<< מלכים ב 4 >> 2 Kings 4 Interlinear Bible | |
Elisha multiplies the widow's oil |
802 1
וְאִשָּׁ֣ה | 1 | ve·'i·shah 1 | woman 1 |
|
802 מִנְּשֵׁ֣י min·ne·shei of the wives |
1121 בְנֵֽי־ ve·nei- of the sons |
5030 הַ֠נְּבִיאִים han·ne·vi·'im of the prophets |
6817 צָעֲקָ֨ה tza·'a·kah cried |
477 אֱלִישָׁ֜ע e·li·sha Elisha |
5650 עַבְדְּךָ֤ av·de·cha your servant |
376 אִישִׁי֙ i·shi my husband |
859 וְאַתָּ֣ה ve·'at·tah and you |
3045 יָדַ֔עְתָּ ya·da'·ta, know |
5650 עַבְדְּךָ֔ av·de·cha, your servant |
3068 יְהוָ֑ה ha·shem; the LORD |
5383 וְהַ֨נֹּשֶׁ֔ה ve·han·no·sheh, and the creditor |
3947 לָקַ֜חַת la·ka·chat to take |
3206 יְלָדַ֛י ye·la·dai children |
5650 לַעֲבָדִֽים׃ la·'a·va·dim. to be his slaves |
559 2
וַיֹּ֨אמֶר | 2 | vai·yo·mer 2 | said 2 |
|
477 אֱלִישָׁע֙ e·li·sha Elisha |
6213 אֶֽעֱשֶׂה־ e·'e·seh- do |
5046 הַגִּ֣ידִי hag·gi·di Tell |
1004 בַּבָּ֑יִת bab·ba·yit; the house |
559 וַתֹּ֗אמֶר vat·to·mer said |
8198 לְשִׁפְחָתְךָ֥ le·shif·cha·te·cha your maidservant |
1004 בַּבַּ֔יִת bab·ba·yit, the house |
8081 שָֽׁמֶן׃ sha·men. of oil |
559 3
וַיֹּ֗אמֶר | 3 | vai·yo·mer 3 | said 3 |
|
7592 שַׁאֲלִי־ sha·'a·li- borrow |
3627 כֵּלִים֙ ke·lim vessels |
2351 הַח֔וּץ ha·chutz, large |
7934 (שְׁכֵנָ֑יִךְ she·che·na·yich; inhabitant |
3627 כֵּלִ֥ים ke·lim vessels |
4591 תַּמְעִֽיטִי׃ tam·'i·ti. get |
935 4
וּבָ֗את | 4 | u·vat 4 | shall go 4 |
|
5462 וְסָגַ֤רְתְּ ve·sa·gar·te and shut |
1817 הַדֶּ֙לֶת֙ had·de·let the door |
1157 בַּעֲדֵ֣ךְ ba·'a·dech behind |
1157 וּבְעַד־ u·ve·'ad- behind |
1121 בָּנַ֔יִךְ ba·na·yich, and your sons |
3332 וְיָצַ֕קְתְּ ve·ya·tzak·te and pour |
3627 הַכֵּלִ֖ים hak·ke·lim vessels |
428 הָאֵ֑לֶּה ha·'el·leh; these |
4392 וְהַמָּלֵ֖א ve·ham·ma·le what |
5265 תַּסִּֽיעִי׃ tas·si·'i. shall set |
1980 5
וַתֵּ֙לֶךְ֙ | 5 | vat·te·lech 5 | went 5 |
|
5462 וַתִּסְגֹּ֣ר vat·tis·gor and shut |
1817 הַדֶּ֔לֶת had·de·let, the door |
1157 בַּעֲדָ֖הּ ba·'a·dah behind |
1157 וּבְעַ֣ד u·ve·'ad behind |
1121 בָּנֶ֑יהָ ba·nei·ha; sons |
5066 מַגִּשִׁ֥ים mag·gi·shim were bringing |
3332 (מֹוצָֽקֶת׃ mo·v·tza·ket. cast |
1961 6
וַיְהִ֣י | 6 | vay·hi 6 | become 6 |
|
4390 כִּמְלֹ֣את kim·lot were full |
3627 הַכֵּלִ֗ים hak·ke·lim the vessels |
559 וַתֹּ֤אמֶר vat·to·mer said |
5066 הַגִּ֨ישָׁה hag·gi·shah Bring |
559 וַיֹּ֣אמֶר vai·yo·mer said |
413 אֵלֶ֔יהָ e·lei·ha, to her |
5975 וַֽיַּעֲמֹ֖ד vai·ya·'a·mod stopped |
8081 הַשָּֽׁמֶן׃ ha·sha·men. and the oil |
935 7
וַתָּבֹ֗א | 7 | vat·ta·vo 7 | came 7 |
|
5046 וַתַּגֵּד֙ vat·tag·ged and told |
376 לְאִ֣ישׁ le·'ish the man |
430 הָאֱלֹהִ֔ים ha·'e·lo·him, of God |
559 וַיֹּ֗אמֶר vai·yo·mer said |
8081 הַשֶּׁ֔מֶן ha·she·men, the oil |
7999 וְשַׁלְּמִ֖י ve·shal·le·mi and pay |
5386 (נִשְׁיֵ֑ךְ nish·yech; debt |
1121 (וּבָנַ֔יִךְ u·va·na·yich, afflicted |
3498 בַּנֹּותָֽר׃ ban·no·v·tar. the rest |
|
He obtains a son for the good Shunammite |
3117 הַיֹּ֜ום hai·yo·vm A day |
5674 וַיַּעֲבֹ֧ר vai·ya·'a·vor passed |
477 אֱלִישָׁ֣ע e·li·sha Elisha |
7766 שׁוּנֵ֗ם shu·nem Shunem |
1419 גְדֹולָ֔ה ge·do·v·lah, A prominent |
2388 וַתַּחֲזֶק־ vat·ta·cha·zek- persuaded |
398 לֶאֱכָל־ le·'e·chol- to eat |
5674 עָבְרֹ֔ו a·ve·rov, over |
8033 שָׁ֖מָּה sham·mah there |
398 לֶאֱכָל־ le·'e·chol- to eat |
559 9
וַתֹּ֙אמֶר֙ | 9 | vat·to·mer 9 | said 9 |
|
376 אִישָׁ֔הּ i·shah, husband |
2009 הִנֵּה־ hin·neh- Behold |
3045 יָדַ֔עְתִּי ya·da'·ti, perceive |
430 אֱלֹהִ֖ים e·lo·him of God |
6918 קָדֹ֣ושׁ ka·do·vsh holy |
8548 תָּמִֽיד׃ ta·mid. continually |
6213 10
נַֽעֲשֶׂה־ | 10 | na·'a·seh- 10 | make 10 |
|
5944 עֲלִיַּת־ a·li·yat- upper |
6996 קְטַנָּ֔ה ke·tan·nah, A little |
7760 וְנָשִׂ֨ים ve·na·sim set |
7979 וְשֻׁלְחָ֖ן ve·shul·chan table |
3678 וְכִסֵּ֣א ve·chis·se chair |
4501 וּמְנֹורָ֑ה u·me·no·v·rah; lampstand |
1961 וְהָיָ֛ה ve·ha·yah become |
935 בְּבֹאֹ֥ו be·vo·'ov comes |
413 אֵלֵ֖ינוּ e·lei·nu to us |
8033 שָֽׁמָּה׃ sham·mah. there |
1961 11
וַיְהִ֥י | 11 | vay·hi 11 | become 11 |
|
935 וַיָּ֣בֹא vai·ya·vo came |
8033 שָׁ֑מָּה sham·mah; there |
5493 וַיָּ֥סַר vai·ya·sar and turned |
5944 הָעֲלִיָּ֖ה ha·'a·li·yah the upper |
7901 וַיִּשְׁכַּב־ vai·yish·kav- and lay |
8033 שָֽׁמָּה׃ sham·mah. there |
559 12
וַיֹּ֙אמֶר֙ | 12 | vai·yo·mer 12 | said 12 |
|
1522 גֵּחֲזִ֣י ge·cha·zi Gehazi |
5288 נַעֲרֹ֔ו na·'a·rov, his servant |
7767 לַשּׁוּנַמִּ֣ית la·shu·nam·mit Shunammite |
7121 וַיִּקְרָא־ vai·yik·ra- had called |
5975 וַֽתַּעֲמֹ֖ד vat·ta·'a·mod stood |
6440 לְפָנָֽיו׃ le·fa·nav. before |
559 13
וַיֹּ֣אמֶר | 13 | vai·yo·mer 13 | said 13 |
|
413 אֵלֶיהָ֮ e·lei·ha to her |
2729 חָרַ֣דְתְּ cha·rad·te have been |
413 אֵלֵינוּ֮ e·lei·nu about |
2731 הַחֲרָדָ֣ה ha·cha·ra·dah care |
2063 הַזֹּאת֒ haz·zot likewise |
6213 לַעֲשֹׂ֣ות la·'a·so·vt do |
1696 לְדַבֶּר־ le·dab·ber- you be spoken |
4428 הַמֶּ֔לֶךְ ham·me·lech, the king |
6635 הַצָּבָ֑א ha·tza·va; appointed time |
559 וַתֹּ֕אמֶר vat·to·mer Say |
8432 בְּתֹ֥וךְ be·to·vch among |
3427 יֹשָֽׁבֶת׃ yo·sha·vet. live |
559 14
וַיֹּ֕אמֶר | 14 | vai·yo·mer 14 | said 14 |
|
6213 לַעֲשֹׂ֣ות la·'a·so·vt is to be done |
559 וַיֹּ֣אמֶר vai·yo·mer answered |
1522 גֵּיחֲזִ֗י gei·cha·zi and Gehazi |
376 וְאִישָׁ֥הּ ve·'i·shah husband |
559 15
וַיֹּ֖אמֶר | 15 | vai·yo·mer 15 | said 15 |
|
7121 וַיִּקְרָא־ vai·yik·ra- had called |
5975 וַֽתַּעֲמֹ֖ד vat·ta·'a·mod stood |
6607 בַּפָּֽתַח׃ bap·pa·tach. the doorway |
559 16
וַיֹּ֗אמֶר | 16 | vai·yo·mer 16 | said 16 |
|
4150 לַמֹּועֵ֤ד lam·mo·v·'ed season |
2263 חֹבֶ֣קֶת cho·ve·ket will embrace |
559 וַתֹּ֗אמֶר vat·to·mer said |
113 אֲדֹנִי֙ a·do·ni my lord |
430 הָאֱלֹהִ֔ים ha·'e·lo·him, of God |
3576 תְּכַזֵּ֖ב te·chaz·zev lie |
8198 בְּשִׁפְחָתֶֽךָ׃ be·shif·cha·te·cha. to your maidservant |
2029 17
וַתַּ֥הַר | 17 | vat·ta·har 17 | conceived 17 |
|
802 הָאִשָּׁ֖ה ha·'i·shah the woman |
3205 וַתֵּ֣לֶד vat·te·led and bore |
4150 לַמֹּועֵ֤ד lam·mo·v·'ed season |
2416 חַיָּ֔ה chai·yah, the next |
1696 דִּבֶּ֥ר dib·ber had said |
477 אֱלִישָֽׁע׃ e·li·sha. Elisha |
|
He restores her son when dead |
1431 18
וַיִּגְדַּ֖ל | 18 | vai·yig·dal 18 | was grown 18 |
|
3206 הַיָּ֑לֶד hai·ya·led; the child |
3117 הַיֹּ֔ום hai·yo·vm, the day |
3318 וַיֵּצֵ֥א vai·ye·tze went |
7114 הַקֹּצְרִֽים׃ hak·ko·tze·rim. the reapers |
559 19
וַיֹּ֥אמֶר | 19 | vai·yo·mer 19 | said 19 |
|
7218 רֹאשִׁ֣י ro·shi my head |
7218 רֹאשִׁ֑י ro·shi; my head |
559 וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·yo·mer said |
5288 הַנַּ֔עַר han·na·'ar, servant |
5375 שָׂאֵ֖הוּ sa·'e·hu Carry |
5375 20
וַיִּשָּׂאֵ֔הוּ | 20 | vai·yis·sa·'e·hu, 20 | had taken 20 |
|
935 וַיְבִיאֵ֖הוּ vay·vi·'e·hu and brought |
3427 וַיֵּ֧שֶׁב vai·ye·shev sat |
1290 בִּרְכֶּ֛יהָ bir·kei·ha her lap |
6672 הַֽצָּהֳרַ֖יִם ha·tza·ho·ra·yim noon |
4191 וַיָּמֹֽת׃ vai·ya·mot. and died |
5927 21
וַתַּ֙עַל֙ | 21 | vat·ta·'al 21 | went 21 |
|
7901 וַתַּשְׁכִּבֵ֔הוּ vat·tash·ki·ve·hu, and laid |
4296 מִטַּ֖ת mit·tat the bed |
430 הָאֱלֹהִ֑ים ha·'e·lo·him; of God |
5462 וַתִּסְגֹּ֥ר vat·tis·gor and shut |
1157 בַּעֲדֹ֖ו ba·'a·dov behind |
3318 וַתֵּצֵֽא׃ vat·te·tze. and went |
7121 22
וַתִּקְרָא֮ | 22 | vat·tik·ra 22 | called 22 |
|
376 אִישָׁהּ֒ i·shah husband |
559 וַתֹּ֗אמֶר vat·to·mer and said |
7971 שִׁלְחָ֨ה shil·chah send |
5288 הַנְּעָרִ֔ים han·ne·'a·rim, of the servants |
259 וְאַחַ֖ת ve·'a·chat and one |
860 הָאֲתֹנֹ֑ות ha·'a·to·no·vt; of the donkeys |
7323 וְאָר֛וּצָה ve·'a·ru·tzah may run |
430 הָאֱלֹהִ֖ים ha·'e·lo·him of God |
7725 וְאָשֽׁוּבָה׃ ve·'a·shu·vah. and return |
559 23
וַיֹּ֗אמֶר | 23 | vai·yo·mer 23 | said 23 |
|
4069 מַ֠דּוּעַ mad·du·a' Why |
1980 (הֹלֶ֤כֶת ho·le·chet along |
3117 הַיֹּ֔ום hai·yo·vm, age |
7676 שַׁבָּ֑ת shab·bat; sabbath |
559 וַתֹּ֖אמֶר vat·to·mer said |
7965 שָׁלֹֽום׃ sha·lo·vm. well |
2280 24
וַֽתַּחֲבֹשׁ֙ | 24 | vat·ta·cha·vosh 24 | saddled 24 |
|
860 הָֽאָתֹ֔ון ha·'a·to·vn, A donkey |
559 וַתֹּ֥אמֶר vat·to·mer and said |
5288 נַעֲרָ֖הּ na·'a·rah servant |
1980 וָלֵ֑ךְ va·lech; and go |
6113 תַּעֲצָר־ ta·'a·tzar- slow |
7392 לִרְכֹּ֔ב lir·kov, the pace |
559 אָמַ֥רְתִּי a·mar·ti tell |
1980 25
וַתֵּ֗לֶךְ | 25 | vat·te·lech 25 | went 25 |
|
935 וַתָּבֹ֛וא vat·ta·vo·v and came |
430 הָאֱלֹהִ֖ים ha·'e·lo·him of God |
3760 הַכַּרְמֶ֑ל hak·kar·mel; Carmel |
7200 כִּרְאֹ֨ות kir·'o·vt saw |
430 הָאֱלֹהִ֤ים ha·'e·lo·him of God |
5048 מִנֶּ֔גֶד min·ne·ged, he |
559 וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·yo·mer said |
1522 גֵּיחֲזִ֣י gei·cha·zi Gehazi |
5288 נַעֲרֹ֔ו na·'a·rov, his servant |
7767 הַשּׁוּנַמִּ֥ית ha·shu·nam·mit is the Shunammite |
1975 הַלָּֽז׃ hal·laz. there |
6258 26
עַתָּה֮ | 26 | at·tah 26 | now 26 |
|
7125 לִקְרָאתָהּ֒ lik·ra·tah to meet |
559 וֶאֱמָר־ ve·'e·mar- her and say |
7965 הֲשָׁלֹ֥ום ha·sha·lo·vm well |
7965 הֲשָׁלֹ֥ום ha·sha·lo·vm well |
376 לְאִישֵׁ֖ךְ le·'i·shech is |
7965 הֲשָׁלֹ֣ום ha·sha·lo·vm well |
3206 לַיָּ֑לֶד lai·ya·led; boy |
559 וַתֹּ֖אמֶר vat·to·mer her and say |
7965 שָׁלֹֽום׃ sha·lo·vm. well |
935 27
וַתָּבֹ֞א | 27 | vat·ta·vo 27 | came 27 |
|
430 הָֽאֱלֹהִים֙ ha·'e·lo·him of God |
2022 הָהָ֔ר ha·har, the hill |
2388 וַֽתַּחֲזֵ֖ק vat·ta·cha·zek caught |
7272 בְּרַגְלָ֑יו be·rag·lav; of his feet |
5066 וַיִּגַּ֨שׁ vai·yig·gash came |
1522 גֵּֽיחֲזִ֜י gei·cha·zi and Gehazi |
1920 לְהָדְפָ֗הּ le·ha·de·fah to push |
559 וַיֹּאמֶר֩ vai·yo·mer said |
430 הָאֱלֹהִ֤ים ha·'e·lo·him of God |
7503 הַרְפֵּֽה־ har·peh- Let |
5315 נַפְשָׁ֣הּ naf·shah her soul |
4843 מָֽרָה־ ma·rah- is troubled |
5956 הֶעְלִ֣ים he'·lim has hidden |
4480 מִמֶּ֔נִּי mim·men·ni, at |
559 28
וַתֹּ֕אמֶר | 28 | vat·to·mer 28 | said 28 |
|
7592 הֲשָׁאַ֥לְתִּי ha·sha·'al·ti ask |
113 אֲדֹנִ֑י a·do·ni; master |
559 אָמַ֔רְתִּי a·mar·ti, said |
7952 תַשְׁלֶ֖ה tash·leh deceive |
559 29
וַיֹּ֨אמֶר | 29 | vai·yo·mer 29 | said 29 |
|
1522 לְגֵיחֲזִ֜י le·gei·cha·zi to Gehazi |
4975 מָתְנֶ֗יךָ ma·te·nei·cha your loins |
3947 וְקַ֨ח ve·kach and take |
4938 מִשְׁעַנְתִּ֣י mish·'an·ti my staff |
3027 בְיָדְךָ֮ ve·ya·de·cha your hand |
1288 תְבָרְכֶ֔נּוּ te·va·re·chen·nu, salute |
1288 יְבָרֶכְךָ֥ ye·va·rech·cha salutes |
6030 תַעֲנֶנּ֑וּ ta·'a·nen·nu; answer |
7760 וְשַׂמְתָּ֥ ve·sam·ta and lay |
4938 מִשְׁעַנְתִּ֖י mish·'an·ti my staff |
5288 הַנָּֽעַר׃ han·na·'ar. the lad's |
559 30
וַתֹּ֙אמֶר֙ | 30 | vat·to·mer 30 | said 30 |
|
5288 הַנַּ֔עַר han·na·'ar, of the lad |
3068 יְהוָ֥ה ha·shem as the LORD |
5315 נַפְשְׁךָ֖ naf·she·cha yourself |
5800 אֶעֶזְבֶ֑ךָּ e·'ez·vek·ka; leave |
6965 וַיָּ֖קָם vai·ya·kam arose |
1980 וַיֵּ֥לֶךְ vai·ye·lech along |
310 אַחֲרֶֽיהָ׃ a·cha·rei·ha. Then |
1522 31
וְגֵחֲזִ֞י | 31 | ve·ge·cha·zi 31 | Gehazi 31 |
|
6440 לִפְנֵיהֶ֗ם lif·nei·hem before |
7760 וַיָּ֤שֶׂם vai·ya·sem and laid |
4938 הַמִּשְׁעֶ֙נֶת֙ ham·mish·'e·net the staff |
5288 הַנַּ֔עַר han·na·'ar, the lad's |
7182 קָ֑שֶׁב ka·shev; response |
7725 וַיָּ֤שָׁב vai·ya·shav returned |
7125 לִקְרָאתֹו֙ lik·ra·tov to meet |
5046 וַיַּגֶּד־ vai·yag·ged- and told |
5288 הַנָּֽעַר׃ han·na·'ar. the lad |
935 32
וַיָּבֹ֥א | 32 | vai·ya·vo 32 | came 32 |
|
477 אֱלִישָׁ֖ע e·li·sha Elisha |
1004 הַבָּ֑יְתָה hab·ba·ye·tah; the house |
2009 וְהִנֵּ֤ה ve·hin·neh behold |
5288 הַנַּ֙עַר֙ han·na·'ar the lad |
7901 מֻשְׁכָּ֖ב mush·kav and laid |
4296 מִטָּתֹֽו׃ mit·ta·tov. his bed |
935 33
וַיָּבֹ֕א | 33 | vai·ya·vo 33 | entered 33 |
|
5462 וַיִּסְגֹּ֥ר vai·yis·gor and shut |
1817 הַדֶּ֖לֶת had·de·let the door |
8147 שְׁנֵיהֶ֑ם she·nei·hem; both |
6419 וַיִּתְפַּלֵּ֖ל vai·yit·pal·lel and prayed |
3068 יְהוָֽה׃ ha·shem. the LORD |
5927 34
וַיַּ֜עַל | 34 | vai·ya·'al 34 | went 34 |
|
7901 וַיִּשְׁכַּ֣ב vai·yish·kav and lay |
3206 הַיֶּ֗לֶד hai·ye·led the child |
7760 וַיָּשֶׂם֩ vai·ya·sem and put |
5869 וְעֵינָ֤יו ve·'ei·nav and his eyes |
5869 עֵינָיו֙ ei·nav his eyes |
3709 וְכַפָּ֣יו ve·chap·pav and his hands |
3709 (כַּפָּ֔יו kap·pav, and his hands |
1457 וַיִּגְהַ֖ר vai·yig·har stretched |
2552 וַיָּ֖חָם vai·ya·cham became |
1320 בְּשַׂ֥ר be·sar and the flesh |
3206 הַיָּֽלֶד׃ hai·ya·led. of the child |
7725 35
וַיָּ֜שָׁב | 35 | vai·ya·shav 35 | returned 35 |
|
1980 וַיֵּ֣לֶךְ vai·ye·lech and walked |
1004 בַּבַּ֗יִת bab·ba·yit the house |
259 וְאַחַ֣ת ve·'a·chat once |
2008 הֵ֔נָּה hen·nah, and forth |
5927 וַיַּ֖עַל vai·ya·'al and went |
1457 וַיִּגְהַ֣ר vai·yig·har and stretched |
2237 וַיְזֹורֵ֤ר vay·zo·v·rer sneezed |
5288 הַנַּ֙עַר֙ han·na·'ar and the lad |
6471 פְּעָמִ֔ים pe·'a·mim, times |
6491 וַיִּפְקַ֥ח vai·yif·kach opened |
5288 הַנַּ֖עַר han·na·'ar and the lad |
5869 עֵינָֽיו׃ ei·nav. his eyes |
7121 36
וַיִּקְרָ֣א | 36 | vai·yik·ra 36 | called 36 |
|
1522 גֵּיחֲזִ֗י gei·cha·zi Gehazi |
559 וַיֹּ֙אמֶר֙ vai·yo·mer and said |
7767 הַשֻּׁנַמִּ֣ית ha·shu·nam·mit Shunammite |
7121 וַיִּקְרָאֶ֖הָ vai·yik·ra·'e·ha called |
935 וַתָּבֹ֣וא vat·ta·vo·v came |
559 וַיֹּ֖אמֶר vai·yo·mer said |
1121 בְנֵֽךְ׃ ve·nech. your son |
935 37
וַתָּבֹא֙ | 37 | vat·ta·vo 37 | went 37 |
|
5307 וַתִּפֹּ֣ל vat·tip·pol and fell |
7272 רַגְלָ֔יו rag·lav, his feet |
7812 וַתִּשְׁתַּ֖חוּ vat·tish·ta·chu and bowed |
776 אָ֑רְצָה a·re·tzah; to the ground |
5375 וַתִּשָּׂ֥א vat·tis·sa took |
1121 בְּנָ֖הּ be·nah her son |
3318 וַתֵּצֵֽא׃ vat·te·tze. and went |
|
At Gilgal he heals the deadly pottage |
477 38
וֶאֱלִישָׁ֞ע | 38 | ve·'e·li·sha 38 | Elisha 38 |
|
1537 הַגִּלְגָּ֙לָה֙ hag·gil·ga·lah to Gilgal |
7458 וְהָרָעָ֣ב ve·ha·ra·'av a famine |
776 בָּאָ֔רֶץ ba·'a·retz, the land |
1121 וּבְנֵי֙ u·ve·nei as the sons |
5030 הַנְּבִיאִ֔ים han·ne·vi·'im, of the prophets |
3427 יֹשְׁבִ֖ים yo·she·vim were sitting |
6440 לְפָנָ֑יו le·fa·nav; before |
559 וַיֹּ֣אמֶר vai·yo·mer said |
5288 לְנַעֲרֹ֗ו le·na·'a·rov to his servant |
1419 הַגְּדֹולָ֔ה hag·ge·do·v·lah, the large |
1310 וּבַשֵּׁ֥ל u·va·shel and boil |
1121 לִבְנֵ֥י liv·nei the sons |
5030 הַנְּבִיאִֽים׃ han·ne·vi·'im. of the prophets |
3318 39
וַיֵּצֵ֨א | 39 | vai·ye·tze 39 | went 39 |
|
7704 הַשָּׂדֶה֮ has·sa·deh the field |
3950 לְלַקֵּ֣ט le·lak·ket to gather |
4672 וַיִּמְצָא֙ vai·yim·tza and found |
3950 וַיְלַקֵּ֥ט vay·lak·ket and gathered |
4480 מִמֶּ֛נּוּ mim·men·nu at |
6498 פַּקֻּעֹ֥ת pak·ku·'ot gourds |
899 בִגְדֹ֑ו vig·dov; his lap |
935 וַיָּבֹ֗א vai·ya·vo and came |
6398 וַיְפַלַּ֛ח vay·fal·lach and sliced |
5138 הַנָּזִ֖יד han·na·zid of stew |
3045 יָדָֽעוּ׃ ya·da·'u. know |
3332 40
וַיִּֽצְק֥וּ | 40 | vai·yitz·ku 40 | poured 40 |
|
376 לַאֲנָשִׁ֖ים la·'a·na·shim the men |
398 לֶאֱכֹ֑ול le·'e·cho·vl; to eat |
1961 וַ֠יְהִי vay·hi and as they |
398 כְּאָכְלָ֨ם ke·'a·che·lam were eating |
5138 מֵהַנָּזִ֜יד me·han·na·zid of the stew |
1992 וְהֵ֣מָּה ve·hem·mah they |
6817 צָעָ֗קוּ tza·'a·ku cried |
559 וַיֹּֽאמְרוּ֙ vai·yo·me·ru and said |
5518 בַּסִּיר֙ bas·sir the pot |
430 הָאֱלֹהִ֔ים ha·'e·lo·him, of God |
3201 יָכְל֖וּ ya·che·lu could |
398 לֶאֱכֹֽל׃ le·'e·chol. to eat |
559 41
וַיֹּ֙אמֶר֙ | 41 | vai·yo·mer 41 | said 41 |
|
3947 וּקְחוּ־ u·ke·chu- now bring |
7993 וַיַּשְׁלֵ֖ךְ vai·yash·lech threw |
5518 הַסִּ֑יר has·sir; the pot |
559 וַיֹּ֗אמֶר vai·yo·mer and said |
5971 לָעָם֙ la·'am the people |
398 וְיֹאכֵ֔לוּ ve·yo·che·lu, may eat |
5518 בַּסִּֽיר׃ bas·sir. the pot |
|
He satisfies an hundred men with twenty loaves |
376 42
וְאִ֨ישׁ | 42 | ve·'ish 42 | man 42 |
|
1190 שָׁלִ֗שָׁה sha·li·shah Baal-shalishah |
935 וַיָּבֵא֩ vai·ya·ve and brought |
376 לְאִ֨ישׁ le·'ish the man |
430 הָאֱלֹהִ֜ים ha·'e·lo·him of God |
1061 בִּכּוּרִים֙ bik·ku·rim of the first |
6242 עֶשְׂרִֽים־ es·rim- twenty |
8184 שְׂעֹרִ֔ים se·'o·rim, of barley |
3759 וְכַרְמֶ֖ל ve·char·mel and fresh |
6861 בְּצִקְלֹנֹ֑ו be·tzik·lo·nov; his sack |
559 וַיֹּ֕אמֶר vai·yo·mer said |
5971 לָעָ֖ם la·'am the people |
398 וְיֹאכֵֽלוּ׃ ve·yo·che·lu. may eat |
559 43
וַיֹּ֙אמֶר֙ | 43 | vai·yo·mer 43 | said 43 |
|
8334 מְשָׁ֣רְתֹ֔ו me·sha·re·tov, his attendant |
6440 לִפְנֵ֖י lif·nei before |
3967 מֵ֣אָה me·'ah A hundred |
559 וַיֹּ֗אמֶר vai·yo·mer says |
5971 לָעָם֙ la·'am the people |
398 וְיֹאכֵ֔לוּ ve·yo·che·lu, may eat |
3068 יְהוָ֖ה ha·shem the LORD |
3498 וְהֹותֵֽר׃ ve·ho·v·ter. and have left |
5414 44
וַיִּתֵּ֧ן | 44 | vai·yit·ten 44 | set 44 |
|
6440 לִפְנֵיהֶ֛ם lif·nei·hem before |
398 וַיֹּאכְל֥וּ vai·yo·che·lu ate |
3498 וַיֹּותִ֖רוּ vai·yo·v·ti·ru and had left |
1697 כִּדְבַ֥ר kid·var to the word |
3068 יְהוָֽה׃ ha·shem. of the LORD |
|
|
|