ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8

<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8 >>
Acts 8 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Σαῦλος
saulos
Saul
δὲ
de
And
ἦν
ēn
was
συνευδοκῶν
suneudokōn
consenting
τῇ

which
ἀναιρέσει
anairesei
death
αὐτοῦ
autou
his
ἐγένετο
egeneto
began
δὲ
de
And
ἐν
en
at
ἐκείνῃ
ekeinē
that
τῇ

which
ἡμέρᾳ
ēmera
day
διωγμὸς
diōgmos
persecution
μέγας
megas
great
ἐπὶ
epi
against
τὴν
tēn
which
ἐκκλησίαν
ekklēsian
church
τὴν
tēn
which
ἐν
en
at
Ἱεροσολύμοις,
ierosolumois
Jerusalem
πάντες
pantes
all
δὲ
de
And
διεσπάρησαν
diesparēsan
scattered
κατὰ
kata
throughout
τὰς
tas
which
χώρας
chōras
regions
τῆς
tēs
which
Ἰουδαίας
ioudaias
Judaea
καὶ
kai
and
Σαμαρείας
samareias
Samaria
πλὴν
plēn
except
τῶν
tōn
which
ἀποστόλων.
apostolōn
apostles
2
συνεκόμισαν
sunekomisan
buried
δὲ
de
And
τὸν
ton
the
Στέφανον
stephanon
Stephen
ἄνδρες
andres
men
εὐλαβεῖς
eulabeis
devout
καὶ
kai
and
ἐποίησαν
epoiēsan
made
κοπετὸν
kopeton
lamentation
μέγαν
megan
loud
ἐπ'
ep
over
αὐτῷ.
autō
him
3
Σαῦλος
saulos
Saul
δὲ
de
As
ἐλυμαίνετο
elumaineto
ravaging
τὴν
tēn
the
ἐκκλησίαν
ekklēsian
church
κατὰ
kata
after
τοὺς
tous
the
οἴκους
oikous
house
εἰσπορευόμενος,
eisporeuomenos
entering
σύρων
surōn
dragging
τε
te
also
ἄνδρας
andras
men
καὶ
kai
and
γυναῖκας
gunaikas
women
παρεδίδου
paredidou
put
εἰς
eis
to
φυλακήν.
phulakēn
prison

 4
Οἱ
oi
those
μὲν
men
even
οὖν
oun
therefore
διασπαρέντες
diasparentes
scattered
διῆλθον
diēlthon
where
εὐαγγελιζόμενοι
euangelizomenoi
preaching
τὸν
ton
those
λόγον.
logon
word
5
Φίλιππος
philippos
Philip
δὲ
de
Then
κατελθὼν
katelthōn
went down
εἰς
eis
to
τὴν
tēn
the
πόλιν
polin
city
τῆς
tēs
the
Σαμαρείας
samareias
Samaria
ἐκήρυσσεν
ekērussen
proclaiming
αὐτοῖς
autois
them
τὸν
ton
the
Χριστόν.
christon
Christ
6
προσεῖχον
proseichon
heed
δὲ
de
also
οἱ
oi
the
ὄχλοι
ochloi
crowds
τοῖς
tois
the
λεγομένοις
legomenois
said
ὑπὸ
upo
by
τοῦ
tou
the
Φιλίππου
philippou
Philip
ὁμοθυμαδὸν
omothumadon
of one accord
ἐν
en
hearing
τῷ

the
ἀκούειν
akouein
heard
αὐτοὺς
autous
he
καὶ
kai
and
βλέπειν
blepein
saw
τὰ
ta
the
σημεῖα
sēmeia
signs

a
which
ἐποίει.
epoiei
performing
7
πολλοὶ
polloi
many
γὰρ
gar
For
τῶν
tōn
the
ἐχόντων
echontōn
had
πνεύματα
pneumata
spirits
ἀκάθαρτα
akatharta
unclean
βοῶντα
boōnta
shouting
φωνῇ
phōnē
voice
μεγάλῃ
megalē
loud
ἐξήρχοντο,
exērchonto
coming
πολλοὶ
polloi
many
δὲ
de
and
παραλελυμένοι
paralelumenoi
paralyzed
καὶ
kai
and
χωλοὶ
chōloi
lame
ἐθεραπεύθησαν·
etherapeuthēsan
healed
8
ἐγένετο
egeneto
was
δὲ
de
so
πολλὴ
pollē
much
χαρὰ
chara
rejoicing
ἐν
en
in
τῇ

the
πόλει
polei
city
ἐκείνῃ.
ekeinē
that

 9
ἀνὴρ
anēr
man
δέ
de
now
τις
tis
someone
ὀνόματι
onomati
named
Σίμων
simōn
Simon
προϋπῆρχεν
proupērchen
formerly
ἐν
en
in
τῇ

the
πόλει
polei
city
μαγεύων
mageuōn
sorcery
καὶ
kai
and
ἐξιστάνων
existanōn
astonishing
τὸ
to
the
ἔθνος
ethnos
people
τῆς
tēs
the
Σαμαρείας,
samareias
Samaria
λέγων
legōn
claiming
εἶναί
einai
was
τινα
tina
someone
ἑαυτὸν
eauton
himself
μέγαν,
megan
great
10

ō
whom
προσεῖχον
proseichon
heed
πάντες
pantes
all
ἀπὸ
apo
from
μικροῦ
mikrou
smallest
ἕως
eōs
to
μεγάλου
megalou
greatest
λέγοντες·
legontes
saying
οὗτός
outos
man
ἐστιν
estin
is

ē
the
δύναμις
dunamis
power
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God

ē
the
καλουμένη
kaloumenē
called
μεγάλη.
megalē
greatest
11
προσεῖχον
proseichon
regard
δὲ
de
And
αὐτῷ
autō
him
διὰ
dia
because
τὸ
to
the
ἱκανῷ
ikanō
long
χρόνῳ
chronō
time
ταῖς
tais
the
μαγείαις
mageiais
sorceries
ἐξεστακέναι
exestakenai
astonished
αὐτούς.
autous
he
12
ὅτε
ote
when
δὲ
de
But
ἐπίστευσαν
episteusan
believed
τῷ

the
Φιλίππῳ
philippō
Philip
εὐαγγελιζομένῳ
euangelizomenō
preaching
περὶ
peri
about
τῆς
tēs
the
βασιλείας
basileias
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
καὶ
kai
and
τοῦ
tou
the
ὀνόματος
onomatos
name
Ἰησοῦ
iēsou
Jesus
Χριστοῦ,
christou
Christ
ἐβαπτίζοντο
ebaptizonto
baptized
ἄνδρες
andres
men
τε
te
alike
καὶ
kai
and
γυναῖκες.
gunaikes
women
13

o
the
δὲ
de
Then
Σίμων
simōn
Simon
καὶ
kai
even
αὐτὸς
autos
himself
ἐπίστευσεν
episteusen
believed
καὶ
kai
even
βαπτισθεὶς
baptistheis
baptized
ἦν
ēn
continued
προσκαρτερῶν
proskarterōn
continued
τῷ

the
Φιλίππῳ,
philippō
Philip
θεωρῶν
theōrōn
observed
τε
te
and
σημεῖα
sēmeia
signs
καὶ
kai
even
δυνάμεις
dunameis
miracles
μεγάλας
megalas
great
γινομένας
ginomenas
done
ἐξίστατο.
existato
amazed

 14
ἀκούσαντες
akousantes
heard
δὲ
de
now
οἱ
oi
which
ἐν
en
at
Ἱεροσολύμοις
ierosolumois
Jerusalem
ἀπόστολοι
apostoloi
apostles
ὅτι
oti
that
δέδεκται
dedektai
received

ē
which
Σαμάρεια
samareia
Samaria
τὸν
ton
which
λόγον
logon
word
τοῦ
tou
which
θεοῦ,
theou
God
ἀπέστειλαν
apesteilan
sent
πρὸς
pros
unto
αὐτοὺς
autous
them
Πέτρον
petron
Peter
καὶ
kai
and
Ἰωάννην,
iōannēn
John
15
οἵτινες
oitines
who
καταβάντες
katabantes
went down
προσηύξαντο
prosēuxanto
prayed
περὶ
peri
for
αὐτῶν
autōn
them
ὅπως
opōs
that
λάβωσιν
labōsin
receive
πνεῦμα
pneuma
Spirit
ἅγιον·
agion
Holy
16
οὐδέπω
oudepō
yet
γὰρ
gar
and
ἦν
ēn
was
ἐπ'
ep
upon
οὐδενὶ
oudeni
any
αὐτῶν
autōn
them
ἐπιπεπτωκός,
epipeptōkos
fallen
μόνον
monon
simply
δὲ
de
also
βεβαπτισμένοι
bebaptismenoi
baptized
ὑπῆρχον
upērchon
been
εἰς
eis
in
τὸ
to
the
ὄνομα
onoma
name
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
Ἰησοῦ.
iēsou
Jesus
17
τότε
tote
then
ἐπετίθεσαν
epetithesan
laying
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
ἐπ'
ep
on
αὐτούς
autous
them
καὶ
kai
and
ἐλάμβανον
elambanon
receiving
πνεῦμα
pneuma
Spirit
ἅγιον.
agion
Holy
18
ἰδὼν
idōn
saw
δὲ
de
now

o
the
Σίμων
simōn
Simon
ὅτι
oti
that
διὰ
dia
through
τῆς
tēs
the
ἐπιθέσεως
epitheseōs
laying
τῶν
tōn
the
χειρῶν
cheirōn
hands
τῶν
tōn
the
ἀποστόλων
apostolōn
apostles
δίδοται
didotai
bestowed
τὸ
to
the
πνεῦμα
pneuma
Spirit
προσήνεγκεν
prosēnenken
offered
αὐτοῖς
autois
them
χρήματα
chrēmata
money
19
λέγων·
legōn
saying
δότε
dote
give
κἀμοὶ
kamoi
also
τὴν
tēn
the
ἐξουσίαν
exousian
authority
ταύτην
tautēn
this
ἵνα
ina
so

ō
whom
ἐὰν
ean
if
ἐπιθῶ
epithō
lay
τὰς
tas
the
χεῖρας
cheiras
hands
λαμβάνῃ
lambanē
receive
πνεῦμα
pneuma
Spirit
ἅγιον.
agion
Holy
20
Πέτρος
petros
Peter
δὲ
de
But
εἶπεν
eipen
said
πρὸς
pros
unto
αὐτόν·
auton
him
τὸ
to
the
ἀργύριόν
argurion
silver
σου
sou
your
σὺν
sun
with
σοὶ
soi
you
εἴη
eiē
May
εἰς
eis
in
ἀπώλειαν
apōleian
perish
ὅτι
oti
because
τὴν
tēn
the
δωρεὰν
dōrean
gift
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἐνόμισας
enomisas
thought
διὰ
dia
with
χρημάτων
chrēmatōn
money
κτᾶσθαι·
ktasthai
obtain
21
οὐκ
ouk
no
ἔστιν
estin
are
σοι
soi
You
μερὶς
meris
part
οὐδὲ
oude
or
κλῆρος
klēros
portion
ἐν
en
in
τῷ

the
λόγῳ
logō
matter
τούτῳ,
toutō
this

ē
the
γὰρ
gar
for
καρδία
kardia
heart
σου
sou
your
οὐκ
ouk
no
ἔστιν
estin
are
εὐθεῖα
eutheia
right
ἔναντι
enanti
before
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
22
μετανόησον
metanoēson
repent
οὖν
oun
therefore
ἀπὸ
apo
of
τῆς
tēs
the
κακίας
kakias
wickedness
σου
sou
you
ταύτης
tautēs
this
καὶ
kai
and
δεήθητι
deēthēti
pray
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
εἰ
ei
if
ἄρα
ara
possible
ἀφεθήσεταί
aphethēsetai
forgiven
σοι
soi
you

ē
the
ἐπίνοια
epinoia
intention
τῆς
tēs
the
καρδίας
kardias
heart
σου,
sou
you
23
εἰς
eis
in
γὰρ
gar
For
χολὴν
cholēn
gall
πικρίας
pikrias
bitterness
καὶ
kai
and
σύνδεσμον
sundesmon
bondage
ἀδικίας
adikias
iniquity
ὁρῶ
orō
see
σε
se
you
ὄντα.
onta
art
24
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
δὲ
de
Then

o
the
Σίμων
simōn
Simon
εἶπεν·
eipen
said
δεήθητε
deēthēte
pray
ὑμεῖς
umeis
you
ὑπὲρ
uper
for
ἐμοῦ
emou
me
πρὸς
pros
to
τὸν
ton
the
κύριον
kurion
Lord
ὅπως
opōs
so
μηδὲν
mēden
nothing
ἐπέλθῃ
epelthē
come
ἐπ'
ep
upon
ἐμὲ
eme
me
ὧν
ōn
what
εἰρήκατε.
eirēkate
spoken

 25
Οἱ
oi
the
μὲν
men
when
οὖν
oun
so
διαμαρτυράμενοι
diamarturamenoi
testified
καὶ
kai
and
λαλήσαντες
lalēsantes
spoken
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
τοῦ
tou
the
κυρίου
kuriou
Lord
ὑπέστρεφον
upestrephon
returned
εἰς
eis
to
Ἱεροσόλυμα,
ierosoluma
Jerusalem
πολλάς
pollas
many
τε
te
and
κώμας
kōmas
villages
τῶν
tōn
the
Σαμαριτῶν
samaritōn
Samaritans
εὐηγγελίζοντο.
euēngelizonto
preach

 26
ἄγγελος
angelos
angel
δὲ
de
And
κυρίου
kuriou
Lord
ἐλάλησεν
elalēsen
spoke
πρὸς
pros
unto
Φίλιππον
philippon
Philip
λέγων·
legōn
saying
ἀνάστηθι
anastēthi
get up
καὶ
kai
and
πορεύου
poreuou
go
κατὰ
kata
toward
μεσημβρίαν
mesēmbrian
south
ἐπὶ
epi
unto
τὴν
tēn
the
ὁδὸν
odon
road
τὴν
tēn
the
καταβαίνουσαν
katabainousan
descends
ἀπὸ
apo
from
Ἰερουσαλὴμ
ierousalēm
Jerusalem
εἰς
eis
unto
Γάζαν,
gazan
Gaza
αὕτη
autē
this
ἐστὶν
estin
is
ἔρημος.
erēmos
desert
27
καὶ
kai
so
ἀναστὰς
anastas
got up
ἐπορεύθη.
eporeuthē
went
καὶ
kai
so
ἰδοὺ
idou
behold
ἀνὴρ
anēr
man
Αἰθίοψ
aithiops
Ethiopian
εὐνοῦχος
eunouchos
eunuch
δυνάστης
dunastēs
authority
Κανδάκης
kandakēs
Candace
βασιλίσσης
basilissēs
queen
Αἰθιόπων,
aithiopōn
Ethiopian
ὃς
os
who
ἦν
ēn
had
ἐπὶ
epi
by
πάσης
pasēs
all
τῆς
tēs
the
γάζης
gazēs
treasure
αὐτῆς,
autēs
her
ὃς
os
who
ἐληλύθει
elēluthei
come
προσκυνήσων
proskunēsōn
worship
εἰς
eis
to
Ἰερουσαλήμ,
ierousalēm
Jerusalem
28
ἦν
ēn
Was
δὲ / τε
te
also
ὑποστρέφων
upostrephōn
returning
καὶ
kai
and
καθήμενος
kathēmenos
sitting
ἐπὶ
epi
in
τοῦ
tou
the
ἅρματος
armatos
chariot
αὐτοῦ
autou
his
καὶ
kai
and
ἀνεγίνωσκεν
aneginōsken
reading
τὸν
ton
the
προφήτην
prophētēn
prophet
Ἠσαΐαν.
ēsaian
Isaiah
29
εἶπεν
eipen
said
δὲ
de
Then
τὸ
to
the
πνεῦμα
pneuma
Spirit
τῷ

the
Φιλίππῳ·
philippō
Philip
πρόσελθε
proselthe
go
καὶ
kai
then
κολλήθητι
kollēthēti
join
τῷ

the
ἅρματι
armati
chariot
τούτῳ.
toutō
this
30
προσδραμὼν
prosdramōn
ran
δὲ
de
And

o
the
Φίλιππος
philippos
Philip
ἤκουσεν
ēkousen
heard
αὐτοῦ
autou
him
ἀναγινώσκοντος
anaginōskontos
reading
Ἠσαΐαν
ēsaian
Isaiah
τὸν
ton
the
προφήτην
prophētēn
prophet
καὶ
kai
and
εἶπεν·
eipen
said
ἆρά
ara
thou
γε
ge
besides
γινώσκεις
ginōskeis
understand

a
what
ἀναγινώσκεις;
anaginōskeis
reading
31

o
the
δὲ
de
And
εἶπεν·
eipen
said
πῶς
pōs
how
γὰρ
gar
and
ἂν
an
whatever
δυναίμην
dunaimēn
could
ἐὰν
ean
unless
μή

not
τις
tis
someone
ὁδηγήσει
odēgēsei
guides
με;
me
me
παρεκάλεσέν
parekalesen
invited
τε
te
And
τὸν
ton
the
Φίλιππον
philippon
Philip
ἀναβάντα
anabanta
come
καθίσαι
kathisai
sit
σὺν
sun
with
αὐτῷ.
autō
him
32

ē
the
δὲ
de
now
περιοχὴ
periochē
passage
τῆς
tēs
the
γραφῆς
graphēs
Scripture
ἣν
ēn
which
ἀνεγίνωσκεν
aneginōsken
reading
ἦν
ēn
was
αὕτη·
autē
this

 ὡς
ōs
as
πρόβατον
probaton
sheep
ἐπὶ
epi
to
σφαγὴν
sphagēn
slaughter
ἤχθη
ēchthē
led
 καὶ
kai
and
ὡς
ōs
as
ἀμνὸς
amnos
lamb
ἐναντίον
enantion
before
τοῦ
tou
the
κείροντος / κείραντος
keirantos
shearer
αὐτὸν
auton
his
 ἄφωνος,
aphōnos
silent
 οὕτως
outōs
so
οὐκ
ouk
not
ἀνοίγει
anoigei
open
τὸ
to
the
στόμα
stoma
mouth
αὐτοῦ.
autou
his
 33
ἐν
en
In
τῇ

the
ταπεινώσει
tapeinōsei
humiliation
[αὐτοῦ]
autou
his

ē
the
κρίσις
krisis
judgment
αὐτοῦ
autou
his
ἤρθη·
ērthē
removed
 τὴν
tēn
the
γενεὰν
genean
generation
αὐτοῦ
autou
his
τίς
tis
who
διηγήσεται;
diēgēsetai
relate
 ὅτι
oti
for
αἴρεται
airetai
removed
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
earth

ē
the
ζωὴ
zōē
life
αὐτοῦ.
autou
his

34
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
δὲ
de
And

o
the
εὐνοῦχος
eunouchos
eunuch
τῷ

the
Φιλίππῳ
philippō
Philip
εἶπεν·
eipen
said
δέομαί
deomai
please
σου,
sou
you
περὶ
peri
of
τίνος
tinos
whom

o
the
προφήτης
prophētēs
prophet
λέγει
legei
said
τοῦτο;
touto
this
περὶ
peri
of
ἑαυτοῦ
eautou
himself

ē
or
περὶ
peri
of
ἑτέρου
eterou
another
τινός;
tinos
someone
35
ἀνοίξας
anoixas
opened
δὲ
de
Then

o
the
Φίλιππος
philippos
Philip
τὸ
to
the
στόμα
stoma
mouth
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
then
ἀρξάμενος
arxamenos
began
ἀπὸ
apo
at
τῆς
tēs
the
γραφῆς
graphēs
Scripture
ταύτης
tautēs
this
εὐηγγελίσατο
euēngelisato
preached
αὐτῷ
autō
him
τὸν
ton
the
Ἰησοῦν.
iēsoun
Jesus
36
ὡς
ōs
as
δὲ
de
And
ἐπορεύοντο
eporeuonto
went
κατὰ
kata
along
τὴν
tēn
the
ὁδόν,
odon
road
ἦλθον
ēlthon
came
ἐπί
epi
unto
τι
ti
some
ὕδωρ,
udōr
water
καί
kai
and
φησιν
phēsin
said

o
the
εὐνοῦχος·
eunouchos
eunuch
ἰδοὺ
idou
look
ὕδωρ,
udōr
water
τί
ti
what
κωλύει
kōluei
prevents
με
me
me
βαπτισθῆναι;
baptisthēnai
baptized
38
καὶ
kai
and
ἐκέλευσεν
ekeleusen
ordered
στῆναι
stēnai
stop
τὸ
to
the
ἅρμα
arma
chariot
καὶ
kai
and
κατέβησαν
katebēsan
went down
ἀμφότεροι
amphoteroi
both
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
ὕδωρ,
udōr
water

o
the
τε
te
well
Φίλιππος
philippos
Philip
καὶ
kai
and

o
the
εὐνοῦχος
eunouchos
eunuch
καὶ
kai
and
ἐβάπτισεν
ebaptisen
baptized
αὐτόν.
auton
him
39
ὅτε
ote
when
δὲ
de
And
ἀνέβησαν
anebēsan
came
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ὕδατος,
udatos
water
πνεῦμα
pneuma
Spirit
κυρίου
kuriou
Lord
ἥρπασεν
ērpasen
snatched
τὸν
ton
the
Φίλιππον
philippon
Philip
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
εἶδεν
eiden
saw
αὐτὸν
auton
he
οὐκέτι
ouketi
no more

o
the
εὐνοῦχος,
eunouchos
eunuch
ἐπορεύετο
eporeueto
went
γὰρ
gar
and
τὴν
tēn
the
ὁδὸν
odon
way
αὐτοῦ
autou
him
χαίρων.
chairōn
rejoicing
40
Φίλιππος
philippos
Philip
δὲ
de
But
εὑρέθη
eurethē
found
εἰς
eis
in
Ἄζωτον·
azōton
Azotus
καὶ
kai
and
διερχόμενος
dierchomenos
passing
εὐηγγελίζετο
euēngelizeto
preached
τὰς
tas
the
πόλεις
poleis
cities
πάσας
pasas
all
ἕως
eōs
until
τοῦ
tou
the
ἐλθεῖν
elthein
came
αὐτὸν
auton
he
εἰς
eis
in
Καισάρειαν.
kaisareian
Caesarea


<< Acts 8 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible