
ἐὰν
ean
if
ἀσπάσησθε
aspasēsthe
greet
τοὺς
tous
the
ἀδελφοὺς
adelphous
brothers
ὑμῶν
umōn
your
μόνον,
monon
only
τί
ti
what
περισσὸν
perisson
more
ποιεῖτε;
poieite
doing
οὐχὶ
ouchi
not
καὶ
kai
even
οἱ
oi
the
ἐθνικοὶ
ethnikoi
Gentiles
τὸ
to
the
αὐτὸ
auto
it
ποιοῦσιν;
poiousin
doing
48
ἔσεσθε
esesthe
Be
οὖν
oun
therefore
ὑμεῖς
umeis
you
τέλειοι
teleioi
perfect
ὡς
ōs
as

o
which
πατὴρ
patēr
Father
ὑμῶν
umōn
your

o
which
οὐράνιος
ouranios
Heavenly
τέλειός
teleios
perfect
ἐστιν.
estin
is


<< Matthew 5 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible