<< בראשית 45 >> Genesis 45 Interlinear Bible | |
Joseph makes himself known to his brethren. |
3130 יֹוסֵ֜ף yo·v·sef Joseph |
662 לְהִתְאַפֵּ֗ק le·hit·'ap·pek control |
5324 הַנִּצָּבִים֙ han·ni·tza·vim stood |
7121 וַיִּקְרָ֕א vai·yik·ra cried |
3318 הֹוצִ֥יאוּ ho·v·tzi·'u go |
3605 כָל־ chol- have everyone |
5921 מֵעָלָ֑י me·'a·lai; out |
3045 בְּהִתְוַדַּ֥ע be·hit·vad·da made |
3130 יֹוסֵ֖ף yo·v·sef Joseph |
251 אֶחָֽיו׃ e·chav. brothers |
5414 2
וַיִּתֵּ֥ן | 2 | vai·yit·ten 2 | aloud 2 |
|
1065 בִּבְכִ֑י biv·chi; overflowing |
8085 וַיִּשְׁמְע֣וּ vai·yish·me·'u heard |
4713 מִצְרַ֔יִם mitz·ra·yim, Egyptian |
8085 וַיִּשְׁמַ֖ע vai·yish·ma heard |
1004 בֵּ֥ית beit and the household |
6547 פַּרְעֹֽה׃ par·'oh. of Pharaoh |
559 3
וַיֹּ֨אמֶר | 3 | vai·yo·mer 3 | said 3 |
|
3130 יֹוסֵ֤ף yo·v·sef Joseph |
3130 יֹוסֵ֔ף yo·v·sef, Joseph |
3201 יָכְל֤וּ ya·che·lu could |
251 אֶחָיו֙ e·chav to his brothers |
6030 לַעֲנֹ֣ות la·'a·no·vt answer |
926 נִבְהֲל֖וּ niv·ha·lu were dismayed |
6440 מִפָּנָֽיו׃ mip·pa·nav. his presence |
559 4
וַיֹּ֨אמֶר | 4 | vai·yo·mer 4 | said 4 |
|
3130 יֹוסֵ֧ף yo·v·sef Joseph |
5066 וַיִּגָּ֑שׁוּ vai·yig·ga·shu; closer |
559 וַיֹּ֗אמֶר vai·yo·mer said |
3130 יֹוסֵ֣ף yo·v·sef Joseph |
251 אֲחִיכֶ֔ם a·chi·chem, I am your brother |
4376 מְכַרְתֶּ֥ם me·char·tem sold |
4714 מִצְרָֽיְמָה׃ mitz·ra·ye·mah. Egypt |
|
He comforts them in God's providence. |
6258 5
וְעַתָּ֣ה | 5 | ve·'at·tah 5 | Now 5 |
|
6087 תֵּעָ֣צְב֗וּ te·'a·tze·vu be grieved |
5869 בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם be·'ei·nei·chem, yourselves |
4376 מְכַרְתֶּ֥ם me·char·tem sold |
4241 לְמִֽחְיָ֔ה le·mich·yah, to preserve |
7971 שְׁלָחַ֥נִי she·la·cha·ni sent |
6440 לִפְנֵיכֶֽם׃ lif·nei·chem. before |
8141 שְׁנָתַ֥יִם she·na·ta·yim years |
7458 הָרָעָ֖ב ha·ra·'av the famine |
776 הָאָ֑רֶץ ha·'a·retz; the land |
5750 וְעֹוד֙ ve·'o·vd are still |
8141 שָׁנִ֔ים sha·nim, years |
2758 חָרִ֖ישׁ cha·rish plowing |
7105 וְקָצִּֽיר ve·ka·tzir. harvesting |
7971 7
וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי | 7 | vai·yish·la·che·ni 7 | sent 7 |
|
6440 לִפְנֵיכֶ֔ם lif·nei·chem, before |
7760 לָשׂ֥וּם la·sum to preserve |
7611 שְׁאֵרִ֖ית she·'e·rit A remnant |
776 בָּאָ֑רֶץ ba·'a·retz; the earth |
2421 וּלְהַחֲיֹ֣ות u·le·ha·cha·yo·vt keep |
6413 לִפְלֵיטָ֖ה lif·lei·tah deliverance |
1419 גְּדֹלָֽה׃ ge·do·lah. A great |
6258 8
וְעַתָּ֗ה | 8 | ve·'at·tah 8 | Now 8 |
|
7971 שְׁלַחְתֶּ֤ם she·lach·tem sent |
430 הָאֱלֹהִ֑ים ha·'e·lo·him; God |
7760 וַיְשִׂימֵ֨נִֽי vay·si·me·ni has made |
6547 לְפַרְעֹ֗ה le·far·'oh to Pharaoh |
113 וּלְאָדֹון֙ u·le·'a·do·vn and lord |
1004 בֵּיתֹ֔ו bei·tov, his household |
4910 וּמֹשֵׁ֖ל u·mo·shel and ruler |
4714 מִצְרָֽיִם׃ mitz·ra·yim. of Egypt |
|
4116 9
מַהֲרוּ֮ | 9 | ma·ha·ru 9 | Hurry 9 |
|
5927 וַעֲל֣וּ va·'a·lu and go |
559 וַאֲמַרְתֶּ֣ם va·'a·mar·tem and say |
1121 בִּנְךָ֣ bin·cha your son |
3130 יֹוסֵ֔ף yo·v·sef, Joseph |
7760 שָׂמַ֧נִי sa·ma·ni has made |
113 לְאָדֹ֖ון le·'a·do·vn lord |
4714 מִצְרָ֑יִם mitz·ra·yim; Egypt |
5975 תַּעֲמֹֽד׃ ta·'a·mod. delay |
3427 10
וְיָשַׁבְתָּ֣ | 10 | ve·ya·shav·ta 10 | shall live 10 |
|
776 בְאֶֽרֶץ־ ve·'e·retz- the land |
1657 גֹּ֗שֶׁן go·shen of Goshen |
1961 וְהָיִ֤יתָ ve·ha·yi·ta become |
7138 קָרֹוב֙ ka·ro·vv shall be near |
1121 וּבָנֶ֖יךָ u·va·nei·cha and your children |
1121 וּבְנֵ֣י u·ve·nei and your children's |
1121 בָנֶ֑יךָ va·nei·cha; children |
6629 וְצֹאנְךָ֥ ve·tzo·ne·cha and your flocks |
1241 וּבְקָרְךָ֖ u·ve·ka·re·cha and your herds |
3605 וְכָל־ ve·chol- and all |
3557 11
וְכִלְכַּלְתִּ֤י | 11 | ve·chil·kal·ti 11 | provide 11 |
|
7458 רָעָ֑ב ra·'av; of famine |
3423 תִּוָּרֵ֛שׁ tiv·va·resh to poverty |
1004 וּבֵֽיתְךָ֖ u·vei·te·cha and your household |
3605 וְכָל־ ve·chol- and all |
2009 12
וְהִנֵּ֤ה | 12 | ve·hin·neh 12 | Behold 12 |
|
5869 עֵֽינֵיכֶם֙ ei·nei·chem your eyes |
5869 וְעֵינֵ֖י ve·'ei·nei and the eyes |
251 אָחִ֣י a·chi of my brother |
1144 בִנְיָמִ֑ין vin·ya·min; Benjamin |
1696 הַֽמְדַבֵּ֥ר ham·dab·ber is speaking |
413 אֲלֵיכֶֽם׃ a·lei·chem. about |
5046 13
וְהִגַּדְתֶּ֣ם | 13 | ve·hig·gad·tem 13 | tell 13 |
|
1 לְאָבִ֗י le·'a·vi my father |
3519 כְּבֹודִי֙ ke·vo·v·di my splendor |
4714 בְּמִצְרַ֔יִם be·mitz·ra·yim, Egypt |
7200 רְאִיתֶ֑ם re·'i·tem; have seen |
4116 וּמִֽהַרְתֶּ֛ם u·mi·har·tem hurry |
3381 וְהֹורַדְתֶּ֥ם ve·ho·v·rad·tem and bring |
5307 14
וַיִּפֹּ֛ל | 14 | vai·yip·pol 14 | fell 14 |
|
6677 צַוְּארֵ֥י tzav·ve·rei neck |
1144 בִנְיָמִֽן־ vin·ya·min- Benjamin's |
251 אָחִ֖יו a·chiv his brother |
1058 וַיֵּ֑בְךְּ vai·ye·ve·ke; and wept |
1144 וּבִנְיָמִ֔ן u·vin·ya·min, and Benjamin |
6677 צַוָּארָֽיו׃ tzav·va·rav. his neck |
5401 15
וַיְנַשֵּׁ֥ק | 15 | vay·na·shek 15 | kissed 15 |
|
251 אֶחָ֖יו e·chav his brothers |
1058 וַיֵּ֣בְךְּ vai·ye·ve·ke and wept |
5921 עֲלֵיהֶ֑ם a·lei·hem; upon |
310 וְאַ֣חֲרֵי ve·'a·cha·rei and after |
1696 דִּבְּר֥וּ dib·be·ru talked |
251 אֶחָ֖יו e·chav his brothers |
854 אִתֹּֽו׃ it·tov. now when |
|
6963 16
וְהַקֹּ֣ל | 16 | ve·hak·kol 16 | the news 16 |
|
8085 נִשְׁמַ֗ע nish·ma was heard |
6547 פַּרְעֹה֙ par·'oh Pharaoh's |
3130 יֹוסֵ֑ף yo·v·sef; Joseph's |
3190 וַיִּיטַב֙ vai·yi·tav be accepted |
5869 בְּעֵינֵ֣י be·'ei·nei and |
6547 פַרְעֹ֔ה far·'oh, Pharaoh |
5869 וּבְעֵינֵ֖י u·ve·'ei·nei affliction |
5650 עֲבָדָֽיו׃ a·va·dav. and his servants |
559 17
וַיֹּ֤אמֶר | 17 | vai·yo·mer 17 | said 17 |
|
6547 פַּרְעֹה֙ par·'oh Pharaoh |
3130 יֹוסֵ֔ף yo·v·sef, Joseph |
251 אַחֶ֖יךָ a·chei·cha your brothers |
2943 טַֽעֲנוּ֙ ta·'a·nu load |
1165 בְּעִ֣ירְכֶ֔ם be·'i·re·chem, your beasts |
1980 וּלְכוּ־ u·le·chu- along |
776 אַ֥רְצָה ar·tzah to the land |
3667 כְּנָֽעַן׃ ke·na·'an. of Canaan |
3947 18
וּקְח֧וּ | 18 | u·ke·chu 18 | and take 18 |
|
1 אֲבִיכֶ֛ם a·vi·chem your father |
1004 בָּתֵּיכֶ֖ם bat·tei·chem and your households |
935 וּבֹ֣אוּ u·vo·'u and come |
5414 וְאֶתְּנָ֣ה ve·'et·te·nah will give |
776 אֶ֣רֶץ e·retz of the land |
4714 מִצְרַ֔יִם mitz·ra·yim, of Egypt |
398 וְאִכְל֖וּ ve·'ich·lu will eat |
776 הָאָֽרֶץ׃ ha·'a·retz. of the land |
859 19
וְאַתָּ֥ה | 19 | ve·'at·tah 19 | now you 19 |
|
6680 צֻוֵּ֖יתָה tzuv·vei·tah are ordered |
776 מֵאֶ֨רֶץ me·'e·retz the land |
4714 מִצְרַ֜יִם mitz·ra·yim of Egypt |
5699 עֲגָלֹ֗ות a·ga·lo·vt wagons |
2945 לְטַפְּכֶם֙ le·tap·pe·chem your little |
802 וְלִנְשֵׁיכֶ֔ם ve·lin·shei·chem, your wives |
5375 וּנְשָׂאתֶ֥ם u·ne·sa·tem and bring |
1 אֲבִיכֶ֖ם a·vi·chem your father |
935 וּבָאתֶֽם׃ u·va·tem. and come |
5869 20
וְעֵ֣ינְכֶ֔ם | 20 | ve·'ei·ne·chem, 20 | yourselves 20 |
|
3627 כְּלֵיכֶ֑ם ke·lei·chem; your goods |
4714 מִצְרַ֖יִם mitz·ra·yim of Egypt |
|
Joseph furnishes then for their journey, and exhorts them to concord. |
6213 21
וַיַּֽעֲשׂוּ־ | 21 | vai·ya·'a·su- 21 | did 21 |
|
1121 בְּנֵ֣י be·nei the sons |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל yis·ra·'el, of Israel |
5414 וַיִּתֵּ֨ן vai·yit·ten gave |
3130 יֹוסֵ֛ף yo·v·sef and Joseph |
5699 עֲגָלֹ֖ות a·ga·lo·vt wagons |
6310 פִּ֣י pi to the command |
6547 פַרְעֹ֑ה far·'oh; of Pharaoh |
5414 וַיִּתֵּ֥ן vai·yit·ten and gave |
6720 צֵדָ֖ה tze·dah provisions |
1870 לַדָּֽרֶךְ׃ lad·da·rech. the journey |
3605 22
לְכֻלָּ֥ם | 22 | le·chul·lam 22 | he 22 |
|
582 לָאִ֖ישׁ la·'ish another |
2487 חֲלִפֹ֣ות cha·li·fo·vt changes |
8071 שְׂמָלֹ֑ת se·ma·lot; of garments |
1144 וּלְבִנְיָמִ֤ן u·le·vin·ya·min to Benjamin |
7969 שְׁלֹ֣שׁ she·losh three |
3967 מֵאֹ֣ות me·'o·vt hundred |
2568 וְחָמֵ֖שׁ ve·cha·mesh and five |
2487 חֲלִפֹ֥ת cha·li·fot changes |
8071 שְׂמָלֹֽת׃ se·ma·lot. of garments |
1 23
וּלְאָבִ֞יו | 23 | u·le·'a·viv 23 | to his father 23 |
|
2543 חֲמֹרִ֔ים cha·mo·rim, donkeys |
5375 נֹשְׂאִ֖ים no·se·'im loaded |
2898 מִטּ֣וּב mit·tuv the best |
4714 מִצְרָ֑יִם mitz·ra·yim; of Egypt |
6235 וְעֶ֣שֶׂר ve·'e·ser and ten |
860 אֲתֹנֹ֡ת a·to·not female |
5375 נֹֽ֠שְׂאֹת no·se·'ot loaded |
3899 וָלֶ֧חֶם va·le·chem and bread |
4202 וּמָזֹ֛ון u·ma·zo·vn and sustenance |
1 לְאָבִ֖יו le·'a·viv his father |
1870 לַדָּֽרֶךְ׃ lad·da·rech. the journey |
7971 24
וַיְשַׁלַּ֥ח | 24 | vay·shal·lach 24 | sent 24 |
|
251 אֶחָ֖יו e·chav his brothers |
1980 וַיֵּלֵ֑כוּ vai·ye·le·chu; departed |
559 וַיֹּ֣אמֶר vai·yo·mer said |
413 אֲלֵהֶ֔ם a·le·hem, about |
7264 תִּרְגְּז֖וּ tir·ge·zu quarrel |
1870 בַּדָּֽרֶךְ׃ bad·da·rech. the journey |
|
Jacob is revived with the news. |
5927 25
וַֽיַּעֲל֖וּ | 25 | vai·ya·'a·lu 25 | went 25 |
|
4714 מִמִּצְרָ֑יִם mim·mitz·ra·yim; Egypt |
935 וַיָּבֹ֙אוּ֙ vai·ya·vo·'u and came |
776 אֶ֣רֶץ e·retz to the land |
3667 כְּנַ֔עַן ke·na·'an, of Canaan |
3290 יַעֲקֹ֖ב ya·'a·kov Jacob |
1 אֲבִיהֶֽם׃ a·vi·hem. to their father |
5046 26
וַיַּגִּ֨דוּ | 26 | vai·yag·gi·du 26 | told 26 |
|
3130 יֹוסֵ֣ף yo·v·sef Joseph |
3588 וְכִֽי־ ve·chi- and indeed |
4910 מֹשֵׁ֖ל mo·shel is ruler |
4714 מִצְרָ֑יִם mitz·ra·yim; of Egypt |
6313 וַיָּ֣פָג vai·ya·fag was stunned |
539 הֶאֱמִ֖ין he·'e·min believe |
1696 27
וַיְדַבְּר֣וּ | 27 | vay·dab·be·ru 27 | told 27 |
|
1697 דִּבְרֵ֤י div·rei the words |
3130 יֹוסֵף֙ yo·v·sef of Joseph |
1696 דִּבֶּ֣ר dib·ber had spoken |
5699 הָ֣עֲגָלֹ֔ות ha·'a·ga·lo·vt, the wagons |
7971 שָׁלַ֥ח sha·lach had sent |
3130 יֹוסֵ֖ף yo·v·sef Joseph |
5375 לָשֵׂ֣את la·set to carry |
2421 וַתְּחִ֕י vat·te·chi revived |
7307 ר֖וּחַ ru·ach the spirit |
3290 יַעֲקֹ֥ב ya·'a·kov Jacob |
1 אֲבִיהֶֽם׃ a·vi·hem. of their father |
559 28
וַיֹּ֙אמֶר֙ | 28 | vai·yo·mer 28 | said 28 |
|
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל yis·ra·'el, Israel |
3130 יֹוסֵ֥ף yo·v·sef Joseph |
1980 אֵֽלְכָ֥ה e·le·chah will go |
7200 וְאֶרְאֶ֖נּוּ ve·'er·'en·nu and see |
2962 בְּטֶ֥רֶם be·te·rem before |
|
|
|