בראשית 43

<< בראשית 43 >>
Genesis 43 Interlinear Bible

Jacob is hardly persuaded to send Benjamin.
7458   1
וְהָרָעָ֖ב   1
ve·ha·ra·'av   1
now the famine   1
3515
כָּבֵ֥ד
ka·ved
was severe
776
בָּאָֽרֶץ׃
ba·'a·retz.
the land
1961   2
וַיְהִ֗י   2
vay·hi   2
came   2
834
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·'a·sher
which
3615
כִּלּוּ֙
kil·lu
had finished
398
לֶאֱכֹ֣ל
le·'e·chol
eating
853
אֶת־
et-
 
7668
הַשֶּׁ֔בֶר
ha·she·ver,
the grain
834
אֲשֶׁ֥ר
a·sher
which
935
הֵבִ֖יאוּ
he·vi·'u
had brought
4714
מִמִּצְרָ֑יִם
mim·mitz·ra·yim;
Egypt
559
וַיֹּ֤אמֶר
vai·yo·mer
said
413
אֲלֵיהֶם֙
a·lei·hem
about
1
אֲבִיהֶ֔ם
a·vi·hem,
their father
7725
שֻׁ֖בוּ
shu·vu
Go
7666
שִׁבְרוּ־
shiv·ru-
buy
 
לָ֥נוּ
la·nu
 
4592
מְעַט־
me·'at-
A little
400
אֹֽכֶל׃
o·chel.
food
559   3
וַיֹּ֧אמֶר   3
vai·yo·mer   3
spoke   3
413
אֵלָ֛יו
e·lav
about
3063
יְהוּדָ֖ה
ye·hu·dah
Judah
559
לֵאמֹ֑ר
le·mor;
saying
5749
הָעֵ֣ד
ha·'ed
solemnly
5749
הֵעִד֩
he·'id
warned
 
בָּ֨נוּ
ba·nu
 
376
הָאִ֤ישׁ
ha·'ish
the man
559
לֵאמֹר֙
le·mor
saying
3808
לֹֽא־
lo-
shall not
7200
תִרְא֣וּ
tir·'u
see
6440
פָנַ֔י
fa·nai,
my face
1115
בִּלְתִּ֖י
bil·ti
unless
251
אֲחִיכֶ֥ם
a·chi·chem
your brother
854
אִתְּכֶֽם׃
it·te·chem.
for
518   4
אִם־   4
im-   4
If   4
3426
יֶשְׁךָ֛
yesh·cha
wilt
7971
מְשַׁלֵּ֥חַ
me·shal·le·ach
send
853
אֶת־
et-
 
251
אָחִ֖ינוּ
a·chi·nu
our brother
854
אִתָּ֑נוּ
it·ta·nu;
for
3381
נֵרְדָ֕ה
ne·re·dah
will go
7666
וְנִשְׁבְּרָ֥ה
ve·nish·be·rah
and buy
 
לְךָ֖
le·cha
 
400
אֹֽכֶל׃
o·chel.
food
518   5
וְאִם־   5
ve·'im-   5
if   5
369
אֵינְךָ֥
ei·ne·cha
not
7971
מְשַׁלֵּ֖חַ
me·shal·le·ach
send
3808
לֹ֣א
lo
we will not
3381
נֵרֵ֑ד
ne·red;
go
3588
כִּֽי־
ki-
for
376
הָאִ֞ישׁ
ha·'ish
the man
559
אָמַ֤ר
a·mar
said
413
אֵלֵ֙ינוּ֙
e·lei·nu
about
3808
לֹֽא־
lo-
You will not
7200
תִרְא֣וּ
tir·'u
see
6440
פָנַ֔י
fa·nai,
my face
1115
בִּלְתִּ֖י
bil·ti
unless
251
אֲחִיכֶ֥ם
a·chi·chem
your brother
854
אִתְּכֶֽם׃
it·te·chem.
for
559   6
וַיֹּ֙אמֶר֙   6
vai·yo·mer   6
said   6
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
yis·ra·'el,
Israel
4100
לָמָ֥ה
la·mah
Why
7489
הֲרֵעֹתֶ֖ם
ha·re·'o·tem
treat
 
לִ֑י
li;
 
5046
לְהַגִּ֣יד
le·hag·gid
telling
376
לָאִ֔ישׁ
la·'ish,
the man
5750
הַעֹ֥וד
ha·'o·vd
still
 
לָכֶ֖ם
la·chem
 
251
אָֽח׃
ach.
they
559   7
וַיֹּאמְר֡וּ   7
vai·yo·me·ru   7
said   7
7592
שָׁאֹ֣ול
sha·'o·vl
questioned
7592
שָֽׁאַל־
sha·'al-
particularly
376
הָ֠אִישׁ
ha·'ish
the man
 
לָ֣נוּ
la·nu
 
4138
וּלְמֹֽולַדְתֵּ֜נוּ
u·le·mo·v·lad·te·nu
and our relatives
559
לֵאמֹ֗ר
le·mor
saying
5750
הַעֹ֨וד
ha·'o·vd
still
1
אֲבִיכֶ֥ם
a·vi·chem
is your father
2416
חַי֙
chai
age
3426
הֲיֵ֣שׁ
ha·yesh
there are
 
לָכֶ֣ם
la·chem
 
251
אָ֔ח
ach,
your brother
5046
וַנַ֨גֶּד־
va·nag·ged-
bewray
 
לֹ֔ו
lov,
 
5921
עַל־
al-
according
6310
פִּ֖י
pi
to the tenor
1697
הַדְּבָרִ֣ים
had·de·va·rim
his questions
428
הָאֵ֑לֶּה
ha·'el·leh;
we
3045
הֲיָדֹ֣ועַ
ha·ya·do·v·a'
possibly
3045
נֵדַ֔ע
ne·da,
know
3588
כִּ֣י
ki
would
559
יֹאמַ֔ר
yo·mar,
say
3381
הֹורִ֖ידוּ
ho·v·ri·du
Bring
853
אֶת־
et-
 
251
אֲחִיכֶֽם׃
a·chi·chem.
your brother
559   8
וַיֹּ֨אמֶר   8
vai·yo·mer   8
said   8
3063
יְהוּדָ֜ה
ye·hu·dah
Judah
413
אֶל־
el-
unto
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
yis·ra·'el
Israel
1
אָבִ֗יו
a·viv
to his father
7971
שִׁלְחָ֥ה
shil·chah
Send
5288
הַנַּ֛עַר
han·na·'ar
the lad
854
אִתִּ֖י
it·ti
and we
6965
וְנָק֣וּמָה
ve·na·ku·mah
will arise
1980
וְנֵלֵ֑כָה
ve·ne·le·chah;
and go
2421
וְנִֽחְיֶה֙
ve·nich·yeh
may live
3808
וְלֹ֣א
ve·lo
and not
4191
נָמ֔וּת
na·mut,
die
1571
גַּם־
gam-
well
587
אֲנַ֥חְנוּ
a·nach·nu
we
1571
גַם־
gam-
well
859
אַתָּ֖ה
at·tah
you
1571
גַּם־
gam-
well
2945
טַפֵּֽנוּ׃
tap·pe·nu.
and our little
595   9
אָֽנֹכִי֙   9
a·no·chi   9
myself   9
6148
אֶֽעֶרְבֶ֔נּוּ
e·'er·ven·nu,
will be surety
3027
מִיָּדִ֖י
mi·ya·di
of my hand
1245
תְּבַקְשֶׁ֑נּוּ
te·vak·shen·nu;
require
518
אִם־
im-
If
3808
לֹ֨א
lo
not
935
הֲבִיאֹתִ֤יו
ha·vi·'o·tiv
bring
413
אֵלֶ֙יךָ֙
e·lei·cha
to you
3322
וְהִצַּגְתִּ֣יו
ve·hi·tzag·tiv
set
6440
לְפָנֶ֔יךָ
le·fa·nei·cha,
before
2398
וְחָטָ֥אתִֽי
ve·cha·ta·ti
bear
 
לְךָ֖
le·cha
 
3605
כָּל־
kol-
for
3117
הַיָּמִֽים׃
hai·ya·mim.
ever
3588   10
כִּ֖י   10
ki   10
surely   10
3884
לוּלֵ֣א
lu·le
if
4102
הִתְמַהְמָ֑הְנוּ
hit·mah·ma·he·nu;
delayed
3588
כִּֽי־
ki-
surely
6258
עַתָּ֥ה
at·tah
now
7725
שַׁ֖בְנוּ
shav·nu
have returned
2088
זֶ֥ה
zeh
he
6471
פַעֲמָֽיִם׃
fa·'a·ma·yim.
twice
559   11
וַיֹּ֨אמֶר   11
vai·yo·mer   11
said   11
413
אֲלֵהֶ֜ם
a·le·hem
about
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
yis·ra·'el
Israel
1
אֲבִיהֶ֗ם
a·vi·hem
their father
518
אִם־
im-
If
3651
כֵּ֣ן
ken
so
645
אֵפֹוא֮
e·fo·v
then
2063
זֹ֣את
zot
likewise
6213
עֲשׂוּ֒
a·su
do
3947
קְח֞וּ
ke·chu
take
2173
מִזִּמְרַ֤ת
miz·zim·rat
of the best
776
הָאָ֙רֶץ֙
ha·'a·retz
of the land
3627
בִּכְלֵיכֶ֔ם
bich·lei·chem,
your bags
3381
וְהֹורִ֥ידוּ
ve·ho·v·ri·du
and carry
582
לָאִ֖ישׁ
la·'ish
as
4503
מִנְחָ֑ה
min·chah;
A present
4592
מְעַ֤ט
me·'at
A little
6875
צֳרִי֙
tzo·ri
balm
4592
וּמְעַ֣ט
u·me·'at
little
1706
דְּבַ֔שׁ
de·vash,
honey
5219
נְכֹ֣את
ne·chot
aromatic
3910
וָלֹ֔ט
va·lot,
and myrrh
992
בָּטְנִ֖ים
ba·te·nim
pistachio
8247
וּשְׁקֵדִֽים׃
u·she·ke·dim.
and almonds
3701   12
וְכֶ֥סֶף   12
ve·che·sef   12
money   12
4932
מִשְׁנֶ֖ה
mish·neh
double
3947
קְח֣וּ
ke·chu
Take
3027
בְיֶדְכֶ֑ם
ve·yed·chem;
your hand
853
וְאֶת־
ve·'et-
 
3701
הַכֶּ֜סֶף
hak·ke·sef
the money
7725
הַמּוּשָׁ֨ב
ham·mu·shav
and take
6310
בְּפִ֤י
be·fi
the mouth
572
אַמְתְּחֹֽתֵיכֶם֙
am·te·cho·tei·chem
of your sacks
7725
תָּשִׁ֣יבוּ
ta·shi·vu
back
3027
בְיֶדְכֶ֔ם
ve·yed·chem,
your hand
194
אוּלַ֥י
u·lai
perhaps
4870
מִשְׁגֶּ֖ה
mish·geh
A mistake
1931
הֽוּא׃
hu.
he
853   13
וְאֶת־   13
ve·'et-   13
    13
251
אֲחִיכֶ֖ם
a·chi·chem
your brother
3947
קָ֑חוּ
ka·chu;
Take
6965
וְק֖וּמוּ
ve·ku·mu
and arise
7725
שׁ֥וּבוּ
shu·vu
return
413
אֶל־
el-
to
376
הָאִֽישׁ׃
ha·'ish.
the man
410   14
וְאֵ֣ל   14
ve·'el   14
and may God   14
7706
שַׁדַּ֗י
shad·dai
Almighty
5414
יִתֵּ֨ן
yit·ten
grant
 
לָכֶ֤ם
la·chem
 
7356
רַחֲמִים֙
ra·cha·mim
compassion
6440
לִפְנֵ֣י
lif·nei
the sight
376
הָאִ֔ישׁ
ha·'ish,
of the man
7971
וְשִׁלַּ֥ח
ve·shil·lach
will release
 
לָכֶ֛ם
la·chem
 
853
אֶת־
et-
 
251
אֲחִיכֶ֥ם
a·chi·chem
brother
312
אַחֵ֖ר
a·cher
your other
853
וְאֶת־
ve·'et-
 
1144
בִּנְיָמִ֑ין
bin·ya·min;
and Benjamin
589
וַאֲנִ֕י
va·'a·ni
I
834
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·'a·sher
if
7921
שָׁכֹ֖לְתִּי
sha·cho·le·ti
I am bereaved
7921
שָׁכָֽלְתִּי׃
sha·cha·le·ti.
of my children
Joseph entertains his brethren.
3947   15
וַיִּקְח֤וּ   15
vai·yik·chu   15
took   15
376
הָֽאֲנָשִׁים֙
ha·'a·na·shim
the men
853
אֶת־
et-
 
4503
הַמִּנְחָ֣ה
ham·min·chah
present
2063
הַזֹּ֔את
haz·zot,
that
4932
וּמִשְׁנֶה־
u·mish·neh-
double
3701
כֶּ֛סֶף
ke·sef
money
3947
לָקְח֥וּ
la·ke·chu
took
3027
בְיָדָ֖ם
ve·ya·dam
their hand
853
וְאֶת־
ve·'et-
 
1144
בִּנְיָמִ֑ן
bin·ya·min;
and Benjamin
6965
וַיָּקֻ֙מוּ֙
vai·ya·ku·mu
arose
3381
וַיֵּרְד֣וּ
vai·ye·re·du
and went
4714
מִצְרַ֔יִם
mitz·ra·yim,
to Egypt
5975
וַיַּֽעַמְד֖וּ
vai·ya·'am·du
and stood
6440
לִפְנֵ֥י
lif·nei
before
3130
יֹוסֵֽף׃
yo·v·sef.
Joseph
7200   16
וַיַּ֨רְא   16
vai·yar·   16
saw   16
3130
יֹוסֵ֣ף
yo·v·sef
Joseph
854
אִתָּם֮
it·tam
with
853
אֶת־
et-
 
1144
בִּנְיָמִין֒
bin·ya·min
Benjamin
559
וַיֹּ֙אמֶר֙
vai·yo·mer
said
834
לַֽאֲשֶׁ֣ר
la·'a·sher
after
5921
עַל־
al-
unto
1004
בֵּיתֹ֔ו
bei·tov,
his house
935
הָבֵ֥א
ha·ve
Bring
853
אֶת־
et-
 
582
הָאֲנָשִׁ֖ים
ha·'a·na·shim
men
1004
הַבָּ֑יְתָה
hab·ba·ye·tah;
the house
2873
וּטְבֹ֤חַ
u·te·vo·ach
and slay
2874
טֶ֙בַח֙
te·vach
an animal
3559
וְהָכֵ֔ן
ve·ha·chen,
and make
3588
כִּ֥י
ki
for
854
אִתִּ֛י
it·ti
are to
398
יֹאכְל֥וּ
yo·che·lu
dine
582
הָאֲנָשִׁ֖ים
ha·'a·na·shim
for men
6672
בַּֽצָּהֳרָֽיִם׃
ba·tza·ho·ra·yim.
noon
6213   17
וַיַּ֣עַשׂ   17
vai·ya·'as   17
did   17
376
הָאִ֔ישׁ
ha·'ish,
the man
834
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
ka·'a·sher
after
559
אָמַ֣ר
a·mar
said
3130
יֹוסֵ֑ף
yo·v·sef;
Joseph
935
וַיָּבֵ֥א
vai·ya·ve
and brought
376
הָאִ֛ישׁ
ha·'ish
the men
853
אֶת־
et-
 
376
הָאֲנָשִׁ֖ים
ha·'a·na·shim
the men
1004
בֵּ֥יתָה
bei·tah
house
3130
יֹוסֵֽף׃
yo·v·sef.
to Joseph's
3372   18
וַיִּֽירְא֣וּ   18
vai·yi·re·'u   18
were afraid   18
376
הָֽאֲנָשִׁ֗ים
ha·'a·na·shim
now the men
3588
כִּ֣י
ki
because
935
הֽוּבְאוּ֮
hu·ve·'u
were brought
1004
בֵּ֣ית
beit
house
3130
יֹוסֵף֒
yo·v·sef
to Joseph's
559
וַיֹּאמְר֗וּ
vai·yo·me·ru
said
5921
עַל־
al-
against
1697
דְּבַ֤ר
de·var
Because
3701
הַכֶּ֙סֶף֙
hak·ke·sef
of the money
7725
הַשָּׁ֤ב
ha·shav
was returned
572
בְּאַמְתְּחֹתֵ֙ינוּ֙
be·'am·te·cho·tei·nu
our sacks
8462
בַּתְּחִלָּ֔ה
bat·te·chil·lah,
the first
587
אֲנַ֖חְנוּ
a·nach·nu
we
935
מֽוּבָאִ֑ים
mu·va·'im;
brought
1556
לְהִתְגֹּלֵ֤ל
le·hit·go·lel
may seek
5921
עָלֵ֙ינוּ֙
a·lei·nu
against
5307
וּלְהִתְנַפֵּ֣ל
u·le·hit·nap·pel
and fall
5921
עָלֵ֔ינוּ
a·lei·nu,
against
3947
וְלָקַ֧חַת
ve·la·ka·chat
and take
853
אֹתָ֛נוּ
o·ta·nu
 
5650
לַעֲבָדִ֖ים
la·'a·va·dim
slaves
853
וְאֶת־
ve·'et-
 
2543
חֲמֹרֵֽינוּ׃
cha·mo·rei·nu.
our donkeys
They discover their fears to the steward.
5066   19
וַֽיִּגְּשׁוּ֙   19
vai·yig·ge·shu   19
came   19
413
אֶל־
el-
to
376
הָאִ֔ישׁ
ha·'ish,
the steward
834
אֲשֶׁ֖ר
a·sher
after
5921
עַל־
al-
and
1004
בֵּ֣ית
beit
house
3130
יֹוסֵ֑ף
yo·v·sef;
to Joseph's
1696
וַיְדַבְּר֥וּ
vay·dab·be·ru
and spoke
413
אֵלָ֖יו
e·lav
to him
6607
פֶּ֥תַח
pe·tach
the entrance
1004
הַבָּֽיִת׃
hab·ba·yit.
of the house
559   20
וַיֹּאמְר֖וּ   20
vai·yo·me·ru   20
and said   20
994
בִּ֣י
bi
Oh
113
אֲדֹנִ֑י
a·do·ni;
my lord
3381
יָרֹ֥ד
ya·rod
indeed
3381
יָרַ֛דְנוּ
ya·rad·nu
came
8462
בַּתְּחִלָּ֖ה
bat·te·chil·lah
the first
7666
לִשְׁבָּר־
lish·bar-
to buy
400
אֹֽכֶל׃
o·chel.
food
1961   21
וַֽיְהִ֞י   21
vay·hi   21
came   21
3588
כִּי־
ki-
when
935
בָ֣אנוּ
va·nu
came
413
אֶל־
el-
to
4411
הַמָּלֹ֗ון
ham·ma·lo·vn
the lodging
6605
וַֽנִּפְתְּחָה֙
van·nif·te·chah
opened
853
אֶת־
et-
 
572
אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ
am·te·cho·tei·nu,
our sacks
2009
וְהִנֵּ֤ה
ve·hin·neh
and behold
3701
כֶֽסֶף־
che·sef-
money
376
אִישׁ֙
ish
each
6310
בְּפִ֣י
be·fi
the mouth
572
אַמְתַּחְתֹּ֔ו
am·tach·tov,
of his sack
3701
כַּסְפֵּ֖נוּ
kas·pe·nu
our money
4948
בְּמִשְׁקָלֹ֑ו
be·mish·ka·lov;
full
7725
וַנָּ֥שֶׁב
van·na·shev
have brought
853
אֹתֹ֖ו
o·tov
 
3027
בְּיָדֵֽנוּ׃
be·ya·de·nu.
our hand
3701   22
וְכֶ֧סֶף   22
ve·che·sef   22
money   22
312
אַחֵ֛ר
a·cher
other
3381
הֹורַ֥דְנוּ
ho·v·rad·nu
brought
3027
בְיָדֵ֖נוּ
ve·ya·de·nu
our hand
7666
לִשְׁבָּר־
lish·bar-
to buy
400
אֹ֑כֶל
o·chel;
food
3808
לֹ֣א
lo
not
3045
יָדַ֔עְנוּ
ya·da'·nu,
know
4310
מִי־
mi-
who
7760
שָׂ֥ם
sam
put
3701
כַּסְפֵּ֖נוּ
kas·pe·nu
our money
572
בְּאַמְתְּחֹתֵֽינוּ׃
be·'am·te·cho·tei·nu.
our sacks
559   23
וַיֹּאמֶר֩   23
vai·yo·mer   23
said   23
7965
שָׁלֹ֨ום
sha·lo·vm
ease
 
לָכֶ֜ם
la·chem
 
408
אַל־
al-
not
3372
תִּירָ֗אוּ
ti·ra·'u
be afraid
430
אֱלֹ֨הֵיכֶ֜ם
e·lo·hei·chem
your God
430
וֵֽאלֹהֵ֤י
ve·lo·hei
and the God
1
אֲבִיכֶם֙
a·vi·chem
of your father
5414
נָתַ֨ן
na·tan
has given
 
לָכֶ֤ם
la·chem
 
4301
מַטְמֹון֙
mat·mo·vn
treasure
572
בְּאַמְתְּחֹ֣תֵיכֶ֔ם
be·'am·te·cho·tei·chem,
your sacks
3701
כַּסְפְּכֶ֖ם
kas·pe·chem
your money
935
בָּ֣א
ba
had
413
אֵלָ֑י
e·lai;
then
3318
וַיֹּוצֵ֥א
vai·yo·v·tze
brought
413
אֲלֵהֶ֖ם
a·le·hem
about
853
אֶת־
et-
 
8095
שִׁמְעֹֽון׃
shim·'o·vn.
Simeon
935   24
וַיָּבֵ֥א   24
vai·ya·ve   24
brought   24
376
הָאִ֛ישׁ
ha·'ish
the man
853
אֶת־
et-
 
376
הָאֲנָשִׁ֖ים
ha·'a·na·shim
the men
1004
בֵּ֣יתָה
bei·tah
house
3130
יֹוסֵ֑ף
yo·v·sef;
Joseph's
5414
וַיִּתֶּן־
vai·yit·ten-
and gave
4325
מַ֙יִם֙
ma·yim
water
7364
וַיִּרְחֲצ֣וּ
vai·yir·cha·tzu
and they washed
7272
רַגְלֵיהֶ֔ם
rag·lei·hem,
their feet
5414
וַיִּתֵּ֥ן
vai·yit·ten
gave
4554
מִסְפֹּ֖וא
mis·po·v
fodder
2543
לַחֲמֹֽרֵיהֶֽם׃
la·cha·mo·rei·hem.
their donkeys
3559   25
וַיָּכִ֙ינוּ֙   25
vai·ya·chi·nu   25
prepared   25
853
אֶת־
et-
 
4503
הַמִּנְחָ֔ה
ham·min·chah,
the present
5704
עַד־
ad-
against
935
בֹּ֥וא
bo·v
coming
3130
יֹוסֵ֖ף
yo·v·sef
Joseph's
6672
בַּֽצָּהֳרָ֑יִם
ba·tza·ho·ra·yim;
noon
3588
כִּ֣י
ki
for
8085
שָֽׁמְע֔וּ
sha·me·'u,
had heard
3588
כִּי־
ki-
for
8033
שָׁ֖ם
sham
there
398
יֹ֥אכְלוּ
yo·che·lu
eat
3899
לָֽחֶם׃
la·chem.
A meal
Joseph makes them a feast.
935   26
וַיָּבֹ֤א   26
vai·ya·vo   26
came   26
3130
יֹוסֵף֙
yo·v·sef
Joseph
1004
הַבַּ֔יְתָה
hab·bay·tah,
home
935
וַיָּבִ֥יאּוּ
vai·ya·vi·'u
brought
 
לֹ֛ו
lov
 
853
אֶת־
et-
 
4503
הַמִּנְחָ֥ה
ham·min·chah
the present
834
אֲשֶׁר־
a·sher-
which
3027
בְּיָדָ֖ם
be·ya·dam
their hand
1004
הַבָּ֑יְתָה
hab·ba·ye·tah;
the house
7812
וַיִּשְׁתַּחֲווּ־
vai·yish·ta·cha·vu-
and bowed
 
לֹ֖ו
lov
 
776
אָֽרְצָה׃
a·re·tzah.
to the ground
7592   27
וַיִּשְׁאַ֤ל   27
vai·yish·'al   27
asked   27
 
לָהֶם֙
la·hem
 
7965
לְשָׁלֹ֔ום
le·sha·lo·vm,
their welfare
559
וַיֹּ֗אמֶר
vai·yo·mer
and said
7965
הֲשָׁלֹ֛ום
ha·sha·lo·vm
well
1
אֲבִיכֶ֥ם
a·vi·chem
father
2205
הַזָּקֵ֖ן
haz·za·ken
is your old
834
אֲשֶׁ֣ר
a·sher
of whom
559
אֲמַרְתֶּ֑ם
a·mar·tem;
and said
5750
הַעֹודֶ֖נּוּ
ha·'o·v·den·nu
again
2416
חָֽי׃
chai.
age
559   28
וַיֹּאמְר֗וּ   28
vai·yo·me·ru   28
said   28
7965
שָׁלֹ֛ום
sha·lo·vm
is well
5650
לְעַבְדְּךָ֥
le·'av·de·cha
your servant
1
לְאָבִ֖ינוּ
le·'a·vi·nu
our father
5750
עֹודֶ֣נּוּ
o·v·den·nu
is still
2416
חָ֑י
chai;
alive
6915
וַֽיִּקְּד֖וּ
vai·yik·ke·du
bowed
 
[וַיִּשְׁתַּחוּ
vai·yish·ta·chu
 
 
כ]
ch
 
7812
(וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ
vai·yish·ta·chav·vu.
bow down
 
ק)
k
 
5375   29
וַיִּשָּׂ֣א   29
vai·yis·sa   29
lifted   29
5869
עֵינָ֗יו
ei·nav
his eyes
7200
וַיַּ֞רְא
vai·yar·
and saw
853
אֶת־
et-
 
1144
בִּנְיָמִ֣ין
bin·ya·min
Benjamin
251
אָחִיו֮
a·chiv
his brother
1121
בֶּן־
ben-
son
517
אִמֹּו֒
im·mov
his mother's
559
וַיֹּ֗אמֶר
vai·yo·mer
said
2088
הֲזֶה֙
ha·zeh
is this
251
אֲחִיכֶ֣ם
a·chi·chem
brother
6996
הַקָּטֹ֔ן
hak·ka·ton,
your youngest
834
אֲשֶׁ֥ר
a·sher
of whom
559
אֲמַרְתֶּ֖ם
a·mar·tem
spoke
413
אֵלָ֑י
e·lai;
to me
559
וַיֹּאמַ֕ר
vai·yo·mar
said
430
אֱלֹהִ֥ים
e·lo·him
may God
2603
יָחְנְךָ֖
ya·che·ne·cha
be gracious
1121
בְּנִֽי׃
be·ni.
my son
4116   30
וַיְמַהֵ֣ר   30
vay·ma·her   30
hurried   30
3130
יֹוסֵ֗ף
yo·v·sef
Joseph
3588
כִּֽי־
ki-
for
3648
נִכְמְר֤וּ
nich·me·ru
stirred
7356
רַחֲמָיו֙
ra·cha·mav
was deeply
413
אֶל־
el-
over
251
אָחִ֔יו
a·chiv,
his brother
1245
וַיְבַקֵּ֖שׁ
vay·vak·kesh
sought
1058
לִבְכֹּ֑ות
liv·ko·vt;
weep
935
וַיָּבֹ֥א
vai·ya·vo
entered
2315
הַחַ֖דְרָה
ha·chad·rah
his chamber
1058
וַיֵּ֥בְךְּ
vai·ye·ve·ke
and wept
8033
שָֽׁמָּה׃
sham·mah.
there
7364   31
וַיִּרְחַ֥ץ   31
vai·yir·chatz   31
he washed   31
6440
פָּנָ֖יו
pa·nav
his face
3318
וַיֵּצֵ֑א
vai·ye·tze;
and came
662
וַיִּ֨תְאַפַּ֔ק
vai·yit·'ap·pak,
controlled
559
וַיֹּ֖אמֶר
vai·yo·mer
and said
7760
שִׂ֥ימוּ
si·mu
Serve
3899
לָֽחֶם׃
la·chem.
the meal
7760   32
וַיָּשִׂ֥ימוּ   32
vai·ya·si·mu   32
served   32
 
לֹ֛ו
lov
 
905
לְבַדֹּ֖ו
le·vad·dov
himself
 
וְלָהֶ֣ם
ve·la·hem
 
905
לְבַדָּ֑ם
le·vad·dam;
themselves
4713
וְלַמִּצְרִ֞ים
ve·lam·mitz·rim
and the Egyptians
398
הָאֹכְלִ֤ים
ha·'o·che·lim
ate
854
אִתֹּו֙
it·tov
by
905
לְבַדָּ֔ם
le·vad·dam,
themselves
3588
כִּי֩
ki
because
3808
לֹ֨א
lo
not
3201
יוּכְל֜וּן
yu·che·lun
could
4713
הַמִּצְרִ֗ים
ham·mitz·rim
the Egyptians
398
לֶאֱכֹ֤ל
le·'e·chol
eat
853
אֶת־
et-
 
5680
הָֽעִבְרִים֙
ha·'iv·rim
the Hebrews
3899
לֶ֔חֶם
le·chem,
bread
3588
כִּי־
ki-
because
8441
תֹועֵבָ֥ה
to·v·'e·vah
is loathsome
1931
הִ֖וא
hi·v
he
4713
לְמִצְרָֽיִם׃
le·mitz·ra·yim.
the Egyptians
3427   33
וַיֵּשְׁב֣וּ   33
vai·ye·she·vu   33
were seated   33
6440
לְפָנָ֔יו
le·fa·nav,
before
1060
הַבְּכֹר֙
hab·be·chor
the firstborn
1062
כִּבְכֹ֣רָתֹ֔ו
kiv·cho·ra·tov,
to his birthright
6810
וְהַצָּעִ֖יר
ve·ha·tza·'ir
and the youngest
6812
כִּצְעִרָתֹ֑ו
kitz·'i·ra·tov;
to his youth
8539
וַיִּתְמְה֥וּ
vai·yit·me·hu
looked
376
הָאֲנָשִׁ֖ים
ha·'a·na·shim
and the men
376
אִ֥ישׁ
ish
one
413
אֶל־
el-
about
7453
רֵעֵֽהוּ׃
re·'e·hu.
another
5375   34
וַיִּשָּׂ֨א   34
vai·yis·sa   34
took   34
4864
מַשְׂאֹ֜ת
mas·'ot
portions
853
מֵאֵ֣ת
me·'et
 
6440
פָּנָיו֮
pa·nav
table
413
אֲלֵהֶם֒
a·le·hem
as
7235
וַתֵּ֜רֶב
vat·te·rev
much
4864
מַשְׂאַ֧ת
mas·'at
portion
1144
בִּנְיָמִ֛ן
bin·ya·min
Benjamin's
4864
מִמַּשְׂאֹ֥ת
mim·mas·'ot
portions
3605
כֻּלָּ֖ם
kul·lam
any
2568
חָמֵ֣שׁ
cha·mesh
was five
3027
יָדֹ֑ות
ya·do·vt;
times
8354
וַיִּשְׁתּ֥וּ
vai·yish·tu
feasted
7937
וַֽיִּשְׁכְּר֖וּ
vai·yish·ke·ru
and drank
5973
עִמֹּֽו׃
im·mov.
with