ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13

<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 >>
Acts 13 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
ἦσαν
ēsan
were
δὲ
de
now
ἐν
en
at
Ἀντιοχείᾳ
antiocheia
Antioch
κατὰ
kata
in
τὴν
tēn
the
οὖσαν
ousan
was
ἐκκλησίαν
ekklēsian
church
προφῆται
prophētai
prophets
καὶ
kai
and
διδάσκαλοι
didaskaloi
teachers

o
the
τε
te
also
Βαρναβᾶς
barnabas
Barnabas
καὶ
kai
and
Συμεὼν
sumeōn
Simeon

o
the
καλούμενος
kaloumenos
called
Νίγερ
niger
Niger
καὶ
kai
and
Λούκιος
loukios
Lucius

o
the
Κυρηναῖος,
kurēnaios
Cyrene
Μαναήν
manaēn
Manaen
τε
te
also
Ἡρῴδου
ērōdou
Herod
τοῦ
tou
the
τετραάρχου
tetraarchou
tetrarch
σύντροφος
suntrophos
brought
καὶ
kai
and
Σαῦλος.
saulos
Saul
2
λειτουργούντων
leitourgountōn
ministering
δὲ
de
As
αὐτῶν
autōn
himself
τῷ

the
κυρίῳ
kuriō
Lord
καὶ
kai
and
νηστευόντων
nēsteuontōn
fasting
εἶπεν
eipen
said
τὸ
to
the
πνεῦμα
pneuma
Spirit
τὸ
to
the
ἅγιον·
agion
Holy
ἀφορίσατε
aphorisate
divide
δή

also
μοι
moi
me
τὸν
ton
the
Βαρναβᾶν
barnaban
Barnabas
καὶ
kai
and
Σαῦλον
saulon
Saul
εἰς
eis
for
τὸ
to
the
ἔργον
ergon
work

o
which
προσκέκλημαι
proskeklēmai
called
αὐτούς.
autous
he
3
τότε
tote
then
νηστεύσαντες
nēsteusantes
fasted
καὶ
kai
and
προσευξάμενοι
proseuxamenoi
prayed
καὶ
kai
and
ἐπιθέντες
epithentes
laid
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
αὐτοῖς
autois
them
ἀπέλυσαν.
apelusan
dismiss

 4
Αὐτοὶ
autoi
ourselves
μὲν
men
So
οὖν
oun
so
ἐκπεμφθέντες
ekpemphthentes
sent
ὑπὸ
upo
by
τοῦ
tou
the
ἁγίου
agiou
Holy
πνεύματος
pneumatos
Spirit
κατῆλθον
katēlthon
departed
εἰς
eis
in
Σελεύκειαν,
seleukeian
Seleucia
ἐκεῖθέν
ekeithen
from there
τε
te
thence
ἀπέπλευσαν
apepleusan
sailed
εἰς
eis
in
Κύπρον
kupron
Cyprus
5
καὶ
kai
also
γενόμενοι
genomenoi
reached
ἐν
en
in
Σαλαμῖνι
salamini
Salamis
κατήγγελλον
katēngellon
proclaim
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
συναγωγαῖς
sunagōgais
synagogues
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων.
ioudaiōn
Jews
εἶχον
eichon
had
δὲ
de
and
καὶ
kai
also
Ἰωάννην
iōannēn
John
ὑπηρέτην.
upēretēn
helper
6
διελθόντες
dielthontes
went through
δὲ
de
And
ὅλην
olēn
whole
τὴν
tēn
the
νῆσον
nēson
island
ἄχρι
achri
far
Πάφου
paphou
Paphos
εὗρον
euron
found
ἄνδρα
andra
fellow
τινὰ
tina
certain
μάγον
magon
magician
ψευδοπροφήτην
pseudoprophētēn
false prophet
Ἰουδαῖον
ioudaion
Jewish

ō
whose
ὄνομα
onoma
name
Βαριησοῦς / Βαριησοῦ
bariēsou
Bar-Jesus
7
ὃς
os
who
ἦν
ēn
was
σὺν
sun
with
τῷ

the
ἀνθυπάτῳ
anthupatō
proconsul
Σεργίῳ
sergiō
Sergius
Παύλῳ,
paulō
Paulus
ἀνδρὶ
andri
man
συνετῷ
sunetō
intelligence
οὗτος
outos
who
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
summoned
Βαρναβᾶν
barnaban
Barnabas
καὶ
kai
and
Σαῦλον
saulon
Saul
ἐπεζήτησεν
epezētēsen
sought
ἀκοῦσαι
akousai
hear
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
8
ἀνθίστατο
anthistato
opposing
δὲ
de
But
αὐτοῖς
autois
them
Ἐλύμας
elumas
Elymas

o
the
μάγος
magos
magician
οὕτως
outōs
so
γὰρ
gar
and
μεθερμηνεύεται
methermēneuetai
interpretation
τὸ
to
the
ὄνομα
onoma
name
αὐτοῦ,
autou
him
ζητῶν
zētōn
seeking
διαστρέψαι
diastrepsai
turn away
τὸν
ton
the
ἀνθύπατον
anthupaton
proconsul
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
πίστεως.
pisteōs
faith
9
Σαῦλος
saulos
Saul
δέ
de
Then

o
who
καὶ
kai
also
Παῦλος,
paulos
Paul
πλησθεὶς
plēstheis
with
πνεύματος
pneumatos
Spirit
ἁγίου
agiou
Holy
ἀτενίσας
atenisas
stared
εἰς
eis
on
αὐτὸν
auton
him
10
εἶπεν
eipen
said

ō
O
πλήρης
plērēs
full
παντὸς
pantos
all
δόλου
dolou
deceit
καὶ
kai
and
πάσης
pasēs
all
ῥᾳδιουργίας,
radiourgias
fraud
υἱὲ
uie
son
διαβόλου,
diabolou
devil
ἐχθρὲ
echthre
enemy
πάσης
pasēs
all
δικαιοσύνης,
dikaiosunēs
righteousness
οὐ
ou
not
παύσῃ
pausē
cease
διαστρέφων
diastrephōn
pervert
τὰς
tas
the
ὁδοὺς
odous
ways
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
τὰς
tas
the
εὐθείας;
eutheias
straight
11
καὶ
kai
and
νῦν
nun
now
ἰδοὺ
idou
behold
χεὶρ
cheir
hand
κυρίου
kuriou
Lord
ἐπὶ
epi
above
σέ
se
you
καὶ
kai
and
ἔσῃ
esē
be
τυφλὸς
tuphlos
blind
μὴ

not
βλέπων
blepōn
see
τὸν
ton
the
ἥλιον
ēlion
sun
ἄχρι
achri
for
καιροῦ.
kairou
time
παραχρῆμά
parachrēma
immediately
δὲ / τε
te
also
ἔπεσεν
epesen
fell
ἐπ'
ep
above
αὐτὸν
auton
him
ἀχλὺς
achlus
mist
καὶ
kai
and
σκότος
skotos
darkness
καὶ
kai
and
περιάγων
periagōn
about
ἐζήτει
ezētei
seeking
χειραγωγούς.
cheiragōgous
by hand
12
τότε
tote
then
ἰδὼν
idōn
saw

o
the
ἀνθύπατος
anthupatos
proconsul
τὸ
to
the
γεγονὸς
gegonos
happened
ἐπίστευσεν
episteusen
believed
ἐκπλησσόμενος
ekplēssomenos
amazed
ἐπὶ
epi
at
τῇ

the
διδαχῇ
didachē
teaching
τοῦ
tou
the
κυρίου.
kuriou
Lord

 13
ἀναχθέντες
anachthentes
loosed
δὲ
de
now
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
companions
Πάφου
paphou
Paphos
οἱ
oi
companions
περὶ
peri
company
Παῦλον
paulon
Paul
ἦλθον
ēlthon
came
εἰς
eis
to
Πέργην
pergēn
Perga
τῆς
tēs
companions
Παμφυλίας,
pamphulias
Pamphylia
Ἰωάννης
iōannēs
John
δὲ
de
now
ἀποχωρήσας
apochōrēsas
left
ἀπ'
ap
from
αὐτῶν
autōn
them
ὑπέστρεψεν
upestrepsen
returned
εἰς
eis
to
Ἱεροσόλυμα.
ierosoluma
Jerusalem
14
αὐτοὶ
autoi
they
δὲ
de
But
διελθόντες
dielthontes
going
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
Πέργης
pergēs
Perga
παρεγένοντο
paregenonto
arrived
εἰς
eis
in
Ἀντιόχειαν
antiocheian
Antioch
τὴν
tēn
the
Πισιδίαν,
pisidian
Pisidian
καὶ
kai
and
ἐλθόντες / εἰσελθόντες
eiselthontes
went
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
συναγωγὴν
sunagōgēn
synagogue
τῇ

the
ἡμέρᾳ
ēmera
day
τῶν
tōn
the
σαββάτων
sabbatōn
Sabbath
ἐκάθισαν.
ekathisan
sit down
15
μετὰ
meta
after
δὲ
de
And
τὴν
tēn
the
ἀνάγνωσιν
anagnōsin
reading
τοῦ
tou
the
νόμου
nomou
law
καὶ
kai
and
τῶν
tōn
the
προφητῶν
prophētōn
prophets
ἀπέστειλαν
apesteilan
sent
οἱ
oi
the
ἀρχισυνάγωγοι
archisunagōgoi
synagogue ruler
πρὸς
pros
to
αὐτοὺς
autous
them
λέγοντες·
legontes
saying
ἄνδρες
andres
brethren
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
εἴ
ei
if
τίς
tis
any
ἐστιν
estin
have
ἐν
en
in
ὑμῖν
umin
you
λόγος
logos
word
παρακλήσεως
paraklēseōs
exhortation
πρὸς
pros
to
τὸν
ton
the
λαόν,
laon
people
λέγετε.
legete
saying
16
ἀναστὰς
anastas
stood
δὲ
de
Then
Παῦλος
paulos
Paul
καὶ
kai
and
κατασείσας
kataseisas
motioning
τῇ

the
χειρὶ
cheiri
hand
εἶπεν·
eipen
said

 ἄνδρες
andres
men
Ἰσραηλῖται
israēlitai
Israel
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
φοβούμενοι
phoboumenoi
fear
τὸν
ton
the
θεόν,
theon
God
ἀκούσατε.
akousate
listen
17

o
the
θεὸς
theos
God
τοῦ
tou
the
λαοῦ
laou
people
τούτου
toutou
this
Ἰσραὴλ
israēl
Israel
ἐξελέξατο
exelexato
chose
τοὺς
tous
the
πατέρας
pateras
fathers
ἡμῶν
ēmōn
our
καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
λαὸν
laon
people
ὕψωσεν
upsōsen
made
ἐν
en
during
τῇ

the
παροικίᾳ
paroikia
stay
ἐν
en
during
γῇ

land
Αἰγύπτου
aiguptou
Egypt
καὶ
kai
and
μετὰ
meta
with
βραχίονος
brachionos
arm
ὑψηλοῦ
upsēlou
uplifted
ἐξήγαγεν
exēgagen
led
αὐτοὺς
autous
he
ἐξ
ex
of
αὐτῆς,
autēs
her
18
καὶ
kai
And
ὡς
ōs
about
τεσσερακονταετῆ
tesserakontaetē
forty years old
χρόνον
chronon
period
ἐτροποφόρησεν
etropophorēsen
put
αὐτοὺς
autous
their
ἐν
en
in
τῇ

the
ἐρήμῳ
erēmō
wilderness
19
[καὶ]
kai
And
καθελὼν
kathelōn
destroyed
ἔθνη
ethnē
nations
ἑπτὰ
epta
seven
ἐν
en
in
γῇ

land
Χανάαν
chanaan
Canaan
κατεκληρονόμησεν
kateklēronomēsen
distributed
τὴν
tēn
the
γῆν
gēn
land
αὐτῶν
autōn
them
20
ὡς
ōs
about
ἔτεσιν
etesin
years
τετρακοσίοις
tetrakosiois
four hundred
καὶ
kai
and
πεντήκοντα
pentēkonta
fifty
καὶ
kai
and
μετὰ
meta
after
ταῦτα
tauta
that
ἔδωκεν
edōken
gave
κριτὰς
kritas
judges
ἕως
eōs
until
Σαμουὴλ
samouēl
Samuel
[τοῦ]
tou
the
προφήτου.
prophētou
prophet
21
κἀκεῖθεν
kakeithen
afterward
ᾐτήσαντο
ētēsanto
asked
βασιλέα
basilea
king
καὶ
kai
then
ἔδωκεν
edōken
gave
αὐτοῖς
autois
them

o
the
θεὸς
theos
God
τὸν
ton
the
Σαοὺλ
saoul
Saul
υἱὸν
uion
son
Κίς,
kis
Kish
ἄνδρα
andra
man
ἐκ
ek
of
φυλῆς
phulēs
tribe
Βενιαμίν,
beniamin
Benjamin
ἔτη
etē
years
τεσσεράκοντα,
tesserakonta
forty
22
καὶ
kai
also
μεταστήσας
metastēsas
removed
αὐτὸν
auton
he
ἤγειρεν
ēgeiren
raised
τὸν
ton
the
Δαυὶδ
dauid
David
αὐτοῖς
autois
them
εἰς
eis
be
βασιλέα
basilea
king

ō
whom
καὶ
kai
also
εἶπεν
eipen
said
μαρτυρήσας·
marturēsas
testified
εὗρον
euron
found
Δαυὶδ
dauid
David
τὸν
ton
the
τοῦ
tou
the
Ἰεσσαί
iessai
Jesse
ἄνδρα
andra
man
κατὰ
kata
after
τὴν
tēn
the
καρδίαν
kardian
heart
μου,
mou
I
ὃς
os
whom
ποιήσει
poiēsei
do
πάντα
panta
all
τὰ
ta
the
θελήματά
thelēmata
will
μου.
mou
I
23
τούτου
toutou
man's

o
the
θεὸς
theos
God
ἀπὸ
apo
Of
τοῦ
tou
the
σπέρματος
spermatos
descendants
κατ'
kat
according
ἐπαγγελίαν
epangelian
promise
ἤγαγεν
ēgagen
brought
τῷ

the
Ἰσραὴλ
israēl
Israel
σωτῆρα
sōtēra
Savior
Ἰησοῦν,
iēsoun
Jesus
24
προκηρύξαντος
prokēruxantos
proclaimed
Ἰωάννου
iōannou
John
πρὸ
pro
before
προσώπου
prosōpou
coming
τῆς
tēs
the
εἰσόδου
eisodou
coming
αὐτοῦ
autou
his
βάπτισμα
baptisma
baptism
μετανοίας
metanoias
repentance
παντὶ
panti
always
τῷ

the
λαῷ
laō
people
Ἰσραήλ.
israēl
Israel
25
ὡς
ōs
while
δὲ
de
And
ἐπλήρου
eplērou
completing
Ἰωάννης
iōannēs
John
τὸν
ton
the
δρόμον,
dromon
course
ἔλεγεν·
elegen
saying
τί
ti
what
ἐμὲ
eme
me
ὑπονοεῖτε
uponoeite
suppose
εἶναι;
einai
am
οὐκ
ouk
not
εἰμὶ
eimi
am
ἐγώ·
egō
I
ἀλλ'
all
But
ἰδοὺ
idou
behold
ἔρχεται
erchetai
coming
μετ'
met
after
ἐμὲ
eme
me
οὗ
ou
whose
οὐκ
ouk
not
εἰμὶ
eimi
am
ἄξιος
axios
worthy
τὸ
to
the
ὑπόδημα
upodēma
sandals
τῶν
tōn
the
ποδῶν
podōn
feet
λῦσαι.
lusai
untie

 26
ἄνδρες
andres
brethren
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
υἱοὶ
uioi
sons
γένους
genous
family
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham's
καὶ
kai
and
οἱ
oi
those
ἐν
en
among
ὑμῖν
umin
you
φοβούμενοι
phoboumenoi
fear
τὸν
ton
those
θεόν,
theon
God
ἡμῖν
ēmin
our

o
those
λόγος
logos
message
τῆς
tēs
those
σωτηρίας
sōtērias
salvation
ταύτης
tautēs
this
ἐξαπεστάλη.
exapestalē
sent
27
οἱ
oi
those
γὰρ
gar
For
κατοικοῦντες
katoikountes
live
ἐν
en
at
Ἰερουσαλὴμ
ierousalēm
Jerusalem
καὶ
kai
nor
οἱ
oi
those
ἄρχοντες
archontes
rulers
αὐτῶν
autōn
their
τοῦτον
touton
him
ἀγνοήσαντες
agnoēsantes
not recognizing
καὶ
kai
nor
τὰς
tas
those
φωνὰς
phōnas
utterances
τῶν
tōn
those
προφητῶν
prophētōn
prophets
τὰς
tas
those
κατὰ
kata
according to
πᾶν
pan
every
σάββατον
sabbaton
Sabbath
ἀναγινωσκομένας
anaginōskomenas
read
κρίναντες
krinantes
condemning
ἐπλήρωσαν,
eplērōsan
fulfilled
28
καὶ
kai
And
μηδεμίαν
mēdemian
no
αἰτίαν
aitian
ground
θανάτου
thanatou
death
εὑρόντες
eurontes
found
ᾐτήσαντο
ētēsanto
asked
Πιλᾶτον
pilaton
Pilate
ἀναιρεθῆναι
anairethēnai
executed
αὐτόν.
auton
he
29
ὡς
ōs
when
δὲ
de
And
ἐτέλεσαν
etelesan
carried
πάντα
panta
all
τὰ
ta
the
περὶ
peri
concerning
αὐτοῦ
autou
him
γεγραμμένα
gegrammena
written
καθελόντες
kathelontes
down
ἀπὸ
apo
from
τοῦ
tou
the
ξύλου
xulou
cross
ἔθηκαν
ethēkan
laid
εἰς
eis
in
μνημεῖον.
mnēmeion
tomb
30

o
the
δὲ
de
But
θεὸς
theos
God
ἤγειρεν
ēgeiren
raised
αὐτὸν
auton
him
ἐκ
ek
from
νεκρῶν,
nekrōn
dead
31
ὃς
os
he
ὤφθη
ōphthē
seen
ἐπὶ
epi
many
ἡμέρας
ēmeras
days
πλείους
pleious
more excellent
τοῖς
tois
those
συναναβᾶσιν
sunanabasin
came
αὐτῷ
autō
him
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
those
Γαλιλαίας
galilaias
Galilee
εἰς
eis
to
Ἰερουσαλήμ,
ierousalēm
Jerusalem
οἵτινες
oitines
who
νῦν
nun
now
εἰσιν
eisin
are
μάρτυρες
martures
witnesses
αὐτοῦ
autou
him
πρὸς
pros
unto
τὸν
ton
those
λαόν.
laon
people
32
καὶ
kai
And
ἡμεῖς
ēmeis
we
ὑμᾶς
umas
you
εὐαγγελιζόμεθα
euangelizometha
declare
τὴν
tēn
the
πρὸς
pros
unto
τοὺς
tous
the
πατέρας
pateras
fathers
ἐπαγγελίαν
epangelian
promise
γενομένην,
genomenēn
made
33
ὅτι
oti
for
ταύτην
tautēn
this

o
the
θεὸς
theos
God
ἐκπεπλήρωκεν
ekpeplērōken
fulfilled
τοῖς
tois
the
τέκνοις
teknois
children
[αὐτῶν]
autōn
their
ἡμῶν / ἡμῖν
ēmin
us
ἀναστήσας
anastēsas
raised
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
ὡς
ōs
as
καὶ
kai
also
ἐν
en
in
τῷ

the
ψαλμῷ
psalmō
psalm
γέγραπται
gegraptai
written
τῷ

the
δευτέρῳ·
deuterō
second

 υἱός
uios
Son
μου
mou
my
εἶ
ei
is
σύ,
su
you
 ἐγὼ
egō
I
σήμερον
sēmeron
today
γεγέννηκά
gegennēka
begotten
σε.
se
you

 34
ὅτι
oti
that
δὲ
de
And
ἀνέστησεν
anestēsen
raised
αὐτὸν
auton
him
ἐκ
ek
from
νεκρῶν
nekrōn
dead
μηκέτι
mēketi
no more
μέλλοντα
mellonta
to
ὑποστρέφειν
upostrephein
return
εἰς
eis
to
διαφθοράν,
diaphthoran
decay
οὕτως
outōs
wise
εἴρηκεν
eirēken
say
ὅτι
oti
that
δώσω
dōsō
give
ὑμῖν
umin
you
τὰ
ta
the
ὅσια
osia
Holy
Δαυὶδ
dauid
David
τὰ
ta
the
πιστά.
pista
sure
35
διότι
dioti
therefore
καὶ
kai
also
ἐν
en
in
ἑτέρῳ
eterō
another
λέγει·
legei
says
οὐ
ou
not
δώσεις
dōseis
allow
τὸν
ton
the
ὅσιόν
osion
One
σου
sou
your
ἰδεῖν
idein
see
διαφθοράν.
diaphthoran
decay
36
Δαυὶδ
dauid
David
μὲν
men
even
γὰρ
gar
For
ἰδίᾳ
idia
own
γενεᾷ
genea
generation
ὑπηρετήσας
upēretēsas
served
τῇ

the
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
βουλῇ
boulē
purpose
ἐκοιμήθη
ekoimēthē
sleep
καὶ
kai
and
προσετέθη
prosetethē
laid
πρὸς
pros
among
τοὺς
tous
the
πατέρας
pateras
fathers
αὐτοῦ
autou
his
καὶ
kai
and
εἶδεν
eiden
saw
διαφθοράν·
diaphthoran
decay
37
ὃν
on
whom
δὲ
de
But

o
the
θεὸς
theos
God
ἤγειρεν,
ēgeiren
raised
οὐκ
ouk
no
εἶδεν
eiden
saw
διαφθοράν.
diaphthoran
decay
38
γνωστὸν
gnōston
known
οὖν
oun
therefore
ἔστω
estō
is
ὑμῖν,
umin
you
ἄνδρες
andres
brethren
ἀδελφοί,
adelphoi
brethren
ὅτι
oti
that
διὰ
dia
through
τούτου
toutou
man
ὑμῖν
umin
you
ἄφεσις
aphesis
forgiveness
ἁμαρτιῶν
amartiōn
sins
καταγγέλλεται,
katangelletai
proclaimed
39
καὶ
kai
And
ἀπὸ
apo
from
πάντων
pantōn
everyone
ὧν
ōn
which
οὐκ
ouk
not
ἠδυνήθητε
ēdunēthēte
could
ἐν
en
through
νόμῳ
nomō
law
Μωϋσέως
mōuseōs
Moses
δικαιωθῆναι,
dikaiōthēnai
freed
ἐν
en
through
τούτῳ
toutō
him
πᾶς
pas
everyone

o
the
πιστεύων
pisteuōn
believes
δικαιοῦται.
dikaioutai
freed
40
βλέπετε
blepete
Beware
οὖν
oun
therefore
μὴ

so
ἐπέλθῃ
epelthē
come
τὸ
to
the
εἰρημένον
eirēmenon
say
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
προφήταις·
prophētais
prophets

 41
ἴδετε,
idete
Behold
οἱ
oi
the
καταφρονηταί,
kataphronētai
SCOFFERS

 καὶ
kai
and
θαυμάσατε
thaumasate
marvel
καὶ
kai
and
ἀφανίσθητε,
aphanisthēte
perish
 ὅτι
oti
for
ἔργον
ergon
work
ἐργάζομαι
ergazomai
ACCOMPLISHING
ἐγὼ
egō
I
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἡμέραις
ēmerais
days
ὑμῶν,
umōn
your
 ἔργον
ergon
work

o
which
οὐ
ou
never
μὴ

not
πιστεύσητε
pisteusēte
believe
ἐάν
ean
though
τις
tis
someone
ἐκδιηγῆται
ekdiēgētai
describe
ὑμῖν.
umin
you

 42
ἐξιόντων
exiontōn
going
δὲ
de
And
αὐτῶν
autōn
them
παρεκάλουν
parekaloun
begging
εἰς
eis
in
τὸ
to
the
μεταξὺ
metaxu
next
σάββατον
sabbaton
Sabbath
λαληθῆναι
lalēthēnai
spoken
αὐτοῖς
autois
them
τὰ
ta
the
ῥήματα
rēmata
things
ταῦτα.
tauta
these
43
λυθείσης
lutheisēs
broken
δὲ
de
now
τῆς
tēs
the
συναγωγῆς
sunagōgēs
synagogue
ἠκολούθησαν
ēkolouthēsan
followed
πολλοὶ
polloi
many
τῶν
tōn
the
Ἰουδαίων
ioudaiōn
Jews
καὶ
kai
and
τῶν
tōn
the
σεβομένων
sebomenōn
God-fearing
προσηλύτων
prosēlutōn
proselytes
τῷ

the
Παύλῳ
paulō
Paul
καὶ
kai
and
τῷ

the
Βαρναβᾷ,
barnaba
Barnabas
οἵτινες
oitines
who
προσλαλοῦντες
proslalountes
speaking
αὐτοῖς
autois
them
ἔπειθον
epeithon
urging
αὐτοὺς
autous
them
προσμένειν
prosmenein
continue
τῇ

the
χάριτι
chariti
grace
τοῦ
tou
the
θεοῦ,
theou
God

 44
Τῷ

the
δὲ
de
And
ἐρχομένῳ
erchomenō
next
σαββάτῳ
sabbatō
Sabbath
σχεδὸν
schedon
nearly
πᾶσα
pasa
whole

ē
the
πόλις
polis
city
συνήχθη
sunēchthē
assembled
ἀκοῦσαι
akousai
hear
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
τοῦ
tou
the
θεοῦ / κυρίου.
kuriou
Lord
45
ἰδόντες
idontes
saw
δὲ
de
But
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
τοὺς
tous
the
ὄχλους
ochlous
crowds
ἐπλήσθησαν
eplēsthēsan
filled
ζήλου
zēlou
jealousy
καὶ
kai
and
ἀντέλεγον
antelegon
contradicting
τοῖς
tois
the
ὑπὸ
upo
by
Παύλου
paulou
Paul
λαλουμένοις
laloumenois
preach
βλασφημοῦντες.
blasphēmountes
blaspheming
46
παρρησιασάμενοί
parrēsiasamenoi
bold
τε
te
also

o
the
Παῦλος
paulos
Paul
καὶ
kai
and

o
the
Βαρναβᾶς
barnabas
Barnabas
εἶπαν·
eipan
said
ὑμῖν
umin
you
ἦν
ēn
was
ἀναγκαῖον
anankaion
necessary
πρῶτον
prōton
first
λαληθῆναι
lalēthēnai
spoken
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
τοῦ
tou
the
θεοῦ·
theou
God
ἐπειδὴ
epeidē
since
ἀπωθεῖσθε
apōtheisthe
repudiate
αὐτὸν
auton
it
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
unworthy
ἀξίους
axious
deserving praise
κρίνετε
krinete
judge
ἑαυτοὺς
eautous
yourselves
τῆς
tēs
the
αἰωνίου
aiōniou
eternal
ζωῆς,
zōēs
life
ἰδοὺ
idou
behold
στρεφόμεθα
strephometha
turning
εἰς
eis
to
τὰ
ta
the
ἔθνη.
ethnē
Gentiles
47
οὕτως
outōs
so
γὰρ
gar
For
ἐντέταλται
entetaltai
commanded
ἡμῖν
ēmin
us

o
the
κύριος·
kurios
Lord

 τέθεικά
tetheika
placed
σε
se
you
εἰς
eis
in
φῶς
phōs
light
ἐθνῶν
ethnōn
Gentiles
 τοῦ
tou
the
εἶναί
einai
be
σε
se
you
εἰς
eis
in
σωτηρίαν
sōtērian
salvation
ἕως
eōs
unto
ἐσχάτου
eschatou
end
τῆς
tēs
the
γῆς.
gēs
earth

 48
ἀκούοντα
akouonta
heard
δὲ
de
And
τὰ
ta
the
ἔθνη
ethnē
Gentiles
ἔχαιρον
echairon
rejoicing
καὶ
kai
and
ἐδόξαζον
edoxazon
glorifying
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
τοῦ
tou
the
θεοῦ / κυρίου
kuriou
Lord
καὶ
kai
and
ἐπίστευσαν
episteusan
believed
ὅσοι
osoi
many
ἦσαν
ēsan
were
τεταγμένοι
tetagmenoi
appointed
εἰς
eis
to
ζωὴν
zōēn
life
αἰώνιον·
aiōnion
eternal
49
διεφέρετο
diephereto
spread
δὲ
de
And

o
the
λόγος
logos
word
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
δι'
di
through
ὅλης
olēs
whole
τῆς
tēs
the
χώρας.
chōras
region
50
οἱ
oi
the
δὲ
de
But
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
παρώτρυναν
parōtrunan
incited
τὰς
tas
the
σεβομένας
sebomenas
devout
γυναῖκας
gunaikas
women
τὰς
tas
the
εὐσχήμονας
euschēmonas
prominence
καὶ
kai
and
τοὺς
tous
the
πρώτους
prōtous
men
τῆς
tēs
the
πόλεως
poleōs
city
καὶ
kai
and
ἐπήγειραν
epēgeiran
instigated
διωγμὸν
diōgmon
persecution
ἐπὶ
epi
against
τὸν
ton
the
Παῦλον
paulon
Paul
καὶ
kai
and
Βαρναβᾶν
barnaban
Barnabas
καὶ
kai
and
ἐξέβαλον
exebalon
drove
αὐτοὺς
autous
he
ἀπὸ
apo
of
τῶν
tōn
the
ὁρίων
oriōn
district
αὐτῶν.
autōn
himself
51
οἱ
oi
the
δὲ
de
But
ἐκτιναξάμενοι
ektinaxamenoi
shake off
τὸν
ton
the
κονιορτὸν
koniorton
dust
τῶν
tōn
the
ποδῶν
podōn
feet
ἐπ'
ep
against
αὐτοὺς
autous
he
ἦλθον
ēlthon
went
εἰς
eis
unto
Ἰκόνιον,
ikonion
Iconium
52
οἵ
oi
the
τε
te
also
μαθηταὶ
mathētai
disciples
ἐπληροῦντο
eplērounto
filled
χαρᾶς
charas
joy
καὶ
kai
and
πνεύματος
pneumatos
Spirit
ἁγίου.
agiou
Holy


<< Acts 13 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible