<< בראשית 42 >> Genesis 42 Interlinear Bible | |
Jacob sends his ten sons to buy corn in Egypt. |
7200 1
וַיַּ֣רְא | 1 | vai·yar· 1 | saw 1 |
|
3290 יַעֲקֹ֔ב ya·'a·kov, now Jacob |
7668 שֶׁ֖בֶר she·ver was grain |
4714 בְּמִצְרָ֑יִם be·mitz·ra·yim; Egypt |
559 וַיֹּ֤אמֶר vai·yo·mer said |
3290 יַעֲקֹב֙ ya·'a·kov and Jacob |
1121 לְבָנָ֔יו le·va·nav, to his sons |
7200 תִּתְרָאֽוּ׃ tit·ra·'u. staring |
559 2
וַיֹּ֕אמֶר | 2 | vai·yo·mer 2 | said 2 |
|
8085 שָׁמַ֔עְתִּי sha·ma'·ti, have heard |
7668 שֶׁ֖בֶר she·ver is grain |
4714 בְּמִצְרָ֑יִם be·mitz·ra·yim; Egypt |
8033 שָׁ֙מָּה֙ sham·mah there |
7666 וְשִׁבְרוּ־ ve·shiv·ru- and buy |
8033 מִשָּׁ֔ם mi·sham, place |
2421 וְנִחְיֶ֖ה ve·nich·yeh may live |
3381 3
וַיֵּרְד֥וּ | 3 | vai·ye·re·du 3 | went 3 |
|
251 אֲחֵֽי־ a·chei- brothers |
3130 יֹוסֵ֖ף yo·v·sef of Joseph |
6235 עֲשָׂרָ֑ה a·sa·rah; ten |
7666 לִשְׁבֹּ֥ר lish·bor to buy |
4714 מִמִּצְרָֽיִם׃ mim·mitz·ra·yim. Egypt |
1144 בִּנְיָמִין֙ bin·ya·min Benjamin |
3130 יֹוסֵ֔ף yo·v·sef, Joseph's |
3290 יַעֲקֹ֖ב ya·'a·kov Jacob |
251 אֶחָ֑יו e·chav; his brothers |
6435 פֶּן־ pen- peradventure |
7122 יִקְרָאֶ֖נּוּ yik·ra·'en·nu may befall |
935 5
וַיָּבֹ֙אוּ֙ | 5 | vai·ya·vo·'u 5 | came 5 |
|
1121 בְּנֵ֣י be·nei the sons |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל yis·ra·'el, of Israel |
7666 לִשְׁבֹּ֖ר lish·bor to buy |
8432 בְּתֹ֣וךְ be·to·vch among |
935 הַבָּאִ֑ים hab·ba·'im; were coming |
7458 הָרָעָ֖ב ha·ra·'av the famine |
776 בְּאֶ֥רֶץ be·'e·retz the land |
3667 כְּנָֽעַן׃ ke·na·'an. of Canaan |
3130 6
וְיֹוסֵ֗ף | 6 | ve·yo·v·sef 6 | now Joseph 6 |
|
7989 הַשַּׁלִּ֣יט ha·shal·lit was the ruler |
776 הָאָ֔רֶץ ha·'a·retz, the land |
7666 הַמַּשְׁבִּ֖יר ham·mash·bir sold |
776 הָאָ֑רֶץ ha·'a·retz; of the land |
935 וַיָּבֹ֙אוּ֙ vai·ya·vo·'u came |
3130 יֹוסֵ֔ף yo·v·sef, and Joseph's |
7812 וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־ vai·yish·ta·cha·vu- and bowed |
639 אַפַּ֖יִם ap·pa·yim with faces |
776 אָֽרְצָה׃ a·re·tzah. to the ground |
7200 7
וַיַּ֥רְא | 7 | vai·yar· 7 | saw 7 |
|
3130 יֹוסֵ֛ף yo·v·sef Joseph |
251 אֶחָ֖יו e·chav his brothers |
5234 וַיַּכִּרֵ֑ם vai·yak·ki·rem; recognized |
5234 וַיִּתְנַכֵּ֨ר vai·yit·nak·ker recognized |
1696 וַיְדַבֵּ֧ר vay·dab·ber spoke |
7186 קָשֹׁ֗ות ka·sho·vt harshly |
559 וַיֹּ֤אמֶר vai·yo·mer said |
370 מֵאַ֣יִן me·'a·yin Where |
559 וַיֹּ֣אמְר֔וּ vai·yo·me·ru, said |
776 מֵאֶ֥רֶץ me·'e·retz the land |
3667 כְּנַ֖עַן ke·na·'an of Canaan |
7666 לִשְׁבָּר־ lish·bar- to buy |
5234 8
וַיַּכֵּ֥ר | 8 | vai·yak·ker 8 | had recognized 8 |
|
3130 יֹוסֵ֖ף yo·v·sef Joseph |
251 אֶחָ֑יו e·chav; his brothers |
5234 הִכִּרֻֽהוּ׃ hik·ki·ru·hu. recognize |
2142 9
וַיִּזְכֹּ֣ר | 9 | vai·yiz·kor 9 | remembered 9 |
|
3130 יֹוסֵ֔ף yo·v·sef, Joseph |
2472 הַחֲלֹמֹ֔ות ha·cha·lo·mo·vt, the dreams |
559 וַיֹּ֤אמֶר vai·yo·mer and said |
7270 מְרַגְּלִ֣ים me·rag·ge·lim are spies |
7200 לִרְאֹ֛ות lir·'o·vt to look |
6172 עֶרְוַ֥ת er·vat the undefended |
776 הָאָ֖רֶץ ha·'a·retz of our land |
935 בָּאתֶֽם׃ ba·tem. have come |
559 10
וַיֹּאמְר֥וּ | 10 | vai·yo·me·ru 10 | said 10 |
|
113 אֲדֹנִ֑י a·do·ni; my lord |
5650 וַעֲבָדֶ֥יךָ va·'a·va·dei·cha your servants |
7666 לִשְׁבָּר־ lish·bar- to buy |
3605 11
כֻּלָּ֕נוּ | 11 | kul·la·nu 11 | are all 11 |
|
3651 כֵּנִ֣ים ke·nim we true |
587 אֲנַ֔חְנוּ a·nach·nu, ourselves |
5650 עֲבָדֶ֖יךָ a·va·dei·cha your servants |
7270 מְרַגְּלִֽים׃ me·rag·ge·lim. spies |
559 12
וַיֹּ֖אמֶר | 12 | vai·yo·mer 12 | said 12 |
|
6172 עֶרְוַ֥ת er·vat the undefended |
776 הָאָ֖רֶץ ha·'a·retz of our land |
935 בָּאתֶ֥ם ba·tem have come |
7200 לִרְאֹֽות׃ lir·'o·vt. to look |
559 13
וַיֹּאמְר֗וּ | 13 | vai·yo·me·ru 13 | said 13 |
|
5650 עֲבָדֶ֨יךָ a·va·dei·cha your servants |
587 אֲנַ֛חְנוּ a·nach·nu ourselves |
1121 בְּנֵ֥י be·nei the sons |
776 בְּאֶ֣רֶץ be·'e·retz the land |
3667 כְּנָ֑עַן ke·na·'an; of Canaan |
2009 וְהִנֵּ֨ה ve·hin·neh and behold |
6996 הַקָּטֹ֤ן hak·ka·ton the youngest |
1 אָבִ֙ינוּ֙ a·vi·nu our father |
3117 הַיֹּ֔ום hai·yo·vm, today |
259 וְהָאֶחָ֖ד ve·ha·'e·chad and one |
369 אֵינֶֽנּוּ׃ ei·nen·nu. is no |
559 14
וַיֹּ֥אמֶר | 14 | vai·yo·mer 14 | said 14 |
|
3130 יֹוסֵ֑ף yo·v·sef; Joseph |
1696 דִּבַּ֧רְתִּי dib·bar·ti said |
413 אֲלֵכֶ֛ם a·le·chem about |
7270 מְרַגְּלִ֥ים me·rag·ge·lim are spies |
2063 15
בְּזֹ֖את | 15 | be·zot 15 | Hereby 15 |
|
974 תִּבָּחֵ֑נוּ tib·ba·che·nu; will be tested |
6547 פַרְעֹה֙ far·'oh of Pharaoh |
251 אֲחִיכֶ֥ם a·chi·chem brother |
6996 הַקָּטֹ֖ן hak·ka·ton your youngest |
|
They are imprisoned by Joseph for spies. |
7971 16
שִׁלְח֨וּ | 16 | shil·chu 16 | Send 16 |
|
3947 וְיִקַּ֣ח ve·yik·kach may get |
251 אֲחִיכֶם֒ a·chi·chem your brother |
859 וְאַתֶּם֙ ve·'at·tem you |
631 הֵאָ֣סְר֔וּ he·'a·se·ru, confined |
974 וְיִבָּֽחֲנוּ֙ ve·yib·ba·cha·nu may be tested |
1697 דִּבְרֵיכֶ֔ם div·rei·chem, your words |
571 הַֽאֱמֶ֖ת ha·'e·met is truth |
854 אִתְּכֶ֑ם it·te·chem; in |
6547 פַרְעֹ֔ה far·'oh, of Pharaoh |
7270 מְרַגְּלִ֖ים me·rag·ge·lim are spies |
622 17
וַיֶּאֱסֹ֥ף | 17 | vai·ye·'e·sof 17 | put 17 |
|
4929 מִשְׁמָ֖ר mish·mar prison |
7969 שְׁלֹ֥שֶׁת she·lo·shet three |
|
They are set at liberty, on condition to bring Benjamin. |
559 18
וַיֹּ֨אמֶר | 18 | vai·yo·mer 18 | said 18 |
|
3130 יֹוסֵף֙ yo·v·sef now Joseph |
3117 בַּיֹּ֣ום bai·yo·vm day |
7992 הַשְּׁלִישִׁ֔י ha·she·li·shi, the third |
2421 וִֽחְי֑וּ vich·yu; and live |
430 הָאֱלֹהִ֖ים ha·'e·lo·him God |
3651 כֵּנִ֣ים ke·nim ye true |
251 אֲחִיכֶ֣ם a·chi·chem of your brothers |
631 יֵאָסֵ֖ר ye·'a·ser be confined |
1004 בְּבֵ֣ית be·veit of your households |
4929 מִשְׁמַרְכֶ֑ם mish·mar·chem; of your prison |
859 וְאַתֶּם֙ ve·'at·tem you |
935 הָבִ֔יאוּ ha·vi·'u, carry |
7459 רַעֲבֹ֥ון ra·'a·vo·vn the famine |
1004 בָּתֵּיכֶֽם׃ bat·tei·chem. of your households |
251 אֲחִיכֶ֤ם a·chi·chem brother |
6996 הַקָּטֹן֙ hak·ka·ton your youngest |
935 תָּבִ֣יאוּ ta·vi·'u and bring |
539 וְיֵאָמְנ֥וּ ve·ye·'a·me·nu may be verified |
1697 דִבְרֵיכֶ֖ם div·rei·chem your words |
3808 וְלֹ֣א ve·lo and you will not |
4191 תָמ֑וּתוּ ta·mu·tu; die |
6213 וַיַּעֲשׂוּ־ vai·ya·'a·su- did |
|
They have remorse for Joseph. |
559 21
וַיֹּאמְר֞וּ | 21 | vai·yo·me·ru 21 | said 21 |
|
818 אֲשֵׁמִ֣ים a·she·mim are guilty |
251 אָחִינוּ֒ a·chi·nu our brother |
6869 צָרַ֥ת tza·rat the distress |
5315 נַפְשֹׁ֛ו naf·shov of his soul |
2603 בְּהִתְחַֽנְנֹ֥ו be·hit·chan·nov pleaded |
413 אֵלֵ֖ינוּ e·lei·nu about |
8085 שָׁמָ֑עְנוּ sha·ma·'e·nu; listen |
413 אֵלֵ֔ינוּ e·lei·nu, about |
6869 הַצָּרָ֖ה ha·tza·rah distress |
2063 הַזֹּֽאת׃ haz·zot. likewise |
6030 22
וַיַּעַן֩ | 22 | vai·ya·'an 22 | answered 22 |
|
7205 רְאוּבֵ֨ן re·'u·ven Reuben |
559 אָמַ֨רְתִּי a·mar·ti tell |
413 אֲלֵיכֶ֧ם a·lei·chem about |
2398 תֶּחֶטְא֥וּ te·chet·'u sin |
3206 בַיֶּ֖לֶד vai·ye·led the child |
8085 שְׁמַעְתֶּ֑ם she·ma'·tem; hear |
1818 דָּמֹ֖ו da·mov his blood |
1875 נִדְרָֽשׁ׃ nid·rash. comes |
1992 23
וְהֵם֙ | 23 | ve·hem 23 | like 23 |
|
3045 יָֽדְע֔וּ ya·de·'u, know |
8085 שֹׁמֵ֖עַ sho·me·a' understood |
3130 יֹוסֵ֑ף yo·v·sef; Joseph |
3887 הַמֵּלִ֖יץ ham·me·litz an interpreter |
996 בֵּינֹתָֽם׃ bei·no·tam. between |
|
Simeon is kept for a pledge. |
5437 24
וַיִּסֹּ֥ב | 24 | vai·yis·sov 24 | turned 24 |
|
5921 מֵֽעֲלֵיהֶ֖ם me·'a·lei·hem and |
1058 וַיֵּ֑בְךְּ vai·ye·ve·ke; and wept |
7725 וַיָּ֤שָׁב vai·ya·shav returned |
1696 וַיְדַבֵּ֣ר vay·dab·ber spoke |
3947 וַיִּקַּ֤ח vai·yik·kach took |
8095 שִׁמְעֹ֔ון shim·'o·vn, Simeon |
631 וַיֶּאֱסֹ֥ר vai·ye·'e·sor and bound |
5869 לְעֵינֵיהֶֽם׃ le·'ei·nei·hem. their eyes |
|
They return with corn, and their money. |
6680 25
וַיְצַ֣ו | 25 | vay·tzav 25 | gave 25 |
|
3130 יֹוסֵ֗ף yo·v·sef Joseph |
4390 וַיְמַלְא֣וּ vay·mal·'u to fill |
3627 כְּלֵיהֶם֮ ke·lei·hem their bags |
7725 וּלְהָשִׁ֤יב u·le·ha·shiv restore |
3701 כַּסְפֵּיהֶם֙ kas·pei·hem money |
8242 שַׂקֹּ֔ו sak·kov, his sack |
5414 וְלָתֵ֥ת ve·la·tet give |
6720 צֵדָ֖ה tze·dah provisions |
1870 לַדָּ֑רֶךְ lad·da·rech; the journey |
6213 וַיַּ֥עַשׂ vai·ya·'as done |
5375 26
וַיִּשְׂא֥וּ | 26 | vai·yis·'u 26 | loaded 26 |
|
7668 שִׁבְרָ֖ם shiv·ram their grain |
2543 חֲמֹרֵיהֶ֑ם cha·mo·rei·hem; their donkeys |
1980 וַיֵּלְכ֖וּ vai·ye·le·chu and departed |
8033 מִשָּֽׁם׃ mi·sham. there |
6605 27
וַיִּפְתַּ֨ח | 27 | vai·yif·tach 27 | opened 27 |
|
8242 שַׂקֹּ֗ו sak·kov his sack |
4554 מִסְפֹּ֛וא mis·po·v fodder |
2543 לַחֲמֹרֹ֖ו la·cha·mo·rov his donkey |
4411 בַּמָּלֹ֑ון bam·ma·lo·vn; the lodging |
3701 כַּסְפֹּ֔ו kas·pov, his money |
2009 וְהִנֵּה־ ve·hin·neh- and behold |
6310 בְּפִ֥י be·fi the mouth |
572 אַמְתַּחְתֹּֽו׃ am·tach·tov. of his sack |
559 28
וַיֹּ֤אמֶר | 28 | vai·yo·mer 28 | said 28 |
|
7725 הוּשַׁ֣ב hu·shav has been returned |
3701 כַּסְפִּ֔י kas·pi, my money |
2009 הִנֵּ֣ה hin·neh and behold |
572 בְאַמְתַּחְתִּ֑י ve·'am·tach·ti; my sack |
3318 וַיֵּצֵ֣א vai·ye·tze sank |
3820 לִבָּ֗ם lib·bam and their hearts |
2729 וַיֶּֽחֶרְד֞וּ vai·ye·cher·du and they trembling |
|
935 29
וַיָּבֹ֛אוּ | 29 | vai·ya·vo·'u 29 | came 29 |
|
3290 יַעֲקֹ֥ב ya·'a·kov Jacob |
1 אֲבִיהֶ֖ם a·vi·hem to their father |
776 אַ֣רְצָה ar·tzah the land |
3667 כְּנָ֑עַן ke·na·'an; of Canaan |
5046 וַיַּגִּ֣ידוּ vai·yag·gi·du told |
7136 הַקֹּרֹ֥ת hak·ko·rot had happened |
1696 30
דִּ֠בֶּר | 30 | dib·ber 30 | spoke 30 |
|
582 הָאִ֨ישׁ ha·'ish another |
113 אֲדֹנֵ֥י a·do·nei the lord |
776 הָאָ֛רֶץ ha·'a·retz of the land |
7186 קָשֹׁ֑ות ka·sho·vt; harshly |
5414 וַיִּתֵּ֣ן vai·yit·ten and took |
7270 כִּֽמְרַגְּלִ֖ים kim·rag·ge·lim spies |
776 הָאָֽרֶץ׃ ha·'a·retz. of the country |
559 31
וַנֹּ֥אמֶר | 31 | van·no·mer 31 | said 31 |
|
3651 כֵּנִ֣ים ke·nim We true |
587 אֲנָ֑חְנוּ a·na·che·nu; ourselves |
1961 הָיִ֖ינוּ ha·yi·nu are not |
7270 מְרַגְּלִֽים׃ me·rag·ge·lim. spies |
8147 32
שְׁנֵים־ | 32 | she·neim- 32 | both 32 |
|
1 אָבִ֑ינוּ a·vi·nu; of our father |
369 אֵינֶ֔נּוּ ei·nen·nu, is no |
6996 וְהַקָּטֹ֥ן ve·hak·ka·ton and the youngest |
3117 הַיֹּ֛ום hai·yo·vm today |
1 אָבִ֖ינוּ a·vi·nu our father |
776 בְּאֶ֥רֶץ be·'e·retz the land |
3667 כְּנָֽעַן׃ ke·na·'an. of Canaan |
559 33
וַיֹּ֣אמֶר | 33 | vai·yo·mer 33 | said 33 |
|
413 אֵלֵ֗ינוּ e·lei·nu about |
376 הָאִישׁ֙ ha·'ish the man |
113 אֲדֹנֵ֣י a·do·nei the lord |
776 הָאָ֔רֶץ ha·'a·retz, of the land |
3651 כֵנִ֖ים che·nim ye true |
251 אֲחִיכֶ֤ם a·chi·chem of your brothers |
259 הָֽאֶחָד֙ ha·'e·chad one |
3240 הַנִּ֣יחוּ han·ni·chu leave |
7459 רַעֲבֹ֥ון ra·'a·vo·vn the famine |
1004 בָּתֵּיכֶ֖ם bat·tei·chem of your households |
1980 וָלֵֽכוּ׃ va·le·chu. and go |
935 34
וְ֠הָבִיאוּ | 34 | ve·ha·vi·'u 34 | bring 34 |
|
251 אֲחִיכֶ֣ם a·chi·chem brother |
6996 הַקָּטֹן֮ hak·ka·ton your youngest |
3045 וְאֵֽדְעָ֗ה ve·'e·de·'ah may know |
7270 מְרַגְּלִים֙ me·rag·ge·lim spies |
3651 כֵנִ֖ים che·nim but ye true |
251 אֲחִיכֶם֙ a·chi·chem your brother |
5414 אֶתֵּ֣ן et·ten will give |
776 הָאָ֖רֶץ ha·'a·retz the land |
5503 תִּסְחָֽרוּ׃ tis·cha·ru. may trade |
1961 35
וַיְהִ֗י | 35 | vay·hi 35 | came 35 |
|
7324 מְרִיקִ֣ים me·ri·kim emptied |
8242 שַׂקֵּיהֶ֔ם sak·kei·hem, their sacks |
2009 וְהִנֵּה־ ve·hin·neh- behold |
6872 צְרֹור־ tze·ro·vr- bundle |
3701 כַּסְפֹּ֖ו kas·pov of money |
8242 בְּשַׂקֹּ֑ו be·sak·kov; his sack |
7200 וַיִּרְא֞וּ vai·yir·'u saw |
6872 צְרֹרֹ֧ות tze·ro·ro·vt their bundles |
3701 כַּסְפֵּיהֶ֛ם kas·pei·hem of money |
1 וַאֲבִיהֶ֖ם va·'a·vi·hem and their father |
3372 וַיִּירָֽאוּ׃ vai·yi·ra·'u. were dismayed |
|
Jacob refuses to send Benjamin. |
559 36
וַיֹּ֤אמֶר | 36 | vai·yo·mer 36 | said 36 |
|
3290 יַעֲקֹ֣ב ya·'a·kov Jacob |
1 אֲבִיהֶ֔ם a·vi·hem, their father |
7921 שִׁכַּלְתֶּ֑ם shik·kal·tem; have bereaved |
3130 יֹוסֵ֤ף yo·v·sef Joseph |
369 אֵינֶ֙נּוּ֙ ei·nen·nu is no |
8095 וְשִׁמְעֹ֣ון ve·shim·'o·vn and Simeon |
369 אֵינֶ֔נּוּ ei·nen·nu, more |
1144 בִּנְיָמִ֣ן bin·ya·min Benjamin |
3947 תִּקָּ֔חוּ tik·ka·chu, take |
5921 עָלַ֖י a·lai are against |
3605 כֻלָּֽנָה׃ chul·la·nah. all |
559 37
וַיֹּ֤אמֶר | 37 | vai·yo·mer 37 | spoke 37 |
|
7205 רְאוּבֵן֙ re·'u·ven Reuben |
4191 תָּמִ֔ית ta·mit, may put |
935 אֲבִיאֶ֖נּוּ a·vi·'en·nu bring |
413 אֵלֶ֑יךָ e·lei·cha; to you |
7725 אֲשִׁיבֶ֥נּוּ a·shi·ven·nu will return |
413 אֵלֶֽיךָ׃ e·lei·cha. about |
559 38
וַיֹּ֕אמֶר | 38 | vai·yo·mer 38 | said 38 |
|
5973 עִמָּכֶ֑ם im·ma·chem; with |
251 אָחִ֨יו a·chiv his brother |
905 לְבַדֹּ֣ו le·vad·dov alone |
7604 נִשְׁאָ֗ר nish·'ar is left |
7122 וּקְרָאָ֤הוּ u·ke·ra·'a·hu befall |
1870 בַּדֶּ֙רֶךְ֙ bad·de·rech the journey |
1980 תֵּֽלְכוּ־ te·le·chu- are taking |
3381 וְהֹורַדְתֶּ֧ם ve·ho·v·rad·tem down |
7872 שֵׂיבָתִ֛י sei·va·ti my gray |
3015 בְּיָגֹ֖ון be·ya·go·vn sorrow |
7585 שְׁאֹֽולָה׃ she·'o·v·lah. to Sheol |
|
|
|