שמואל ב 18

<< שמואל ב 18 >>
2 Samuel 18 Interlinear Bible

David viewing the armies in their march gives them charge of Absalom
6485   1
וַיִּפְקֹ֣ד   1
vai·yif·kod   1
numbered   1
1732
דָּוִ֔ד
da·vid,
David
853
אֶת־
et-
 
5971
הָעָ֖ם
ha·'am
the people
834
אֲשֶׁ֣ר
a·sher
who
854
אִתֹּ֑ו
it·tov;
for
7760
וַיָּ֣שֶׂם
vai·ya·sem
and set
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
a·lei·hem,
over
8269
שָׂרֵ֥י
sa·rei
commanders
505
אֲלָפִ֖ים
a·la·fim
of thousands
8269
וְשָׂרֵ֥י
ve·sa·rei
and commanders
3967
מֵאֹֽות׃
me·'o·vt.
of hundreds
7971   2
וַיְשַׁלַּ֨ח   2
vay·shal·lach   2
sent   2
1732
דָּוִ֜ד
da·vid
David
853
אֶת־
et-
 
5971
הָעָ֗ם
ha·'am
the people
7992
הַשְּׁלִשִׁ֤ית
ha·she·li·shit
third
3027
בְּיַד־
be·yad-
the command
3097
יֹואָב֙
yo·v·'av
of Joab
7992
וְ֠הַשְּׁלִשִׁית
ve·ha·she·li·shit
third
3027
בְּיַ֨ד
be·yad
the command
52
אֲבִישַׁ֤י
a·vi·shai
of Abishai
1121
בֶּן־
ben-
the son
6870
צְרוּיָה֙
tze·ru·yah
of Zeruiah
251
אֲחִ֣י
a·chi
brother
3097
יֹואָ֔ב
yo·v·'av,
Joab's
7992
וְהַ֨שְּׁלִשִׁ֔ת
ve·ha·she·li·shit,
third
3027
בְּיַ֖ד
be·yad
the command
863
אִתַּ֣י
it·tai
of Ittai
1663
הַגִּתִּ֑י
hag·git·ti;
the Gittite
 
ס
s
 
559
וַיֹּ֤אמֶר
vai·yo·mer
said
4428
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·lech
and the king
413
אֶל־
el-
to
5971
הָעָ֔ם
ha·'am,
the people
3318
יָצֹ֥א
ya·tzo
will surely
3318
אֵצֵ֛א
e·tze
go
1571
גַּם־
gam-
also
589
אֲנִ֖י
a·ni
myself
5973
עִמָּכֶֽם׃
im·ma·chem.
with
559   3
וַיֹּ֨אמֶר   3
vai·yo·mer   3
said   3
5971
הָעָ֜ם
ha·'am
the people
3808
לֹ֣א
lo
should not
3318
תֵצֵ֗א
te·tze
go
3588
כִּי֩
ki
for
518
אִם־
im-
if
5127
נֹ֨ס
nos
indeed
5127
נָנ֜וּס
na·nus
flee
3808
לֹא־
lo-
not
7760
יָשִׂ֧ימוּ
ya·si·mu
appoint
413
אֵלֵ֣ינוּ
e·lei·nu
about
3820
לֵ֗ב
lev
care for
518
וְאִם־
ve·'im-
if
4191
יָמֻ֤תוּ
ya·mu·tu
die
2677
חֶצְיֵ֙נוּ֙
chetz·ye·nu
half
3808
לֹֽא־
lo-
not
7760
יָשִׂ֤ימוּ
ya·si·mu
appoint
413
אֵלֵ֙ינוּ֙
e·lei·nu
about
3820
לֵ֔ב
lev,
care for
3588
כִּֽי־
ki-
therefore
6258
עַתָּ֥ה
at·tah
now
3644
כָמֹ֖נוּ
cha·mo·nu
worth
6235
עֲשָׂרָ֣ה
a·sa·rah
ten
505
אֲלָפִ֑ים
a·la·fim;
thousand
6258
וְעַתָּ֣ה
ve·'at·tah
now
2896
טֹ֔וב
to·vv,
is better
3588
כִּי־
ki-
for
1961
תִֽהְיֶה־
tih·yeh-
become
 
לָּ֥נוּ
la·nu
 
5892
מֵעִ֖יר
me·'ir
the city
 
[לַעְזִיר
la'·zir
 
 
כ]
ch
 
5826
(לַעְזֹֽור׃
la'·zo·vr.
help
 
ק)
k
 
 
ס
s
 
559   4
וַיֹּ֤אמֶר   4
vai·yo·mer   4
said   4
413
אֲלֵיהֶם֙
a·lei·hem
then
4428
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·lech,
the king
834
אֲשֶׁר־
a·sher-
Whatever
3190
יִיטַ֥ב
yi·tav
seems
5869
בְּעֵינֵיכֶ֖ם
be·'ei·nei·chem
seemeth
6213
אֶעֱשֶׂ֑ה
e·'e·seh;
will do
5975
וַיַּעֲמֹ֤ד
vai·ya·'a·mod
stood
4428
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·lech
the king
413
אֶל־
el-
about
3027
יַ֣ד
yad
side
8179
הַשַּׁ֔עַר
ha·sha·'ar,
the gate
3605
וְכָל־
ve·chol-
and all
5971
הָעָם֙
ha·'am
the people
3381
יָֽצְא֔וּ
ya·tze·'u,
descend
3967
לְמֵאֹ֖ות
le·me·'o·vt
hundreds
505
וְלַאֲלָפִֽים׃
ve·la·'a·la·fim.
and thousands
6680   5
וַיְצַ֣ו   5
vay·tzav   5
charged   5
4428
הַמֶּ֡לֶךְ
ham·me·lech
the king
853
אֶת־
et-
 
3097
יֹ֠ואָב
yo·v·'av
Joab
853
וְאֶת־
ve·'et-
 
52
אֲבִישַׁ֤י
a·vi·shai
and Abishai
853
וְאֶת־
ve·'et-
 
863
אִתַּי֙
it·tai
and Ittai
559
לֵאמֹ֔ר
le·mor,
saying
328
לְאַט־
le·'at-
gently
 
לִ֖י
li
 
5288
לַנַּ֣עַר
lan·na·'ar
the young
53
לְאַבְשָׁלֹ֑ום
le·'av·sha·lo·vm;
Absalom
3605
וְכָל־
ve·chol-
and all
5971
הָעָ֣ם
ha·'am
the people
8085
שָׁמְע֗וּ
sha·me·'u
heard
6680
בְּצַוֹּ֥ת
be·tzav·vot
charged
4428
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·lech
the king
853
אֶת־
et-
 
3605
כָּל־
kol-
all
8269
הַשָּׂרִ֖ים
has·sa·rim
the commanders
5921
עַל־
al-
and
1697
דְּבַ֥ר
de·var
concerning
53
אַבְשָׁלֹֽום׃
av·sha·lo·vm.
Absalom
The israelites are sorely smitten in the wood of ephraim
3318   6
וַיֵּצֵ֥א   6
vai·ye·tze   6
went   6
5971
הָעָ֛ם
ha·'am
the people
7704
הַשָּׂדֶ֖ה
has·sa·deh
the field
7125
לִקְרַ֣את
lik·rat
against
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
yis·ra·'el;
Israel
1961
וַתְּהִ֥י
vat·te·hi
took
4421
הַמִּלְחָמָ֖ה
ham·mil·cha·mah
and the battle
3293
בְּיַ֥עַר
be·ya·'ar
the forest
669
אֶפְרָֽיִם׃
ef·ra·yim.
of Ephraim
5062   7
וַיִּנָּ֤גְפוּ   7
vai·yin·na·ge·fu   7
were slain   7
8033
שָׁם֙
sham
Where
5971
עַ֣ם
am
the people
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
yis·ra·'el,
of Israel
6440
לִפְנֵ֖י
lif·nei
before
5650
עַבְדֵ֣י
av·dei
the servants
1732
דָוִ֑ד
da·vid;
of David
1961
וַתְּהִי־
vat·te·hi-
become
8033
שָׁ֞ם
sham
in it
4046
הַמַּגֵּפָ֧ה
ham·mag·ge·fah
slaughter
1419
גְדֹולָ֛ה
ge·do·v·lah
A great
3117
בַּיֹּ֥ום
bai·yo·vm
day
1931
הַה֖וּא
ha·hu
he
6242
עֶשְׂרִ֥ים
es·rim
of twenty
505
אָֽלֶף׃
a·lef.
thousand
1961   8
וַתְּהִי־   8
vat·te·hi-   8
become   8
8033
שָׁ֧ם
sham
there
4421
הַמִּלְחָמָ֛ה
ham·mil·cha·mah
the battle
 
[נָפֹצֵית
na·fo·tzeit
 
 
כ]
ch
 
6327
(נָפֹ֖צֶת
na·fo·tzet
break into pieces
 
ק)
k
 
5921
עַל־
al-
over
6440
פְּנֵ֣י
pe·nei
the face
3605
כָל־
chol-
the whole
776
הָאָ֑רֶץ
ha·'a·retz;
countryside
7235
וַיֶּ֤רֶב
vai·ye·rev
more
3293
הַיַּ֙עַר֙
hai·ya·'ar
and the forest
398
לֶאֱכֹ֣ל
le·'e·chol
devoured
5971
בָּעָ֔ם
ba·'am,
people
834
מֵאֲשֶׁ֥ר
me·'a·sher
after
398
אָכְלָ֛ה
a·che·lah
devoured
2719
הַחֶ֖רֶב
ha·che·rev
the sword
3117
בַּיֹּ֥ום
bai·yo·vm
day
1931
הַהֽוּא׃
ha·hu.
he
Absalom, hanging in an oak is slain by Joab, and cast into a pit
7122   9
וַיִּקָּרֵא֙   9
vai·yik·ka·re   9
to meet   9
53
אַבְשָׁלֹ֔ום
av·sha·lo·vm,
now Absalom
6440
לִפְנֵ֖י
lif·nei
accept
5650
עַבְדֵ֣י
av·dei
the servants
1732
דָוִ֑ד
da·vid;
of David
53
וְאַבְשָׁלֹ֞ום
ve·'av·sha·lo·vm
Absalom
7392
רֹכֵ֣ב
ro·chev
was riding
5921
עַל־
al-
on
6505
הַפֶּ֗רֶד
hap·pe·red
mule
935
וַיָּבֹ֣א
vai·ya·vo
went
6505
הַפֶּ֡רֶד
hap·pe·red
and the mule
8478
תַּ֣חַת
ta·chat
under
7730
שֹׂובֶךְ֩
so·v·vech
the thick
424
הָאֵלָ֨ה
ha·'e·lah
oak
1419
הַגְּדֹולָ֜ה
hag·ge·do·v·lah
of a great
2388
וַיֶּחֱזַ֧ק
vai·ye·che·zak
caught
7218
רֹאשֹׁ֣ו
ro·shov
and his head
424
בָאֵלָ֗ה
va·'e·lah
the oak
5414
וַיֻּתַּן֙
vai·yut·tan
was left
996
בֵּ֤ין
bein
between
8064
הַשָּׁמַ֙יִם֙
ha·sha·ma·yim
heaven
996
וּבֵ֣ין
u·vein
between
776
הָאָ֔רֶץ
ha·'a·retz,
and earth
6505
וְהַפֶּ֥רֶד
ve·hap·pe·red
the mule
834
אֲשֶׁר־
a·sher-
that was
8478
תַּחְתָּ֖יו
tach·tav
under
5674
עָבָֽר׃
a·var.
going
7200   10
וַיַּרְא֙   10
vai·yar·   10
saw   10
376
אִ֣ישׁ
ish
man
259
אֶחָ֔ד
e·chad,
A certain
5046
וַיַּגֵּ֖ד
vai·yag·ged
told
3097
לְיֹואָ֑ב
le·yo·v·'av;
Joab
559
וַיֹּ֗אמֶר
vai·yo·mer
and said
2009
הִנֵּה֙
hin·neh
Behold
7200
רָאִ֣יתִי
ra·'i·ti
saw
853
אֶת־
et-
 
53
אַבְשָׁלֹ֔ם
av·sha·lom,
Absalom
8518
תָּל֖וּי
ta·l?
hanging
424
בָּאֵלָֽה׃
ba·'e·lah.
an oak
559   11
וַיֹּ֣אמֶר   11
vai·yo·mer   11
said   11
3097
יֹואָ֗ב
yo·v·'av
Joab
376
לָאִישׁ֙
la·'ish
to the man
5046
הַמַּגִּ֣יד
ham·mag·gid
had told
 
לֹ֔ו
lov,
 
2009
וְהִנֵּ֣ה
ve·hin·neh
now behold
7200
רָאִ֔יתָ
ra·'i·ta,
saw
4069
וּמַדּ֛וּעַ
u·mad·du·a'
Why
3808
לֹֽא־
lo-
not
5221
הִכִּיתֹ֥ו
hik·ki·tov
strike
8033
שָׁ֖ם
sham
there
776
אָ֑רְצָה
a·re·tzah;
common
5921
וְעָלַ֗י
ve·'a·lai
and
5414
לָ֤תֶת
la·tet
add
 
לְךָ֙
le·cha
 
6235
עֲשָׂ֣רָה
a·sa·rah
ten
3701
כֶ֔סֶף
che·sef,
silver
2290
וַחֲגֹרָ֖ה
va·cha·go·rah
belt
259
אֶחָֽת׃
e·chat.
and a
559   12
וַיֹּ֤אמֶר   12
vai·yo·mer   12
said   12
376
הָאִישׁ֙
ha·'ish
the man
413
אֶל־
el-
against
3097
יֹואָ֔ב
yo·v·'av,
to Joab
 
[וְלֹא
ve·lo
 
 
כ]
ch
 
3863
(וְל֨וּא
ve·lu
if 
 
ק)
k
 
595
אָנֹכִ֜י
a·no·chi
I
8254
שֹׁקֵ֤ל
sho·kel
receive
5921
עַל־
al-
in
3709
כַּפַּי֙
kap·pai
my hand
505
אֶ֣לֶף
e·lef
A thousand
3701
כֶּ֔סֶף
ke·sef,
silver
3808
לֹֽא־
lo-
not
7971
אֶשְׁלַ֥ח
esh·lach
put
3027
יָדִ֖י
ya·di
my hand
413
אֶל־
el-
against
1121
בֶּן־
ben-
son
4428
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·lech;
the king's
3588
כִּ֣י
ki
in
241
בְאָזְנֵ֜ינוּ
ve·'a·ze·nei·nu
our hearing
6680
צִוָּ֣ה
tziv·vah
charged
4428
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·lech
the king
853
אֹ֠תְךָ
o·te·cha
 
853
וְאֶת־
ve·'et-
 
52
אֲבִישַׁ֤י
a·vi·shai
and Abishai
853
וְאֶת־
ve·'et-
 
863
אִתַּי֙
it·tai
and Ittai
559
לֵאמֹ֔ר
le·mor,
saying
8104
שִׁמְרוּ־
shim·ru-
Protect
4310
מִ֕י
mi
me
5288
בַּנַּ֖עַר
ban·na·'ar
the young
53
בְּאַבְשָׁלֹֽום׃
be·'av·sha·lo·vm.
Absalom
176   13
אֹֽו־   13
ov-   13
Otherwise   13
6213
עָשִׂ֤יתִי
a·si·ti
had dealt
 
[בְנַפְשֹׁו
ve·naf·shov
 
 
כ]
ch
 
5315
(בְנַפְשִׁי֙
ve·naf·shi
any
 
ק)
k
 
8267
שֶׁ֔קֶר
she·ker,
treacherously
3605
וְכָל־
ve·chol-
is no
1697
דָּבָ֖ר
da·var
matter
3808
לֹא־
lo-
not
3582
יִכָּחֵ֣ד
yik·ka·ched
hidden
4480
מִן־
min-
from
4428
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·lech;
the king
859
וְאַתָּ֖ה
ve·'at·tah
you
3320
תִּתְיַצֵּ֥ב
tit·ya·tzev
have stood
5048
מִנֶּֽגֶד׃
min·ne·ged.
about
559   14
וַיֹּ֣אמֶר   14
vai·yo·mer   14
said   14
3097
יֹואָ֔ב
yo·v·'av,
Joab
3808
לֹא־
lo-
not
3651
כֵ֖ן
chen
here
3176
אֹחִ֣ילָה
o·chi·lah
will not waste
6440
לְפָנֶ֑יךָ
le·fa·nei·cha;
thee
3947
וַיִּקַּח֩
vai·yik·kach
took
7969
שְׁלֹשָׁ֨ה
she·lo·shah
three
7626
שְׁבָטִ֜ים
she·va·tim
spears
3709
בְּכַפֹּ֗ו
be·chap·pov
his hand
8628
וַיִּתְקָעֵם֙
vai·yit·ka·'em
and thrust
3820
בְּלֵ֣ב
be·lev
the heart
53
אַבְשָׁלֹ֔ום
av·sha·lo·vm,
of Absalom
5750
עֹודֶ֥נּוּ
o·v·den·nu
was yet
2416
חַ֖י
chai
alive
3820
בְּלֵ֥ב
be·lev
the midst
424
הָאֵלָֽה׃
ha·'e·lah.
of the oak
5437   15
וַיָּסֹ֙בּוּ֙   15
vai·ya·sob·bu   15
gathered   15
6235
עֲשָׂרָ֣ה
a·sa·rah
and ten
5288
נְעָרִ֔ים
ne·'a·rim,
young
5375
נֹשְׂאֵ֖י
no·se·'ei
carried
3627
כְּלֵ֣י
ke·lei
armor
3097
יֹואָ֑ב
yo·v·'av;
Joab's
5221
וַיַּכּ֥וּ
vai·yak·ku
and struck
853
אֶת־
et-
 
53
אַבְשָׁלֹ֖ום
av·sha·lo·vm
Absalom
4191
וַיְמִיתֻֽהוּ׃
vay·mi·tu·hu.
and killed
8628   16
וַיִּתְקַ֤ע   16
vai·yit·ka   16
blew   16
3097
יֹואָב֙
yo·v·'av
Joab
7782
בַּשֹּׁפָ֔ר
ba·sho·far,
the trumpet
7725
וַיָּ֣שָׁב
vai·ya·shav
returned
5971
הָעָ֔ם
ha·'am,
and the people
7291
מִרְדֹ֖ף
mir·dof
pursuing
310
אַחֲרֵ֣י
a·cha·rei
after
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
yis·ra·'el;
Israel
3588
כִּֽי־
ki-
for
2820
חָשַׂ֥ךְ
cha·sach
restrained
3097
יֹואָ֖ב
yo·v·'av
Joab
853
אֶת־
et-
 
5971
הָעָֽם׃
ha·'am.
the people
3947   17
וַיִּקְח֣וּ   17
vai·yik·chu   17
took   17
853
אֶת־
et-
 
53
אַבְשָׁלֹ֗ום
av·sha·lo·vm
Absalom
7993
וַיַּשְׁלִ֨יכוּ
vai·yash·li·chu
and cast
853
אֹתֹ֤ו
o·tov
 
3293
בַיַּ֙עַר֙
vai·ya·'ar
the forest
413
אֶל־
el-
about
6354
הַפַּ֣חַת
hap·pa·chat
pit
1419
הַגָּדֹ֔ול
hag·ga·do·vl,
A deep
5324
וַיַּצִּ֧בוּ
vai·ya·tzi·vu
and erected
5921
עָלָ֛יו
a·lav
over
1530
גַּל־
gal-
heap
68
אֲבָנִ֖ים
a·va·nim
of stones
1419
גָּדֹ֣ול
ga·do·vl
great
3966
מְאֹ֑ד
me·'od;
A very
3605
וְכָל־
ve·chol-
and all
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
yis·ra·'el,
Israel
5127
נָ֖סוּ
na·su
fled
376
אִ֥ישׁ
ish
each
 
[לְאֹהֵלֹו
le·'o·he·lov
 
 
כ]
ch
 
168
(לְאֹהָלָֽיו׃
le·'o·ha·lav.
tent
 
ק)
k
 
 
ס
s
 
Absalom's place
53   18
וְאַבְשָׁלֹ֣ם   18
ve·'av·sha·lom   18
now Absalom   18
3947
לָקַ֗ח
la·kach
had taken
5324
וַיַּצֶּב־
vai·ya·tzev-
and set
 
לֹ֤ו
lov
 
 
[בְחַיָו
ve·cha·yav
 
 
כ]
ch
 
2416
(בְחַיָּיו֙
ve·chai·yav
age
 
ק)
k
 
853
אֶת־
et-
 
4678
מַצֶּ֙בֶת֙
ma·tze·vet
A pillar
834
אֲשֶׁ֣ר
a·sher
which
6010
בְּעֵֽמֶק־
be·'e·mek-
Valley
4428
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·lech,
the King's
3588
כִּ֤י
ki
for
559
אָמַר֙
a·mar
said
369
אֵֽין־
ein-
have
 
לִ֣י
li
 
1121
בֵ֔ן
ven,
son
5668
בַּעֲב֖וּר
ba·'a·vur
because of
2142
הַזְכִּ֣יר
haz·kir
to preserve
8034
שְׁמִ֑י
she·mi;
my name
7121
וַיִּקְרָ֤א
vai·yik·ra
named
4678
לַמַּצֶּ֙בֶת֙
lam·ma·tze·vet
the pillar
5921
עַל־
al-
after
8034
שְׁמֹ֔ו
she·mov,
name
7121
וַיִּקָּ֤רֵא
vai·yik·ka·re
is called
 
לָהּ֙
lah
 
3027
יַ֣ד
yad
Monument
53
אַבְשָׁלֹ֔ם
av·sha·lom,
Absalom's
5704
עַ֖ד
ad
against
3117
הַיֹּ֥ום
hai·yo·vm
day
2088
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
to this
 
ס
s
 
Ahimaaz and Cushi bring tidings to David
290   19
וַאֲחִימַ֤עַץ   19
va·'a·chi·ma·'atz   19
Ahimaaz   19
1121
בֶּן־
ben-
the son
6659
צָדֹוק֙
tza·do·vk
of Zadok
559
אָמַ֔ר
a·mar,
said
7323
אָר֣וּצָה
a·ru·tzah
run
4994
נָּ֔א
na,
Please
1319
וַאֲבַשְּׂרָ֖ה
va·'a·vas·se·rah
and bring
853
אֶת־
et-
 
4428
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·lech;
the king
3588
כִּי־
ki-
for
8199
שְׁפָטֹ֥ו
she·fa·tov
has freed
3068
יְהוָ֖ה
ha·shem
the LORD
3027
מִיַּ֥ד
mi·yad
the hand
341
אֹיְבָֽיו׃
o·ye·vav.
enemy
559   20
וַיֹּ֧אמֶר   20
vai·yo·mer   20
said   20
 
לֹ֣ו
lov
 
3097
יֹואָ֗ב
yo·v·'av
Joab
3808
לֹא֩
lo
no
376
אִ֨ישׁ
ish
the man
1309
בְּשֹׂרָ֤ה
be·so·rah
to carry
859
אַתָּה֙
at·tah
you
3117
הַיֹּ֣ום
hai·yo·vm
day
2088
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this
1319
וּבִשַּׂרְתָּ֖
u·vis·sar·ta
shall carry
3117
בְּיֹ֣ום
be·yo·vm
day
312
אַחֵ֑ר
a·cher;
another
3117
וְהַיֹּ֤ום
ve·hai·yo·vm
today
2088
הַזֶּה֙
haz·zeh
this
3808
לֹ֣א
lo
no
1319
תְבַשֵּׂ֔ר
te·vas·ser,
news
3588
כִּֽי־
ki-
for
 
[עַל־
al-
 
 
כ]
ch
 
 
(עַל־
al-
 
5921
כֵּ֥ן
ken
and
 
ק)
k
 
1121
בֶּן־
ben-
son
4428
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·lech
the king's
4191
מֵֽת׃
met.
is dead
559   21
וַיֹּ֤אמֶר   21
vai·yo·mer   21
said   21
3097
יֹואָב֙
yo·v·'av
Joab
3569
לַכּוּשִׁ֔י
lak·ku·shi,
to the Cushite
1980
לֵ֛ךְ
lech
Go
5046
הַגֵּ֥ד
hag·ged
tell
4428
לַמֶּ֖לֶךְ
lam·me·lech
the king
834
אֲשֶׁ֣ר
a·sher
what
7200
רָאִ֑יתָה
ra·'i·tah;
have seen
7812
וַיִּשְׁתַּ֧חוּ
vai·yish·ta·chu
bowed
3569
כוּשִׁ֛י
chu·shi
the Cushite
3097
לְיֹואָ֖ב
le·yo·v·'av
to Joab
7323
וַיָּרֹֽץ׃
vai·ya·rotz.
and ran
3254   22
וַיֹּ֨סֶף   22
vai·yo·sef   22
again   22
5750
עֹ֜וד
o·vd
again
290
אֲחִימַ֤עַץ
a·chi·ma·'atz
now Ahimaaz
1121
בֶּן־
ben-
the son
6659
צָדֹוק֙
tza·do·vk
of Zadok
559
וַיֹּ֣אמֶר
vai·yo·mer
said
413
אֶל־
el-
to
3097
יֹואָ֔ב
yo·v·'av,
Joab
1961
וִ֣יהִי
vi·hi
happens
4100
מָ֔ה
mah,
whatever
7323
אָרֻֽצָה־
a·ru·tzah-
run
4994
נָּ֥א
na
please
1571
גַם־
gam-
also
589
אָ֖נִי
a·ni
I
310
אַחֲרֵ֣י
a·cha·rei
after
3569
הַכּוּשִׁ֑י
hak·ku·shi;
the Cushite
559
וַיֹּ֣אמֶר
vai·yo·mer
said
3097
יֹואָ֗ב
yo·v·'av
and Joab
4100
לָֽמָּה־
lam·mah-
whatever
2088
זֶּ֞ה
zeh
he
859
אַתָּ֥ה
at·tah
you
7323
רָץ֙
ratz
run
1121
בְּנִ֔י
be·ni,
my son
 
וּלְכָ֖ה
u·le·chah
 
369
אֵין־
ein-
will have
1309
בְּשֹׂורָ֥ה
be·so·v·rah
reward
4672
מֹצֵֽאת׃
mo·tzet.
ready
1961   23
וִיהִי־   23
vi·hi-   23
happens   23
4100
מָ֣ה
mah
whatever
7323
אָר֔וּץ
a·rutz,
will run
559
וַיֹּ֥אמֶר
vai·yo·mer
said
 
לֹ֖ו
lov
 
7323
ר֑וּץ
rutz;
Run
7323
וַיָּ֤רָץ
vai·ya·ratz
ran
290
אֲחִימַ֙עַץ֙
a·chi·ma·'atz
Ahimaaz
1870
דֶּ֣רֶךְ
de·rech
way
3603
הַכִּכָּ֔ר
hak·kik·kar,
of the plain
5674
וַֽיַּעֲבֹ֖ר
vai·ya·'a·vor
and passed
853
אֶת־
et-
 
3569
הַכּוּשִֽׁי׃
hak·ku·shi.
the Cushite
1732   24
וְדָוִ֥ד   24
ve·da·vid   24
now David   24
3427
יֹושֵׁ֖ב
yo·v·shev
was sitting
996
בֵּין־
bein-
between
8147
שְׁנֵ֣י
she·nei
the two
8179
הַשְּׁעָרִ֑ים
ha·she·'a·rim;
gates
1980
וַיֵּ֨לֶךְ
vai·ye·lech
went
6822
הַצֹּפֶ֜ה
ha·tzo·feh
and the watchman
413
אֶל־
el-
to
1406
גַּ֤ג
gag
the roof
8179
הַשַּׁ֙עַר֙
ha·sha·'ar
of the gate
413
אֶל־
el-
by
2346
הַ֣חֹומָ֔ה
ha·cho·v·mah,
the wall
5375
וַיִּשָּׂ֤א
vai·yis·sa
and raised
853
אֶת־
et-
 
5869
עֵינָיו֙
ei·nav
his eyes
7200
וַיַּ֔רְא
vai·yar·,
and looked
2009
וְהִנֵּה־
ve·hin·neh-
and behold
376
אִ֖ישׁ
ish
A man
7323
רָ֥ץ
ratz
running
905
לְבַדֹּֽו׃
le·vad·dov.
himself
7121   25
וַיִּקְרָ֤א   25
vai·yik·ra   25
called   25
6822
הַצֹּפֶה֙
ha·tzo·feh
the watchman
5046
וַיַּגֵּ֣ד
vai·yag·ged
and told
4428
לַמֶּ֔לֶךְ
lam·me·lech,
the king
559
וַיֹּ֣אמֶר
vai·yo·mer
said
4428
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·lech,
and the king
518
אִם־
im-
If
905
לְבַדֹּ֖ו
le·vad·dov
himself
1309
בְּשֹׂורָ֣ה
be·so·v·rah
news
6310
בְּפִ֑יו
be·fiv;
his mouth
1980
וַיֵּ֥לֶךְ
vai·ye·lech
came
1980
הָלֹ֖וךְ
ha·lo·vch
nearer
7131
וְקָרֵֽב׃
ve·ka·rev.
and nearer
7200   26
וַיַּ֣רְא   26
vai·yar·   26
saw   26
6822
הַצֹּפֶה֮
ha·tzo·feh
the watchman
376
אִישׁ־
ish-
man
312
אַחֵ֣ר
a·cher
another
7323
רָץ֒
ratz
running
7121
וַיִּקְרָ֤א
vai·yik·ra
called
6822
הַצֹּפֶה֙
ha·tzo·feh
and the watchman
413
אֶל־
el-
to
7778
הַשֹּׁעֵ֔ר
ha·sho·'er,
the gatekeeper
559
וַיֹּ֕אמֶר
vai·yo·mer
and said
2009
הִנֵּה־
hin·neh-
Behold
376
אִ֖ישׁ
ish
man
7323
רָ֣ץ
ratz
running
905
לְבַדֹּ֑ו
le·vad·dov;
himself
559
וַיֹּ֥אמֶר
vai·yo·mer
said
4428
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·lech
and the king
1571
גַּם־
gam-
also
2088
זֶ֥ה
zeh
This
1319
מְבַשֵּֽׂר׃
me·vas·ser.
is bringing
559   27
וַיֹּ֙אמֶר֙   27
vai·yo·mer   27
said   27
6822
הַצֹּפֶ֔ה
ha·tzo·feh,
the watchman
589
אֲנִ֤י
a·ni
I
7200
רֹאֶה֙
ro·'eh
think
853
אֶת־
et-
 
4794
מְרוּצַ֣ת
me·ru·tzat
the running
7223
הָרִאשֹׁ֔ון
ha·ri·sho·vn,
of the first
4794
כִּמְרֻצַ֖ת
kim·ru·tzat
the running
290
אֲחִימַ֣עַץ
a·chi·ma·'atz
of Ahimaaz
1121
בֶּן־
ben-
the son
6659
צָדֹ֑וק
tza·do·vk;
of Zadok
559
וַיֹּ֤אמֶר
vai·yo·mer
said
4428
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·lech
and the king
376
אִֽישׁ־
ish-
man
2896
טֹ֣וב
to·vv
good
2088
זֶ֔ה
zeh,
This
413
וְאֶל־
ve·'el-
about
1309
בְּשֹׂורָ֥ה
be·so·v·rah
news
2896
טֹובָ֖ה
to·v·vah
good
935
יָבֹֽוא׃
ya·vo·v.
and comes
7121   28
וַיִּקְרָ֣א   28
vai·yik·ra   28
called   28
290
אֲחִימַ֗עַץ
a·chi·ma·'atz
Ahimaaz
559
וַיֹּ֤אמֶר
vai·yo·mer
and said
413
אֶל־
el-
to
4428
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·lech
the king
7965
שָׁלֹ֔ום
sha·lo·vm,
is well
7812
וַיִּשְׁתַּ֧חוּ
vai·yish·ta·chu
prostrated
4428
לַמֶּ֛לֶךְ
lam·me·lech
the king
639
לְאַפָּ֖יו
le·'ap·pav
his face
776
אָ֑רְצָה
a·re·tzah;
to the ground
 
ס
s
 
559
וַיֹּ֗אמֶר
vai·yo·mer
said
1288
בָּרוּךְ֙
ba·ruch
Blessed
3068
יְהוָ֣ה
ha·shem
is the LORD
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
e·lo·hei·cha,
your God
834
אֲשֶׁ֤ר
a·sher
who
5462
סִגַּר֙
sig·gar
has delivered
853
אֶת־
et-
 
376
הָ֣אֲנָשִׁ֔ים
ha·'a·na·shim,
the men
834
אֲשֶׁר־
a·sher-
who
5375
נָשְׂא֥וּ
na·se·'u
lifted
853
אֶת־
et-
 
3027
יָדָ֖ם
ya·dam
their hands
113
בַּֽאדֹנִ֥י
ba·do·ni
my lord
4428
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·lech.
the king
559   29
וַיֹּ֣אמֶר   29
vai·yo·mer   29
said   29
4428
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·lech,
the king
7965
שָׁלֹ֥ום
sha·lo·vm
well
5288
לַנַּ֖עַר
lan·na·'ar
the young
53
לְאַבְשָׁלֹ֑ום
le·'av·sha·lo·vm;
Absalom
559
וַיֹּ֣אמֶר
vai·yo·mer
answered
290
אֲחִימַ֡עַץ
a·chi·ma·'atz
Ahimaaz
7200
רָאִיתִי֩
ra·'i·ti
saw
1995
הֶהָמֹ֨ון
he·ha·mo·vn
tumult
1419
הַגָּדֹ֜ול
hag·ga·do·vl
A great
7971
לִ֠שְׁלֹחַ
lish·lo·ach
sent
853
אֶת־
et-
 
5650
עֶ֨בֶד
e·ved
servant
4428
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·lech
the king's
3097
יֹואָב֙
yo·v·'av
Joab
853
וְאֶת־
ve·'et-
 
5650
עַבְדֶּ֔ךָ
av·de·cha,
and your servant
3808
וְלֹ֥א
ve·lo
did not
3045
יָדַ֖עְתִּי
ya·da'·ti
know
4100
מָֽה׃
mah.
what
559   30
וַיֹּ֣אמֶר   30
vai·yo·mer   30
said   30
4428
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·lech,
the king
5437
סֹ֖ב
sov
Turn
3320
הִתְיַצֵּ֣ב
hit·ya·tzev
and stand
3541
כֹּ֑ה
koh;
here
5437
וַיִּסֹּ֖ב
vai·yis·sov
aside
5975
וַֽיַּעֲמֹֽד׃
vai·ya·'a·mod.
and stood
2009   31
וְהִנֵּ֥ה   31
ve·hin·neh   31
Behold   31
3569
הַכּוּשִׁ֖י
hak·ku·shi
the Cushite
935
בָּ֑א
ba;
arrived
559
וַיֹּ֣אמֶר
vai·yo·mer
said
3569
הַכּוּשִׁ֗י
hak·ku·shi
and the Cushite
1319
יִתְבַּשֵּׂר֙
yit·bas·ser
receive
113
אֲדֹנִ֣י
a·do·ni
my lord
4428
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·lech,
the king
3588
כִּֽי־
ki-
for
8199
שְׁפָטְךָ֤
she·fa·te·cha
has freed
3068
יְהוָה֙
ha·shem
the LORD
3117
הַיֹּ֔ום
hai·yo·vm,
day
3027
מִיַּ֖ד
mi·yad
the hand
3605
כָּל־
kol-
of all
6965
הַקָּמִ֥ים
hak·ka·mim
rose
5921
עָלֶֽיךָ׃
a·lei·cha.
against
 
ס
s
 
559   32
וַיֹּ֤אמֶר   32
vai·yo·mer   32
said   32
4428
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·lech
the king
413
אֶל־
el-
to
3569
הַכּוּשִׁ֔י
hak·ku·shi,
the Cushite
7965
הֲשָׁלֹ֥ום
ha·sha·lo·vm
well
5288
לַנַּ֖עַר
lan·na·'ar
the young
53
לְאַבְשָׁלֹ֑ום
le·'av·sha·lo·vm;
Absalom
559
וַיֹּ֣אמֶר
vai·yo·mer
answered
3569
הַכּוּשִׁ֗י
hak·ku·shi
to the Cushite
1961
יִהְי֤וּ
yih·yu
become
5288
כַנַּ֙עַר֙
chan·na·'ar
man
341
אֹֽיְבֵי֙
o·ye·vei
the enemies
113
אֲדֹנִ֣י
a·do·ni
of my lord
4428
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·lech,
the king
3605
וְכֹ֛ל
ve·chol
and all
834
אֲשֶׁר־
a·sher-
who
6965
קָ֥מוּ
ka·mu
rise
5921
עָלֶ֖יךָ
a·lei·cha
against
7451
לְרָעָֽה׃
le·ra·'ah.
to do hurt
 
ס
s
 
David mourns for Absalom
7264   33
וַיִּרְגַּ֣ז   33
vai·yir·gaz   33
was deeply   33
4428
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·lech
the king
5927
וַיַּ֛עַל
vai·ya·'al
and went
5921
עַל־
al-
to
5944
עֲלִיַּ֥ת
a·li·yat
the chamber
8179
הַשַּׁ֖עַר
ha·sha·'ar
the gate
1058
וַיֵּ֑בְךְּ
vai·ye·ve·ke;
and wept
3541
וְכֹ֣ה
ve·choh
and thus
559
אָמַ֣ר
a·mar
said
1980
בְּלֶכְתֹּ֗ו
be·lech·tov
walked
1121
בְּנִ֤י
be·ni
my son
53
אַבְשָׁלֹום֙
av·sha·lo·vm
Absalom
1121
בְּנִ֣י
be·ni
my son
1121
בְנִ֣י
ve·ni
my son
53
אַבְשָׁלֹ֔ום
av·sha·lo·vm,
Absalom
4310
מִֽי־
mi-
for
5414
יִתֵּ֤ן
yit·ten
thee
4191
מוּתִי֙
mu·ti
had died
589
אֲנִ֣י
a·ni
I
8478
תַחְתֶּ֔יךָ
tach·tei·cha,
instead
53
אַבְשָׁלֹ֖ום
av·sha·lo·vm
Absalom
1121
בְּנִ֥י
be·ni
my son
1121
בְנִֽי׃
ve·ni.
my son