ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5

<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5 >>
Acts 5 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
ἀνὴρ
anēr
man
δέ
de
But
τις
tis
certain
Ἁνανίας
ananias
Ananias
ὀνόματι
onomati
named
σὺν
sun
with
Σαπφίρῃ
sapphirē
Sapphira
τῇ

the
γυναικὶ
gunaiki
wife
αὐτοῦ
autou
his
ἐπώλησεν
epōlēsen
sold
κτῆμα
ktēma
possession
2
καὶ
kai
and
ἐνοσφίσατο
enosphisato
back
ἀπὸ
apo
of
τῆς
tēs
the
τιμῆς
timēs
price
συνειδυίης
suneiduiēs
privy
καὶ
kai
and
τῆς
tēs
the
γυναικός,
gunaikos
wife's
καὶ
kai
and
ἐνέγκας
enenkas
bringing
μέρος
meros
portion
τι
ti
certain
παρὰ
para
at
τοὺς
tous
the
πόδας
podas
feet
τῶν
tōn
the
ἀποστόλων
apostolōn
apostles
ἔθηκεν.
ethēken
laid
3
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
But

o
the
Πέτρος·
petros
Peter
Ἁνανία,
anania
Ananias
διὰ
dia
why
τί
ti
every man
ἐπλήρωσεν
eplērōsen
filled

o
the
Σατανᾶς
satanas
Satan
τὴν
tēn
the
καρδίαν
kardian
heart
σου,
sou
your
ψεύσασθαί
pseusasthai
lie
σε
se
you
τὸ
to
the
πνεῦμα
pneuma
Spirit
τὸ
to
the
ἅγιον
agion
holy place
καὶ
kai
and
νοσφίσασθαι
nosphisasthai
back
ἀπὸ
apo
of
τῆς
tēs
the
τιμῆς
timēs
price
τοῦ
tou
the
χωρίου;
chōriou
land
4
οὐχὶ
ouchi
not
μένον
menon
remained
σοὶ
soi
you
ἔμενεν
emenen
remained
καὶ
kai
and
πραθὲν
prathen
sold
ἐν
en
under
τῇ

the
σῇ

own
ἐξουσίᾳ
exousia
power
ὑπῆρχεν;
upērchen
not
τί
ti
why
ὅτι
oti
for
ἔθου
ethou
conceived
ἐν
en
under
τῇ

the
καρδίᾳ
kardia
heart
σου
sou
your
τὸ
to
the
πρᾶγμα
pragma
deed
τοῦτο;
touto
this
οὐκ
ouk
not
ἐψεύσω
epseusō
lied
ἀνθρώποις
anthrōpois
men
ἀλλὰ
alla
but
τῷ

the
θεῷ.
theō
God
5
ἀκούων
akouōn
heard
δὲ
de
And

o
the
Ἁνανίας
ananias
Ananias
τοὺς
tous
the
λόγους
logous
words
τούτους
toutous
these
πεσὼν
pesōn
fall down
ἐξέψυξεν,
exepsuxen
died
καὶ
kai
and
ἐγένετο
egeneto
came
φόβος
phobos
fear
μέγας
megas
great
ἐπὶ
epi
over
πάντας
pantas
all
τοὺς
tous
the
ἀκούοντας.
akouontas
heard
6
ἀναστάντες
anastantes
got up
δὲ
de
And
οἱ
oi
the
νεώτεροι
neōteroi
young men
συνέστειλαν
sunesteilan
covered
αὐτὸν
auton
him
καὶ
kai
and
ἐξενέγκαντες
exenenkantes
carrying
ἔθαψαν.
ethapsan
buried

 7
ἐγένετο
egeneto
elapsed
δὲ
de
now
ὡς
ōs
about
ὡρῶν
ōrōn
hours
τριῶν
triōn
three
διάστημα
diastēma
interval
καὶ
kai
when

ē
the
γυνὴ
gunē
wife
αὐτοῦ
autou
his
μὴ

not
εἰδυῖα
eiduia
knowing
τὸ
to
the
γεγονὸς
gegonos
elapsed
εἰσῆλθεν.
eisēlthen
came
8
ἀπεκρίθη
apekrithē
responded
δὲ
de
And
πρὸς
pros
to
αὐτὴν
autēn
her
Πέτρος·
petros
Peter
εἰπέ
eipe
said
μοι,
moi
me
εἰ
ei
whether
τοσούτου
tosoutou
such
τὸ
to
the
χωρίον
chōrion
land
ἀπέδοσθε;
apedosthe
sold

ē
the
δὲ
de
And
εἶπεν·
eipen
said
ναί,
nai
yes
τοσούτου.
tosoutou
such
9

o
those
δὲ
de
then
Πέτρος
petros
Peter
πρὸς
pros
unto
αὐτήν·
autēn
her
τί
ti
why
ὅτι
oti
that
συνεφωνήθη
sunephōnēthē
together
ὑμῖν
umin
you
πειράσαι
peirasai
put
τὸ
to
those
πνεῦμα
pneuma
Spirit
κυρίου;
kuriou
Lord
ἰδοὺ
idou
behold
οἱ
oi
those
πόδες
podes
feet
τῶν
tōn
those
θαψάντων
thapsantōn
buried
τὸν
ton
those
ἄνδρα
andra
husband
σου
sou
your
ἐπὶ
epi
at
τῇ

those
θύρᾳ
thura
door
καὶ
kai
and
ἐξοίσουσίν
exoisousin
carry
σε.
se
you
10
ἔπεσεν
epesen
fell
δὲ
de
also
παραχρῆμα
parachrēma
immediately
πρὸς
pros
beside
τοὺς
tous
the
πόδας
podas
feet
αὐτοῦ
autou
her
καὶ
kai
and
ἐξέψυξεν·
exepsuxen
died
εἰσελθόντες
eiselthontes
came
δὲ
de
also
οἱ
oi
the
νεανίσκοι
neaniskoi
young man
εὗρον
euron
found
αὐτὴν
autēn
her
νεκράν
nekran
dead
καὶ
kai
and
ἐξενέγκαντες
exenenkantes
carried
ἔθαψαν
ethapsan
buried
πρὸς
pros
beside
τὸν
ton
the
ἄνδρα
andra
husband
αὐτῆς,
autēs
her
11
καὶ
kai
and
ἐγένετο
egeneto
came
φόβος
phobos
fear
μέγας
megas
great
ἐφ'
eph
over
ὅλην
olēn
whole
τὴν
tēn
the
ἐκκλησίαν
ekklēsian
church
καὶ
kai
and
ἐπὶ
epi
over
πάντας
pantas
all
τοὺς
tous
the
ἀκούοντας
akouontas
heard
ταῦτα.
tauta
things

 12
Διὰ
dia
by
δὲ
de
And
τῶν
tōn
the
χειρῶν
cheirōn
hands
τῶν
tōn
the
ἀποστόλων
apostolōn
apostles
ἐγίνετο
egineto
happen
σημεῖα
sēmeia
signs
καὶ,
kai
and
τέρατα
terata
wonders
πολλὰ
polla
many
ἐν
en
among
τῷ

the
λαῷ,
laō
people
καὶ
kai
and
ἦσαν
ēsan
were
ὁμοθυμαδὸν
omothumadon
of one accord
ἅπαντες / ἅπαντες
apantes
all
ἐν
en
among
τῇ

the
Στοᾷ
stoa
portico
Σολομῶντος,
solomōntos
Solomon's
13
τῶν
tōn
the
δὲ
de
And
λοιπῶν
loipōn
rest
οὐδεὶς
oudeis
none
ἐτόλμα
etolma
dared
κολλᾶσθαι
kollasthai
associate
αὐτοῖς,
autois
them
ἀλλ'
all
however
ἐμεγάλυνεν
emegalunen
magnified
αὐτοὺς
autous
them

o
the
λαός.
laos
people
14
μᾶλλον
mallon
more
δὲ
de
And
προσετίθεντο
prosetithento
added
πιστεύοντες
pisteuontes
believers
τῷ

the
κυρίῳ
kuriō
Lord
πλήθη
plēthē
multitudes
ἀνδρῶν
andrōn
men
τε
te
both
καὶ
kai
and
γυναικῶν,
gunaikōn
women
15
ὥστε
ōste
Insomuch
καὶ
kai
even
εἰς
eis
in
τὰς
tas
the
πλατείας
plateias
streets
ἐκφέρειν
ekpherein
carried
τοὺς
tous
the
ἀσθενεῖς
astheneis
sick
καὶ
kai
even
τιθέναι
tithenai
laid
ἐπὶ
epi
on
κλιναρίων
klinariōn
cots
καὶ
kai
even
κραβάττων,
krabattōn
pallets
ἵνα
ina
so
ἐρχομένου
erchomenou
came
Πέτρου
petrou
Peter
κἂν
kan
least

ē
the
σκιὰ
skia
shadow
ἐπισκιάσει / ἐπισκιάσῃ
episkiasē
fall
τινὶ
tini
some
αὐτῶν.
autōn
them
16
συνήρχετο
sunērcheto
came
δὲ
de
also
καὶ
kai
also
τὸ
to
the
πλῆθος
plēthos
people
τῶν
tōn
the
πέριξ
perix
vicinity
πόλεων
poleōn
cities
Ἰερουσαλήμ
ierousalēm
Jerusalem
φέροντες
pherontes
bringing
ἀσθενεῖς
astheneis
sick
καὶ
kai
also
ὀχλουμένους
ochloumenous
afflicted
ὑπὸ
upo
with
πνευμάτων
pneumatōn
spirits
ἀκαθάρτων
akathartōn
unclean
οἵτινες
oitines
they
ἐθεραπεύοντο
etherapeuonto
healed
ἅπαντες.
apantes
all

 17
ἀναστὰς
anastas
rose
δὲ
de
Then

o
the
ἀρχιερεὺς
archiereus
high priest
καὶ
kai
along
πάντες
pantes
all
οἱ
oi
the
σὺν
sun
associates
αὐτῷ,
autō
him

ē
the
οὖσα
ousa
is
αἵρεσις
airesis
sect
τῶν
tōn
the
Σαδδουκαίων,
saddoukaiōn
Sadducees
ἐπλήσθησαν
eplēsthēsan
filled
ζήλου
zēlou
jealousy
18
καὶ
kai
and
ἐπέβαλον
epebalon
laid
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
ἐπὶ
epi
on
τοὺς
tous
the
ἀποστόλους
apostolous
apostles
καὶ
kai
and
ἔθεντο
ethento
put
αὐτοὺς
autous
he
ἐν
en
in
τηρήσει
tērēsei
jail
δημοσίᾳ.
dēmosia
public
19
ἄγγελος
angelos
angel
δὲ
de
But
κυρίου
kuriou
Lord
διὰ
dia
during
νυκτὸς
nuktos
night
ἠνοίξεν / ἀνοίξας
anoixas
opened
τὰς
tas
the
θύρας
thuras
gates
τῆς
tēs
the
φυλακῆς
phulakēs
prison
ἐξαγαγών
exagagōn
taking
τε
te
and
αὐτοὺς
autous
them
εἶπεν·
eipen
said
20
πορεύεσθε
poreuesthe
go
καὶ
kai
and
σταθέντες
stathentes
stand
λαλεῖτε
laleite
speak
ἐν
en
in
τῷ

the
ἱερῷ
ierō
temple
τῷ

the
λαῷ
laō
people
πάντα
panta
whole
τὰ
ta
the
ῥήματα
rēmata
message
τῆς
tēs
the
ζωῆς
zōēs
life
ταύτης.
tautēs
this
21
ἀκούσαντες
akousantes
hearing
δὲ
de
now
εἰσῆλθον
eisēlthon
entered
ὑπὸ
upo
about
τὸν
ton
the
ὄρθρον
orthron
daybreak
εἰς
eis
in
τὸ
to
the
ἱερὸν
ieron
temple
καὶ
kai
even
ἐδίδασκον.
edidaskon
teach
παραγενόμενος
paragenomenos
came
δὲ
de
now

o
the
ἀρχιερεὺς
archiereus
high priest
καὶ
kai
even
οἱ
oi
the
σὺν
sun
associates
αὐτῷ
autō
him
συνεκάλεσαν
sunekalesan
called
τὸ
to
the
συνέδριον
sunedrion
council
καὶ
kai
even
πᾶσαν
pasan
all
τὴν
tēn
the
γερουσίαν
gerousian
Senate
τῶν
tōn
the
υἱῶν
uiōn
sons
Ἰσραήλ
israēl
Israel
καὶ
kai
even
ἀπέστειλαν
apesteilan
sent
εἰς
eis
in
τὸ
to
the
δεσμωτήριον
desmōtērion
prison
ἀχθῆναι
achthēnai
brought
αὐτούς.
autous
he
22
οἱ
oi
the
δὲ
de
also
παραγενόμενοι
paragenomenoi
came
ὑπηρέται
upēretai
officers
οὐχ
ouch
not
εὗρον
euron
find
αὐτοὺς
autous
them
ἐν
en
in
τῇ

the
φυλακῇ·
phulakē
prison
ἀναστρέψαντες
anastrepsantes
returned
δὲ
de
also
ἀπήγγειλαν
apēngeilan
reported
23
λέγοντες
legontes
saying
ὅτι
oti
for
τὸ
to
the
δεσμωτήριον
desmōtērion
prison
εὕρομεν
euromen
found
κεκλεισμένον
kekleismenon
locked
ἐν
en
with
πάσῃ
pasē
quite
ἀσφαλείᾳ
asphaleia
securely
καὶ
kai
and
τοὺς
tous
the
φύλακας
phulakas
guards
ἑστῶτας
estōtas
standing
ἐπὶ
epi
above
τῶν
tōn
the
θυρῶν,
thurōn
doors
ἀνοίξαντες
anoixantes
opened
δὲ
de
but
ἔσω
esō
inside
οὐδένα
oudena
no one
εὕρομεν.
euromen
found
24
ὡς
ōs
when
δὲ
de
now
ἤκουσαν
ēkousan
heard
τοὺς
tous
the
λόγους
logous
words
τούτους
toutous
these

o
the
τε
te
also
στρατηγὸς
stratēgos
captain
τοῦ
tou
the
ἱεροῦ
ierou
temple
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
ἀρχιερεῖς,
archiereis
chief priests
διηπόρουν
diēporoun
doubted
περὶ
peri
about
αὐτῶν
autōn
them
τί
ti
what
ἂν
an
whatever
γένοιτο
genoito
come
τοῦτο.
touto
this
25
παραγενόμενος
paragenomenos
came
δέ
de
and
τις
tis
someone
ἀπήγγειλεν
apēngeilen
reported
αὐτοῖς
autois
them
ὅτι
oti
for
ἰδοὺ
idou
behold
οἱ
oi
the
ἄνδρες
andres
men
οὓς
ous
whom
ἔθεσθε
ethesthe
put
ἐν
en
in
τῇ

the
φυλακῇ
phulakē
prison
εἰσὶν
eisin
are
ἐν
en
in
τῷ

the
ἱερῷ
ierō
temple
ἑστῶτες
estōtes
standing
καὶ
kai
and
διδάσκοντες
didaskontes
teaching
τὸν
ton
the
λαόν.
laon
people
26
τότε
tote
then
ἀπελθὼν
apelthōn
went

o
the
στρατηγὸς
stratēgos
captain
σὺν
sun
with
τοῖς
tois
the
ὑπηρέταις
upēretais
officers
ἦγεν
ēgen
bring
αὐτούς
autous
them
οὐ
ou
without
μετὰ
meta
afterward
βίας,
bias
violence
ἐφοβοῦντο
ephobounto
afraid
γὰρ
gar
for
τὸν
ton
the
λαόν
laon
people
μὴ

not
λιθασθῶσιν.
lithasthōsin
stoned

 27
ἀγαγόντες
agagontes
brought
δὲ
de
And
αὐτοὺς
autous
them
ἔστησαν
estēsan
stood
ἐν
en
before
τῷ

the
συνεδρίῳ.
sunedriō
council
καὶ
kai
and
ἐπηρώτησεν
epērōtēsen
questioned
αὐτοὺς
autous
them

o
the
ἀρχιερεὺς
archiereus
high priest
28
λέγων·
legōn
saying
[οὐ]
ou
not
παραγγελίᾳ
parangelia
command
παρηγγείλαμεν
parēngeilamen
gave
ὑμῖν
umin
you
μὴ

not
διδάσκειν
didaskein
teaching
ἐπὶ
epi
above
τῷ

the
ὀνόματι
onomati
name
τούτῳ,
toutō
this
καὶ
kai
and
ἰδοὺ
idou
yet
πεπληρώκατε
peplērōkate
filled
τὴν
tēn
the
Ἰερουσαλὴμ
ierousalēm
Jerusalem
τῆς
tēs
the
διδαχῆς
didachēs
teaching
ὑμῶν
umōn
your
καὶ
kai
and
βούλεσθε
boulesthe
intend
ἐπαγαγεῖν
epagagein
bring
ἐφ'
eph
above
ἡμᾶς
ēmas
us
τὸ
to
the
αἷμα
aima
blood
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου
anthrōpou
man's
τούτου.
toutou
this
29
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
δὲ
de
Then
Πέτρος
petros
Peter
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
ἀπόστολοι
apostoloi
apostles
εἶπαν·
eipan
said
πειθαρχεῖν
peitharchein
obey
δεῖ
dei
must
θεῷ
theō
God
μᾶλλον
mallon
rather

ē
than
ἀνθρώποις.
anthrōpois
men
30

o
the
θεὸς
theos
God
τῶν
tōn
the
πατέρων
paterōn
fathers
ἡμῶν
ēmōn
our
ἤγειρεν
ēgeiren
raised
Ἰησοῦν
iēsoun
Jesus
ὃν
on
whom
ὑμεῖς
umeis
you
διεχειρίσασθε
diecheirisasthe
slew
κρεμάσαντες
kremasantes
hanging
ἐπὶ
epi
on
ξύλου·
xulou
cross
31
τοῦτον
touton
Him

o
the
θεὸς
theos
God
ἀρχηγὸν
archēgon
prince
καὶ
kai
and
σωτῆρα
sōtēra
Savior
ὕψωσεν
upsōsen
exalted
τῇ

the
δεξιᾷ
dexia
hand
αὐτοῦ
autou
his
τοῦ
tou
the
δοῦναι
dounai
grant
μετάνοιαν
metanoian
repentance
τῷ

the
Ἰσραὴλ
israēl
Israel
καὶ
kai
and
ἄφεσιν
aphesin
forgiveness
ἁμαρτιῶν.
amartiōn
sins
32
καὶ
kai
and
ἡμεῖς
ēmeis
we
ἐσμεν
esmen
are
μάρτυρες
martures
witnesses
τῶν
tōn
those
ῥημάτων
rēmatōn
things
τούτων
toutōn
these
καὶ
kai
and
τὸ
to
those
πνεῦμα
pneuma
Spirit
τὸ
to
those
ἅγιον
agion
Holy

o
whom
ἔδωκεν
edōken
given

o
those
θεὸς
theos
God
τοῖς
tois
those
πειθαρχοῦσιν
peitharchousin
obey
αὐτῷ.
autō
him

 33
Οἱ
oi
the
δὲ
de
When
ἀκούσαντες
akousantes
heard
διεπρίοντο
dieprionto
cut to the heart
καὶ
kai
and
ἐβούλοντο
eboulonto
intended
ἀνελεῖν
anelein
kill
αὐτούς.
autous
them
34
ἀναστὰς
anastas
stood
δέ
de
Then
τις
tis
any
ἐν
en
in
τῷ

the
συνεδρίῳ
sunedriō
council
Φαρισαῖος
pharisaios
Pharisee
ὀνόματι
onomati
named
Γαμαλιήλ,
gamaliēl
Gamaliel
νομοδιδάσκαλος
nomodidaskalos
teacher of the law
τίμιος
timios
respected
παντὶ
panti
all
τῷ

the
λαῷ,
laō
people
ἐκέλευσεν
ekeleusen
commanded
ἔξω
exō
outside
βραχὺ
brachu
little space
τοὺς
tous
the
ἀνθρώπους
anthrōpous
men
ποιῆσαι
poiēsai
put
35
εἶπέν
eipen
said
τε
te
And
πρὸς
pros
unto
αὐτούς·
autous
them
ἄνδρες
andres
men
Ἰσραηλῖται,
israēlitai
Israel
προσέχετε
prosechete
heed
ἑαυτοῖς
eautois
yourselves
ἐπὶ
epi
touching
τοῖς
tois
the
ἀνθρώποις
anthrōpois
men
τούτοις
toutois
these
τί
ti
what
μέλλετε
mellete
propose
πράσσειν.
prassein
do
36
πρὸ
pro
ago
γὰρ
gar
For
τούτων
toutōn
these
τῶν
tōn
the
ἡμερῶν
ēmerōn
time
ἀνέστη
anestē
rose
Θευδᾶς
theudas
Theudas
λέγων
legōn
claiming
εἶναί
einai
be
τινα
tina
somebody
ἑαυτόν,
eauton
himself

ō
one
προσεκλίθη
proseklithē
themselves
ἀνδρῶν
andrōn
men
ἀριθμὸς
arithmos
group
ὡς
ōs
about
τετρακοσίων·
tetrakosiōn
four hundred
ὃς
os
one
ἀνῃρέθη,
anērethē
killed
καὶ
kai
and
πάντες
pantes
all
ὅσοι
osoi
who
ἐπείθοντο
epeithonto
followed
αὐτῷ
autō
him
διελύθησαν
dieluthēsan
dispersed
καὶ
kai
and
ἐγένοντο
egenonto
came
εἰς
eis
to
οὐδέν.
ouden
nothing
37
μετὰ
meta
after
τοῦτον
touton
man
ἀνέστη
anestē
rose
Ἰούδας
ioudas
Judas

o
the
Γαλιλαῖος
galilaios
Galilee
ἐν
en
in
ταῖς
tais
the
ἡμέραις
ēmerais
days
τῆς
tēs
the
ἀπογραφῆς
apographēs
census
καὶ
kai
and
ἀπέστησεν
apestēsen
go away
λαὸν
laon
people
ὀπίσω
opisō
after
αὐτοῦ·
autou
him
κἀκεῖνος
kakeinos
too
ἀπώλετο
apōleto
perished
καὶ
kai
and
πάντες
pantes
all
ὅσοι
osoi
who
ἐπείθοντο
epeithonto
followed
αὐτῷ
autō
him
διεσκορπίσθησαν.
dieskorpisthēsan
scattered
38
καὶ
kai
so
τὰ
ta
the
νῦν
nun
henceforth
λέγω
legō
say
ὑμῖν,
umin
you
ἀπόστητε
apostēte
Refrain
ἀπὸ
apo
from
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων
anthrōpōn
men
τούτων
toutōn
these
καὶ
kai
so
ἄφετε
aphete
lay aside
αὐτούς·
autous
them
ὅτι
oti
for
ἐὰν
ean
if

ē
be
ἐξ
ex
of
ἀνθρώπων
anthrōpōn
men

ē
the
βουλὴ
boulē
plan
αὕτη
autē
these

ē
or
τὸ
to
the
ἔργον
ergon
action
τοῦτο
touto
this
καταλυθήσεται,
kataluthēsetai
overthrown
39
εἰ
ei
if
δὲ
de
But
ἐκ
ek
of
θεοῦ
theou
God
ἐστιν,
estin
be
οὐ
ou
cannot
δυνήσεσθε
dunēsesthe
able
καταλῦσαι
katalusai
overthrow
αὐτούς,
autous
it
μήποτε
mēpote
haply
καὶ
kai
even
θεομάχοι
theomachoi
God
εὑρεθῆτε.
eurethēte
found
ἐπείσθησαν
epeisthēsan
persuade
δὲ
de
But
αὐτῷ
autō
it
40
καὶ
kai
and
προσκαλεσάμενοι
proskalesamenoi
calling
τοὺς
tous
the
ἀποστόλους
apostolous
apostles
δείραντες
deirantes
flogged
παρήγγειλαν
parēngeilan
ordered
μὴ

not
λαλεῖν
lalein
speak
ἐπὶ
epi
in
τῷ

the
ὀνόματι
onomati
name
τοῦ
tou
the
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
καὶ
kai
and
ἀπέλυσαν.
apelusan
released
41
οἱ
oi
the
μὲν
men
even
οὖν
oun
so
ἐπορεύοντο
eporeuonto
departed
χαίροντες
chairontes
rejoicing
ἀπὸ
apo
from
προσώπου
prosōpou
presence
τοῦ
tou
the
συνεδρίου,
sunedriou
council
ὅτι
oti
that
κατηξιώθησαν
katēxiōthēsan
worthy
ὑπὲρ
uper
for
τοῦ
tou
the
ὀνόματος
onomatos
name
ἀτιμασθῆναι,
atimasthēnai
shame
42
πᾶσάν
pasan
every
τε
te
And
ἡμέραν
ēmeran
day
ἐν
en
in
τῷ

the
ἱερῷ
ierō
temple
καὶ
kai
and
κατ'
kat
every
οἶκον
oikon
house
οὐκ
ouk
not
ἐπαύοντο
epauonto
ceased
διδάσκοντες
didaskontes
teaching
καὶ
kai
and
εὐαγγελιζόμενοι
euangelizomenoi
preaching
τὸν
ton
the
Χριστόν
christon
Christ
Ἰησοῦν.
iēsoun
Jesus


<< Acts 5 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible